Bible  John 10:1-42 New Russian Translation (NRT)
 (Но́вый Ру́сский Перево́д)  

 1    Говорю́    вам    и́стину:    тот,    кто    вхо́дит    в    ове́чий    заго́н  
     gah-vah-ROO    vahm    EES-tee-noo    tot    ktoh    VHHAW-deet    (v)-    ah-VEH-chiy    zah-GON  
 1    [I Am Talking, Say, Talking, Tell]    [To You, Ye, You]    [The Truth, Truth]    That    Who    [Go In, Included, Is Included]    [At, In, Of, On]    Sheep    [Corral, Enclosure]  
 не    че́рез    ворота,    а    проника́ет    други́м    путём,    тот    вор    и    разбо́йник.  
 nyeh    CHEH-res    VAU-rah-tah    ah    prah-nee-KAH-eet    droo-GHEEM    poo-TYOM    tot    vor    ee    rahz-BOY-neek  
 [Never, Not]    [Across, By Way Of, Through]    [Gates, Door]    [While, And, But]    [Penetrates, Pierce]    Other    Way    That    Thief    And    Robber.  
 
 2    Но    кто    вхо́дит    че́рез    ворота,    тот    настоя́щий    пасту́х    э́тих    ове́ц.  
     noh    ktoh    VHHAW-deet    CHEH-res    VAU-rah-tah    tot    nahs-tah-YAH-shhiy    pahs-TOOHH    EH-teehh    ah-VETS  
 2    [But, Yet]    Who    [Go In, Included, Is Included]    [Across, By Way Of, Through]    [Gates, Door]    That    [Real, True, Present]    Shepherd    These    Sheep.  
 
 3    Сто́рож    открыва́ет    ему́    ворота,    и    овцы    слы́шат    его́  
     STAW-rahsh    ahtk-rih-VAH-eet    yee-MOO    VAU-rah-tah    ee    OV-tsih
ahv-TSIH  
 SLIH-sheet    yeh-VOAH  
 3    [Gatekeeper, Guard, Porter, Watchman]    Opens    [Him, It, To Him]    [Gates, Door]    And    Sheep    [Hear, Understand]    [His, Him, It]  
 го́лос.    Он    зовёт    свои́х    ове́ц    по    имена́м    и    выво́дит    их.  
 GAW-lahs    ohn    zah-VYOT    svah-EEHH    ah-VETS    pah    ee-mee-NAHM    ee    vih-VAU-deet    eehh  
 Voice.    He    Calling    Their    Sheep    [Along, By, In, On, To, Unto]    Names    And    [Displays, Leadeth, Leads, Outputs]    [Them, Their.]  
 
 4    Когда́    он    вы́ведет    всех    свои́х,    то    идёт    впереди́    них,  
     kah-g'DAH    ohn    VIH-vee-deet    vsehh    svah-EEHH    taw    ee-DYOT    vpee-ree-DEE    neekh  
 4    When    He    [Display, It Will Output, Output, Will Display]    [All, Everyone]    Their    That    Goes    Ahead    [Them, They]  
 и    овцы    иду́т    за    ним,    потому́    что    зна́ют    его́    го́лос.  
 ee    OV-tsih
ahv-TSIH  
 ee-DOOT    zah    neem    pah-tah-MOO    shtoh    ZNAH-yoot    yeh-VOAH    GAW-lahs  
 And    Sheep    [Are Going, Come, Coming, Go, Going]    [After, Around, At, Behind, Over]    Him    [Because, That Is Why, Therefore]    [What, That, Why]    Know    [His, Him, It]    Voice.  
 
 5    Они́    никогда́    не    пойду́т    за    чужи́м,    они́  
     ah-NEE    nee-kahg-DAH    nyeh    pie-DOOT    zah    choo-JEEM    ah-NEE  
 5    [They, They Are]    Never    [Never, Not]    (Will Go)    [After, Around, At, Behind, Over]    [Stranger, Foreigner]    [They, They Are]  
 убегу́т    от    него́,    потому́    что    не    зна́ют    его́    голоса.  
 oo-bee-GOOT    ot    nyeh-VOH    pah-tah-MOO    shtoh    nyeh    ZNAH-yoot    yeh-VOAH    GAW-law-sah
gah-lah-SAH  
 [Flee, Run, Run Away, They Will Run Away]    From    Him    [Because, That Is Why, Therefore]    [What, That, Why]    [Never, Not]    Know    [His, Him, It]    [Voices, Vote.]  
 
 6    Иису́с    испо́льзовал    э́ту    при́тчу,    но    они́    не    по́няли,    о    чём    Он    говори́л.  
     e-SOOS    ees-POL-zah-vahl    EH-too    PREET-choo    noh    ah-NEE    nyeh    PAW-nee-lee    oah    chom    ohn    gah-vah-REEL  
 6    Jesus    Used    This    [A Parable, Parable]    [But, Yet]    [They, They Are]    [Never, Not]    [Understand, Understood]    About    [How, Than, What, Whence, Which, Why]    He    Spoke.  
 
 7    Тогда́    Иису́с    сказа́л:    Говорю́    вам    и́стину:    Я    –    дверь    для    ове́ц.  
     tahg-DAH    e-SOOS    skuh-ZAHL    gah-vah-ROO    vahm    EES-tee-noo    yah        dver    dlyah    ah-VETS  
 7    Then    Jesus    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    [I Am Talking, Say, Talking, Tell]    [To You, Ye, You]    [The Truth, Truth]    I    –    Door    For    Sheep.  
 
 8    Все,    кто    приходи́ли    до    Меня́,    во́ры    и    разбо́йники,    и    овцы    их    не    послу́шали.  
     (v)syeh
vseh
vsyaw  
 ktoh    pree-hhah-DEE-lee    daw    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 VAU-rih    ee    rahz-BOY-nee-kee    ee    OV-tsih
ahv-TSIH  
 eehh    nyeh    pahs-LOO-shee-lee  
 8    [All, Any, Every, Everybody, Everyone]    Who    [Came, Come]    [Before, Until]    [I, Me, Self]    [The Thieves, Thieves]    And    [Robber, Bandit]    And    Sheep    [Them, Their]    [Never, Not]    [Hear, Listen, Listened, We Listened.]  
 
 9    Я    –    дверь:    кто    вхо́дит    че́рез    Меня́,    тот  
     yah        dver    ktoh    VHHAW-deet    CHEH-res    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 tot  
 9    I    –    Door    Who    [Go In, Included, Is Included]    [Across, By Way Of, Through]    [I, Me, Self]    That  
 бу́дет    спасён.    Он    смо́жет    входи́ть    и    выходи́ть    и    найдёт    па́стбище.  
 BOO-deet    spah-SYON    ohn    SMAW-jeet    vhhah-DEET    ee    vih-hhah-DEET    ee    nigh-DYOT    PAHST-bee-shhee  
 [Will Be, Would Be]    [Rescued, Saved.]    He    [Able, Will Be Able]    [Comes, Enter, Enters, Includes]    And    (Go Out)    And    [Find, It Will Find, Will Find]    Pasture.  
 
 10    Вор    прихо́дит    то́лько    для    того́,    что́бы    укра́сть,    уби́ть    и  
     vor    pree-HHAW-deet    TOL-kah    dlyah    tah-VOH    SHTOH-bih    ook-RAHST    oo-BEET    ee  
 10    Thief    [Came, Comes, Cometh]    [Alone, Only, Just]    For    That    [To, So That, In Order To, Because Of]    Steal    [Destroy, Kill, Murder, Slew, To Kill]    And  
 разру́шить,    а    Я    пришёл,    что́бы    дать    жизнь,    и    прито́м    в    избы́тке.  
 rahz-ROO-sheet    ah    yah    pree-SHOL    SHTOH-bih    daht    jeezn    ee    pree-TOM    (v)-    eez-BIT-kee  
 Destroy    [While, And, But]    I    [Arrive, Came, Come]    [To, So That, In Order To, Because Of]    [Give, To Give]    [Life, Living]    And    Moreover    [At, In, Of, On]    [Abundance, Abundantly, Excess, Surplus.]  
 
 11    Я    –    хоро́ший    пасту́х.    Хоро́ший    пасту́х    отдаёт    жизнь    свою́    за    ове́ц.  
     yah        hhah-RAW-shiy    pahs-TOOHH    hhah-RAW-shiy    pahs-TOOHH    aht-dah-YOT    jeezn    svah-YOO    zah    ah-VETS  
 11    I    –    Good    Shepherd.    Good    Shepherd    [Gives, Gives Away]    [Life, Living]    [Its, My, Thy, Your]    [After, Around, At, Behind, Over]    Sheep.  
 
 12    Наёмному    пастуху́    овцы    не    принадлежа́т,    и,    когда́    он    ви́дит,    что    пришёл    волк,  
     nah-YOM-nah-moo    pahs-too-HHOO    OV-tsih
ahv-TSIH  
 nyeh    pree-nahd-lee-JAHT    ee    kah-g'DAH    ohn    VEE-deet    shtoh    pree-SHOL    volk  
 12    Hired    Shepherd    Sheep    [Never, Not]    Belong    And    When    He    [He Sees, Saw, Sees, Seeth]    [What, That, Why]    [Arrive, Came, Come]    Wolf  
 он    броса́ет    ове́ц    и    убега́ет.    Тогда́    волк    хвата́ет    ове́ц    и    разгоня́ет    все    ста́до.  
 ohn    brah-SAH-eet    ah-VETS    ee    oo-bee-GAH-eet    tahg-DAH    volk    hhvah-TAH-eet    ah-VETS    ee    rahz-gah-NYAH-eet    (v)syeh
vseh
vsyaw  
 STAH-dah  
 He    [Cast, Leaves, Throws]    Sheep    And    (Runs Away.)    Then    Wolf    Enough    Sheep    And    [Accelerates, Disperses, Scatters]    [All, Any, Every, Everybody, Everyone]    [Herd, Flock.]  
 
 13    Наёмник    убега́ет,    потому́    что    он    на́нят    и    не    забо́тится    об    о́вцах.  
     nah-YOM-neek    oo-bee-GAH-eet    pah-tah-MOO    shtoh    ohn    NAH-neet    ee    nyeh    zah-BAW-teet-syah    op    OV-tsahh  
 13    [Hired Hand, Hireling, Mercenary]    (Runs Away)    [Because, That Is Why, Therefore]    [What, That, Why]    He    [Hire, Hired, Hireling]    And    [Never, Not]    Cares    About    Sheep.  
 
 14    Я    –    хоро́ший    пасту́х.    Я    зна́ю    Свои́х,    и    они́    зна́ют    Меня́.  
     yah        hhah-RAW-shiy    pahs-TOOHH    yah    ZNAH-yoo    svah-EEHH    ee    ah-NEE    ZNAH-yoot    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 14    I    –    Good    Shepherd.    I    [I Know, Know]    Their    And    [They, They Are]    Know    [I, Me, Self.]  
 
 15    Так    же    и    Оте́ц    зна́ет    Меня́,    и    Я    зна́ю    Отца́.    Я    отдаю́    жизнь    Мою    за    ове́ц.  
     tahk    zheh    ee    ah-TYETS    ZNAH-eet    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 ee    yah    ZNAH-yoo    aht-TSAH    yah    aht-dah-YOO    jeezn    MAW-yoo
mah-YOO  
 zah    ah-VETS  
 15    So    [But, Same, Then]    And    Father    Knows    [I, Me, Self]    And    I    [I Know, Know]    [Father, The Father.]    I    (I Give)    [Life, Living]    [My, Mine]    [After, Around, At, Behind, Over]    Sheep.  
 
 16    У    Меня́    есть    и    други́е    овцы,    не    из    э́того    заго́на,    их    Я    то́же  
     oo    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 yest    ee    droo-GHEE-ee    OV-tsih
ahv-TSIH  
 nyeh    ees    EH-tah-vah    zah-GAW-nah    eehh    yah    TAW-jee  
 16    [At, By, With, Of]    [I, Me, Self]    [There Are, There Is]    And    [Other, Others]    Sheep    [Never, Not]    [From, In, Of, Out]    This    [Corral, Fold]    [Them, Their]    I    [Too, Also]  
 до́лжен    привести́.    Они́    то́же    бу́дут    послу́шны    Моему́    го́лосу,    и    бу́дет    одно́    ста́до    и    оди́н    пасту́х.  
 DOL-jeen    pree-vees-TEE    ah-NEE    TAW-jee    BOO-doot    pahs-LOOSH-nih    mah-ee-MOO    GAW-lah-soo    ee    BOO-deet    ahd-NAW    STAH-dah    ee    ah-DEEN    pahs-TOOHH  
 [Must, Ought, Should]    Lead.    [They, They Are]    [Too, Also]    [Will, Be]    Obedient    My    Voice    And    [Will Be, Would Be]    One    [Herd, Flock]    And    [Alone, One]    Shepherd.  
 
 17    Оте́ц    лю́бит    Меня́    потому́,    что    Я    отдаю́    Свою́    жизнь,    что́бы    пото́м    опя́ть    взять    её.  
     ah-TYETS    LEW-beet    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 pah-tah-MOO    shtoh    yah    aht-dah-YOO    svah-YOO    jeezn    SHTOH-bih    pah-TOM    ah-PYAHT    vzyaht    yee-YAW  
 17    Father    [Loves, Loveth]    [I, Me, Self]    [Because, That Is Why, Therefore]    [What, That, Why]    I    (I Give)    [Its, My, Thy, Your]    [Life, Living]    [To, So That, In Order To, Because Of]    [Then, Later]    Again    [Take, To Take]    Her.  
 
 18    Никто́    её    у    Меня́    не    мо́жет    отня́ть,    Я    отдаю́    её    доброво́льно.    У    Меня́  
     neek-TAW    yee-YAW    oo    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 nyeh    MAW-jeet    aht-NYAHT    yah    aht-dah-YOO    yee-YAW    dahb-rah-VOL-nah    oo    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 18    [No One, Nobody]    Her    [At, By, With, Of]    [I, Me, Self]    [Never, Not]    [Can, May, Maybe]    (Take Away)    I    (I Give)    Her    Voluntarily.    [At, By, With, Of]    [I, Me, Self]  
 есть    власть    отда́ть    её    и    взять    её    опя́ть.    Так    бы́ло    Мне    определено́    Мои́м    Отцо́м.  
 yest    vlahst    aht-DAHT    yee-YAW    ee    vzyaht    yee-YAW    ah-PYAHT    tahk    BIH-lah    mneh    ahp-ree-dee-lee-NAW    mah-EEM    aht-TSOM  
 [There Are, There Is]    [Authority, Dominion, Power]    [Give, Give Away]    Her    And    [Take, To Take]    Her    Again.    So    [It Was, Was]    [Me, To Me]    Defined    My    Father.  
 
 19    По́сле    э́тих    слов    мне́ния    слу́шавших    иуде́ев    опя́ть    раздели́лись.  
     POS-lee    EH-teehh    slof    MNEH-nee-yah    SLOO-sheev-sheehh    ee-oo-DEH-eef    ah-PYAHT    rahz-dee-LEE-lees  
 19    [After, Beyond]    These    Words    Opinions    (Those Who Listened)    Jews    Again    Divided.  
 
 20    Мно́гие    говори́ли:    Он    одержи́мый    и    бре́дит,    заче́м    Его́    слу́шать?  
     MNAW-ghee-ee    gah-vah-REE-lee    ohn    ah-deer-JEE-miy    ee    BREH-deet    zah-CHEM    yeh-VOAH    SLOO-shaht  
 20    Many    [They Said, We Talked]    He    Possessed    And    [Delirious, Delusional, Insane]    [How, Wherefore, Why]    [His, Him, It]    [Hear, Listen, To Hear?]  
 
 21    Други́е    говори́ли:    Одержи́мый    так    бы    не  
     droo-GHEE-ee    gah-vah-REE-lee    ah-deer-JEE-miy    tahk    bih    nyeh  
 21    [Other, Others]    [They Said, We Talked]    Possessed    So    Would    [Never, Not]  
 говори́л.    Ра́зве    мо́жет    де́мон    открыва́ть    глаза    слепы́м?  
 gah-vah-REEL    RAHZ-vee    MAW-jeet    DEH-mahn    ahtk-rih-VAHT    GLAH-zah
glah-ZAH  
 slee-PIM  
 Spoke.    [Is, Perhaps, Really]    [Can, May, Maybe]    [Demon, Devil]    [Open, Uncover, Reveal]    Eyes    Blind?  
 
 22    В    Иерусали́ме    наступи́л    пра́здник    Обновле́ния    хра́ма.    Была́    зима́.  
     (v)-    ee-ee-roo-sah-LEE-mee    nahs-too-PEEL    PRAHZ-neek    ahb-nahv-LEH-nee-yah    HHRAH-mah    bih-LAH    zee-MAH  
 22    [At, In, Of, On]    Jerusalem    [Come, Has Come, It Has Come]    [Holiday, Feast]    [Updates, Renovation]    Temple.    Was    Winter.  
 
 23    Иису́с    ходи́л    по    хра́му    в    колонна́де    Соломо́на.  
     e-SOOS    khah-DEEL    pah    HHRAH-moo    (v)-    kah-lahn-NAH-dee    sah-lah-MAW-nah  
 23    Jesus    [Walked, Went]    [Along, By, In, On, To, Unto]    [Temple, The Temple]    [At, In, Of, On]    Colonnade    Solomon.  
 
 24    Вокру́г    Него́    собра́лся    наро́д.    Ско́лько    Ты    ещё    бу́дешь    держа́ть    нас  
     vahk-ROOK    nyeh-VOH    sahb-RAHL-syah    nah-ROT    SKOL-kah    tih    yee-SHHAW    BOO-deesh    deer-JAHT    nahs  
 24    Around    Him    (Got Together)    [Crowd, Nation, People.]    [How, How Many, How Much]    You    [Again, Also, Another, Even, Further, More]    [Will You Be, You Will]    [Hold, Keep, To Hold]    [Us, We]  
 в    недоуме́нии?    говори́ли    они́.    Е́сли    Ты    Христо́с,    то    так    и    скажи́    нам.  
 (v)-    nee-dah-oo-MEH-nee-ee    gah-vah-REE-lee    ah-NEE    YES-lee    tih    hhrees-TOS    taw    tahk    ee    skah-JEE    nahm  
 [At, In, Of, On]    Bewilderment?    [They Said, We Talked]    [They, They Are.]    [If, A, When, Unless]    You    Christ    That    So    And    [Say, Tell]    [To Us, Us.]  
 
 25    Иису́с    отве́тил:    Я    уже́    говори́л    вам,    но    вы    не    пове́рили.  
     e-SOOS    aht-VEH-teel    yah    oo-JEH    gah-vah-REEL    vahm    noh    vih    nyeh    pah-VEHR-eh-lyeh
(?)  
 25    Jesus    Answered    I    Already    Spoke    [To You, Ye, You]    [But, Yet]    [Ye, You]    [Never, Not]    Believed.  
 Обо́    Мне    свиде́тельствуют    дела,    кото́рые    Я    соверша́ю    от    и́мени    Моего́    Отца́.  
 ah-BAW    mneh    svee-DEH-teelst-voo-yoot    DEH-lah
dee-LAH  
 kah-TAW-rih-ee    yah    sah-veer-SHAH-yoo    ot    EE-meh-nee    mah-ee-VAU    aht-TSAH  
 About    [Me, To Me]    [Testify, They Testify]    [Affairs, Business, Deeds, Works]    [Which, Who]    I    [I Do, Making, Making A Mistake, Perform]    From    Name    My    [Father, The Father.]  
 
 26    Вы    же    не    ве́рите    Мне    потому́,    что    вы    не    из    Мои́х    ове́ц.  
     vih    zheh    nyeh    VEH-ree-tee    mneh    pah-tah-MOO    shtoh    vih    nyeh    ees    mah-EEHH    ah-VETS  
 26    [Ye, You]    [But, Same, Then]    [Never, Not]    [Believe, Believed, Believest, Do You Believe]    [Me, To Me]    [Because, That Is Why, Therefore]    [What, That, Why]    [Ye, You]    [Never, Not]    [From, In, Of, Out]    [Mine, My, Of Mine]    Sheep.  
 
 27    Мои́    овцы    слы́шат    Мой    го́лос,    Я    зна́ю    их,    и    они́    иду́т    за    Мной.  
     mah-EE    OV-tsih
ahv-TSIH  
 SLIH-sheet    moy    GAW-lahs    yah    ZNAH-yoo    eehh    ee    ah-NEE    ee-DOOT    zah    mnoy  
 27    My    Sheep    [Hear, Understand]    [Mine, My]    Voice    I    [I Know, Know]    [Them, Their]    And    [They, They Are]    [Are Going, Come, Coming, Go, Going]    [After, Around, At, Behind, Over]    Me.  
 
 28    Я    даю́    им    жизнь    ве́чную,    и    они́  
     yah    dah-YOO    eem    jeezn    VECH-noo-yoo    ee    ah-NEE  
 28    I    [Give, I Give]    [It, Them]    [Life, Living]    [Eternal, Everlasting]    And    [They, They Are]  
 никогда́    не    поги́бнут,    их    у    Меня́    никто́    не    отни́мет.  
 nee-kahg-DAH    nyeh    pah-GHEEB-noot    eehh    oo    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 neek-TAW    nyeh    aht-NEE-meet  
 Never    [Never, Not]    [Die, Perish, They Will Die, Will Perish]    [Them, Their]    [At, By, With, Of]    [I, Me, Self]    [No One, Nobody]    [Never, Not]    [It Will Take Away, Pluck, Snatch, Take, Taketh, Will Take Away.]  
 
 29    Оте́ц    Мой,    Кото́рый    дал    их    Мне,    превы́ше    всех,  
     ah-TYETS    moy    kah-TAW-riy    dahl    eehh    mneh    pree-VIH-shee    vsehh  
 29    Father    [Mine, My]    [Which, Which The, Who]    Gave    [Them, Their]    [Me, To Me]    Above    [All, Everyone]  
 и    никто́    не    мо́жет    забра́ть    их    из    рук    Моего́    Отца́.  
 ee    neek-TAW    nyeh    MAW-jeet    zahb-RAHT    eehh    ees    rook    mah-ee-VAU    aht-TSAH  
 And    [No One, Nobody]    [Never, Not]    [Can, May, Maybe]    [Pick Up, Take]    [Them, Their]    [From, In, Of, Out]    [Hand, Arm]    My    [Father, The Father.]  
 
 30    Я    и    Оте́ц    –    одно́.  
     yah    ee    ah-TYETS        ahd-NAW  
 30    I    And    Father    –    One.  
 
 31    Тогда́    иуде́и    опя́ть    схвати́ли    ка́мни,    что́бы    поби́ть    Его́,  
     tahg-DAH    ee-oo-DEH-ee    ah-PYAHT    skhvah-TEE-lee    KAHM-nee    SHTOH-bih    pah-BEET    yeh-VOAH  
 31    Then    Jews    Again    [Grabbed, Seized]    Stones    [To, So That, In Order To, Because Of]    Beat    [His, Him, It]  
 
 32    но    Иису́с    сказа́л    им:    Я    показа́л    вам    мно́го    до́брых    дел  
     noh    e-SOOS    skuh-ZAHL    eem    yah    pah-kah-ZAHL    vahm    MNAW-gah    DOB-rihh    del  
 32    [But, Yet]    Jesus    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    [It, Them]    I    [Shewed, Showed, Shown]    [To You, Ye, You]    [A Lot Of, Many]    [Good, Kind]    [Business, Cases]  
 от    Отца́.    За    како́е    из    них    вы    хоти́те    поби́ть    Меня́    камня́ми?  
 ot    aht-TSAH    zah    kah-KAW-ee    ees    neekh    vih    hhah-TEE-tee    pah-BEET    mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah  
 kahm-NYAH-mee  
 From    [Father, The Father.]    [After, Around, At, Behind, Over]    Which    [From, In, Of, Out]    [Them, They]    [Ye, You]    [Want, Want To, You Want]    Beat    [I, Me, Self]    [Stone, Stoned, Stones, Stonest?]  
 
 33    Иуде́и    отве́тили:    Мы    Тебя́    не    за    э́то    хоти́м    поби́ть    камня́ми,  
     ee-oo-DEH-ee    aht-VEH-tee-lee    mih    tee-BYAH    nyeh    zah    EH-tuh    hhah-TEEM    pah-BEET    kahm-NYAH-mee  
 33    Jews    Answered    [We, We Are]    You    [Never, Not]    [After, Around, At, Behind, Over]    [That, This, It]    [Want, We Want]    Beat    [Stone, Stoned, Stones, Stonest]  
 а    за    кощу́нство,    потому́    что    Ты,    челове́к,    выдаёшь    Себя́    за    Бо́га.  
 ah    zah    kah-SHHOONST-vah    pah-tah-MOO    shtoh    tih    cheh-lah-VEK    vih-dah-YOSH    see-BYAH    zah    BAW-gah  
 [While, And, But]    [After, Around, At, Behind, Over]    Blasphemy    [Because, That Is Why, Therefore]    [What, That, Why]    You    [Man, Human, Person]    (You Give Out)    [Itself, Myself, Yourself]    [After, Around, At, Behind, Over]    God.  
 
 34    Иису́с    отве́тил:    Ра́зве    в    ва́шем    Зако́не    не    напи́сано:    «Я    сказа́л:    вы    –    бо́ги»?  
     e-SOOS    aht-VEH-teel    RAHZ-vee    (v)-    VAH-sheem    zah-KAW-nee    nyeh    nah-PEE-sah-nah    yah    skuh-ZAHL    vih        BAW-ghee  
 34    Jesus    Answered    [Is, Perhaps, Really]    [At, In, Of, On]    [Ye, You, Your]    Law    [Never, Not]    Written    I    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    [Ye, You]    –    Gods?  
 
 35    Е́сли    бога́ми    на́званы    те,    кому́    бы́ло    дано́  
     YES-lee    bah-GAH-mee    NAHZ-vah-nih    teh    kah-MOO    BIH-lah    dah-NAW  
 35    [If, A, When, Unless]    [By The Gods, God]    Named    Those    [To Whom, Who, Whom, Whomsoever]    [It Was, Was]    Given  
 сло́во    Бо́жье,    а    Писа́ние    не    мо́жет    быть    упразднено́,  
 SLOH-vah    BOJ-yee    ah    pee-SAH-nee-ee    nyeh    MAW-jeet    bit    oop-rahz-nee-NAW  
 [Saying, The Word, Word]    [God, God's]    [While, And, But]    [Scripture, Scriptures]    [Never, Not]    [Can, May, Maybe]    [Be, Become, Been, Has Been, To Be, To Become]    Abolished  
 
 36    то    как    же    вы    сме́ете    говори́ть,    что    Тот,    Кого́    Бог    освяти́л  
     taw    kahk    zheh    vih    SMEH-ee-tee    gah-vah-REET    shtoh    tot    kah-VAU    bohh    ahs-vee-TEEL  
 36    That    [How, What, As, Like (comparison)]    [But, Same, Then]    [Ye, You]    [Dare, Dare You]    [To Speak, To Talk]    [What, That, Why]    That    [That, Who, Whom]    God    [Consecrated, Sanctified]  
 и    посла́л    в    мир,    кощу́нствует,    потому́    что    Я    сказа́л:    «Я    –    Сын    Бо́га»?  
 ee    pahs-LAHL    (v)-    meer    kah-SHHOONST-voo-eet    pah-tah-MOO    shtoh    yah    skuh-ZAHL    yah        sin    BAW-gah  
 And    Sent    [At, In, Of, On]    [Peace, The World, World]    Blasphemes    [Because, That Is Why, Therefore]    [What, That, Why]    I    [He Said, Said, Say, Saying, Tell]    I    –    Son    God?  
 
 37    Е́сли    Я    не    де́лаю    то    же,    что    де́лает    Мой    Оте́ц,    не    ве́рьте    Мне.  
     YES-lee    yah    nyeh    DEH-lah-yoo    taw    zheh    shtoh    DEH-lah-eet    moy    ah-TYETS    nyeh    VER-tee    mneh  
 37    [If, A, When, Unless]    I    [Never, Not]    [Do, I Do]    That    [But, Same, Then]    [What, That, Why]    Does    [Mine, My]    Father    [Never, Not]    [Believe, Trust]    [Me, To Me.]  
 
 38    Е́сли    же    Я    соверша́ю    дела    Моего́    Отца́,    то    да́же    е́сли    вы    не    ве́рите    Мои́м  
     YES-lee    zheh    yah    sah-veer-SHAH-yoo    DEH-lah
dee-LAH  
 mah-ee-VAU    aht-TSAH    taw    DAH-zheh    YES-lee    vih    nyeh    VEH-ree-tee    mah-EEM  
 38    [If, A, When, Unless]    [But, Same, Then]    I    [I Do, Making, Making A Mistake, Perform]    [Affairs, Business, Deeds, Works]    My    [Father, The Father]    That    Even    [If, A, When, Unless]    [Ye, You]    [Never, Not]    [Believe, Believed, Believest, Do You Believe]    My  
 слова́м,    ве́рьте    дела́м,    что́бы    вы    по́няли    и    зна́ли,    что    Оте́ц    во    Мне    и    Я    в    Нем.  
 slah-VAHM    VER-tee    dee-LAHM    SHTOH-bih    vih    PAW-nee-lee    ee    ZNAH-lee    shtoh    ah-TYETS    voh    mneh    ee    yah    (v)-    nyom  
 Words    [Believe, Trust]    Business    [To, So That, In Order To, Because Of]    [Ye, You]    [Understand, Understood]    And    Knew    [What, That, Why]    Father    In    [Me, To Me]    And    I    [At, In, Of, On]    [Dumb, Him, Mute, Speechless.]  
 
 39    Они́    опя́ть    попыта́лись    схвати́ть    Его́,    но    Он    ушёл    у    них    из    рук.  
     ah-NEE    ah-PYAHT    pah-pih-TAH-lees    skhvah-TEET    yeh-VOAH    noh    ohn    oo-SHOL    oo    neekh    ees    rook  
 39    [They, They Are]    Again    Tried    [Arrest, Grab, Seize, Take]    [His, Him, It]    [But, Yet]    He    [Gone, Has Left]    [At, By, With, Of]    [Them, They]    [From, In, Of, Out]    [Hand, Arm.]  
 
 40    Зате́м    Иису́с    отпра́вился    на    другу́ю    сто́рону    Иорда́на,  
     zah-TEM    e-SOOS    ahtp-RAH-veel-syah    nuh    droo-GOO-yoo    STAW-rah-noo    ee-ahr-DAH-nah  
 40    Then    Jesus    [Departed, Set Off, Went]    [On The, It, At, To, In, By]    [Another, Other]    Side    Jordan  
 туда́,    где    Иоа́нн    ра́ньше    крести́л,    и    там    остава́лся.  
 too-DAH    gdeh    ee-AHNN    RAHN-shee    krees-TEEL    ee    tahm    ahs-tah-VAHL-syah  
 There    [Somewhere, Where, Wherever]    John    [Before, Earlier]    [Baptize, Baptized, Baptizing]    And    There    [Stayed, Remained.]  
 
 41    Туда́    к    Нему́    приходи́ло    мно́го    люде́й.    Хотя́    Иоа́нн    и    не    твори́л  
     too-DAH    k    nee-MOO    pree-hhah-DEE-lah    MNAW-gah    lew-DAY    hhah-TYAH    ee-AHNN    ee    nyeh    tvah-REEL  
 41    There    [To, For, By]    [Him, His]    Came    [A Lot Of, Many]    [Human, Of People, People.]    [Although, Though]    John    And    [Never, Not]    Created  
 ни    одного́    знамения,    но    все,    что    Иоа́нн    говори́л    о    Нем,    ве́рно,    говори́ли    они́.  
 nee    ahd-nah-VAU    ZNAH-mee-nee-yah
znah-MEH-nee-yah  
 noh    (v)syeh
vseh
vsyaw  
 shtoh    ee-AHNN    gah-vah-REEL    oah    nyom    VER-nah    gah-vah-REE-lee    ah-NEE  
 Neither    One    Signs    [But, Yet]    [All, Any, Every, Everybody, Everyone]    [What, That, Why]    John    Spoke    About    [Dumb, Him, Mute, Speechless]    [Correctly, Right]    [They Said, We Talked]    [They, They Are.]  
 
 42    И    мно́гие    там    пове́рили    в    Иису́са.  
     ee    MNAW-ghee-ee    tahm    pah-VEHR-eh-lyeh
(?)  
 (v)-    ee-ee-SOO-sah  
 42    And    Many    There    Believed    [At, In, Of, On]    Jesus.  
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21  

 Holy Bible, New Russian Translation (Но́вый Перево́д на Ру́сский Язы́к)
Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 4/15/2024 3:37:25 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED