Genesis 34:22 NRT
22 Но лишь при одно́м усло́вии соглася́тся э́ти лю́ди жить с на́ми как оди́н наро́д:
22 [But, Yet] only [at, in] [alone, one, some] [conditions, provided] [agree, they will agree] these people live [and, from, in, of, with] [us, we] [how, what, as, like (comparison)] [alone, one] [crowd, nation, people]:
е́сли на́ши мужчи́ны,
[if, a, when, unless] our men,
как и они́ са́ми,
[how, what, as, like (comparison)] and [they, they are] themselves,
бу́дут обре́заны.
[will, be] [circumcised, cropped, cut]. |
Only on this condition will the men agree to dwell with us to become one people—when every male among us is circumcised as they are circumcised. Genesis 34:22 ESV
Only herein will the men consent unto us for to dwell with us,
to be one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised. Genesis 34:22 KJV |
Genesis 37:27 RUSV
27 Пойдём,
27 [Let Us Go To, Let's Go To],
продади́м его́ Измаильтя́нам,
[sell, we will sell] [his, him, it] Ishmaelites,
а руки на́ши да не бу́дут на нем,
[while, and, but] [arms, hand, hands] our yes [never, not] [will, be] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [dumb, him, mute, speechless],
и́бо он брат наш,
[for, because] he brother our,
плоть на́ша.
flesh our.
Бра́тья его́ послу́шались
Brothers [his, him, it] [hearkened, listened, obeyed, they obeyed, we listened] |
Come, let us sell him to the Ishmaelites, and let not our hand be upon him, for he is our brother, our own flesh.” And his brothers listened to him. Genesis 37:27 ESV
Come,
and let us sell him to the Ishmaelites, and let not our hand be upon him; for he is our brother and our flesh. And his brethren were content. Genesis 37:27 KJV |
Genesis 41:12 NRT
12 Там с на́ми был молодо́й евре́й,
12 There [and, from, in, of, with] [us, we] [be, to be, was, were] young [hebrew, jew],
слуга́ нача́льника стра́жи.
servant [chief, the boss] guardians.
Мы рассказа́ли ему́ на́ши сны,
[We, We Are] [they told me, told] [him, it, to him] our dreams,
и он истолкова́л их нам;
and he [interpret, interpretation, interpreted] [them, their] [to us, us];
ка́ждому он дал своё толкова́ние.
[any one, each, to each] he gave (its own) interpretation. |
A young Hebrew was there with us, a servant of the captain of the guard. When we told him, he interpreted our dreams to us, giving an interpretation to each man according to his dream. Genesis 41:12 ESV
And there was there with us a young man,
an Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret. Genesis 41:12 KJV |
Genesis 41:12 RUSV
12 там же был с на́ми молодо́й Евре́й,
12 there [but, same, then] [be, to be, was, were] [and, from, in, of, with] [us, we] young [Hebrew, Jew],
раб нача́льника телохрани́телей;
[a slave, servant, slave] [chief, the boss] [bodyguards, guard];
мы рассказа́ли ему́ сны на́ши,
[we, we are] [they told me, told] [him, it, to him] dreams our,
и он истолкова́л нам ка́ждому соответственно с его́ сновидением;
and he [interpret, interpretation, interpreted] [to us, us] [any one, each, to each] соответственно [and, from, in, of, with] [his, him, it] сновидением; |
A young Hebrew was there with us, a servant of the captain of the guard. When we told him, he interpreted our dreams to us, giving an interpretation to each man according to his dream. Genesis 41:12 ESV
And there was there with us a young man,
an Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret. Genesis 41:12 KJV |
Genesis 43:8 NRT
8 Иу́да сказа́л Изра́илю,
8 Judas [he said, said, say, saying, tell] Israel,
своему́ отцу́:
[to his, your own] father:
–Отпусти́ ма́льчика со мной,
–(Let Go) boy [after, with] me,
и мы тотчас же отпра́вимся,
and [we, we are] immediately [but, same, then] [go, let us go],
что́бы все мы вы́жили и не поги́бли:
[to, so that, in order to, because of] [all, any, every, everybody, everyone] [we, we are] [survived, they survived] and [never, not] died:
и мы,
and [we, we are],
и ты,
and you,
и на́ши де́ти.
and our children. |
And Judah said to Israel his father, “Send the boy with me, and we will arise and go, that we may live and not die, both we and you and also our little ones. Genesis 43:8 ESV
And Judah said unto Israel his father,
Send the lad with me, and we will arise and go; that we may live, and not die, both we, and thou, and also our little ones. Genesis 43:8 KJV |
Genesis 43:8 RUSV
8 Иу́да же сказа́л Изра́илю,
8 Judas [but, same, then] [he said, said, say, saying, tell] Israel,
отцу́ своему́:
father [to his, your own]:
отпусти́ о́трока со мно́ю,
(let go) [boy, child, the boy] [after, with] me,
и мы вста́нем и пойдём,
and [we, we are] (let us get up) and [let us go to, let's go to],
и жи́вы бу́дем и не умрём и мы,
and [alive, live] (we will be) and [never, not] (we will die) and [we, we are],
и ты,
and you,
и де́ти на́ши;
and children our; |
And Judah said to Israel his father, “Send the boy with me, and we will arise and go, that we may live and not die, both we and you and also our little ones. Genesis 43:8 ESV
And Judah said unto Israel his father,
Send the lad with me, and we will arise and go; that we may live, and not die, both we, and thou, and also our little ones. Genesis 43:8 KJV |
Genesis 43:18 NRT
18 Они́ испуга́лись,
18 [They, They Are] [afraid, fearful, scared, they were scared, troubled],
когда́ их привели́ к нему́ в дом,
when [them, their] [bring, brought] [to, for, by] [him, his] [at, in, of, on] [dwelling, home, house],
потому́ что поду́мали:
[because, that is why, therefore] [what, that, why] thought:
«Нас привели́ сюда́ и́з-за серебра́,
«[Us, We] [bring, brought] [here, hither] (because of) silver,
кото́рое верну́лось в на́ши мешки в пе́рвый раз.
which (it is back) [at, in, of, on] our [bags, sacks] [at, in, of, on] [first, the first] [once, time].
Он хо́чет напа́сть на нас,
He wants attack [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [us, we],
и одоле́ть,
and overcome,
и взять в ра́бство,
and [take, to take] [at, in, of, on] slavery,
и забра́ть на́ших осло́в».
and [pick up, take] our [asses, donkeys]». |
And the men were afraid because they were brought to Joseph's house, and they said, “It is because of the money, which was replaced in our sacks the first time, that we are brought in, so that he may assault us and fall upon us to make us servants and seize our donkeys.” Genesis 43:18 ESV
And the men were afraid,
because they were brought into Joseph's house; and they said, Because of the money that was returned in our sacks at the first time are we brought in; that he may seek occasion against us, and fall upon us, and take us for bondmen, and our asses. Genesis 43:18 KJV |
Genesis 43:18 RUSV
18 И испуга́лись лю́ди э́ти,
18 And [afraid, fearful, scared, they were scared, troubled] people these,
что ввели́ их в дом Ио́сифов,
[what, that, why] [implemented, introduced] [them, their] [at, in, of, on] [dwelling, home, house] Joseph,
и сказа́ли:
and [said, say, tell, they said]:
э́то за серебро́,
[that, this, it] [after, around, at, behind, over] [money, silver, silverware],
возвращенное пре́жде в мешки на́ши,
возвращенное before [at, in, of, on] [bags, sacks] our,
ввели́ нас,
[implemented, introduced] [us, we],
что́бы придраться к нам и напа́сть на нас,
[to, so that, in order to, because of] придраться [to, for, by] [to us, us] and attack [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [us, we],
и взять нас в ра́бство,
and [take, to take] [us, we] [at, in, of, on] slavery,
и осло́в на́ших.
and [asses, donkeys] our. |
And the men were afraid because they were brought to Joseph's house, and they said, “It is because of the money, which was replaced in our sacks the first time, that we are brought in, so that he may assault us and fall upon us to make us servants and seize our donkeys.” Genesis 43:18 ESV
And the men were afraid,
because they were brought into Joseph's house; and they said, Because of the money that was returned in our sacks at the first time are we brought in; that he may seek occasion against us, and fall upon us, and take us for bondmen, and our asses. Genesis 43:18 KJV |
Genesis 43:21 RUSV
21 и случи́лось,
21 and [it happened, happened],
что,
[what, that, why],
когда́ пришли́ мы на ночле́г и откры́ли мешки на́ши,
when came [we, we are] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [accommodation, lodging, overnight stay] and opened [bags, sacks] our,
--вот серебро́ ка́ждого в отве́рстии мешка его́,
--[behold, here, there] [money, silver, silverware] [everyone, whosoever] [at, in, of, on] [holes, mouth, opening] [bag, moneybag, pouch, purse, sack] [his, him, it],
серебро́ на́ше по весу его́,
[money, silver, silverware] [is our, our] [along, by, in, on, to, unto] весу [his, him, it],
и мы возвращаем его́ свои́ми рука́ми;
and [we, we are] возвращаем [his, him, it] (with their own) hands; |
And when we came to the lodging place we opened our sacks, and there was each man's money in the mouth of his sack, our money in full weight. So we have brought it again with us, Genesis 43:21 ESV
And it came to pass,
when we came to the inn, that we opened our sacks, and, behold, every man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight: and we have brought it again in our hand. Genesis 43:21 KJV |
Genesis 43:22 RUSV
22 а для покупки пищи мы принесли́ друго́е серебро́ в рука́х на́ших,
22 [while, and, but] for покупки [food, meat, nutrition] [we, we are] [brought, they brought it] other [money, silver, silverware] [at, in, of, on] [hand, hands] our,
мы не зна́ем,
[we, we are] [never, not] [know, we know],
кто положи́л серебро́ на́ше в мешки на́ши.
who put [money, silver, silverware] [is our, our] [at, in, of, on] [bags, sacks] our. |
and we have brought other money down with us to buy food. We do not know who put our money in our sacks.” Genesis 43:22 ESV
And other money have we brought down in our hands to buy food:
we cannot tell who put our money in our sacks. Genesis 43:22 KJV |
Genesis 46:34 NRT
34 вы должны́ отве́тить:
34 [ye, you] [must, should] [reply, to answer]:
«Твои́ рабы́ с отрочества и доны́не разво́дят скот,
«[Thy, Your] [handmaiden, servant, servants, slaves] [and, from, in, of, with] отрочества and [now, until now] [they are divorcing, they breed] [cattle, livestock],
как де́лали и на́ши отцы́».
[how, what, as, like (comparison)] did and our fathers».
Тогда́ вам бу́дет позво́лено посели́ться в земле́ Гошен,
Then [to you, ye, you] [will be, would be] [allowed, lawful] [settle down, settle in] [at, in, of, on] [earth, ground, land, world] Goshen,
потому́ что египтя́нам отвратительны пастухи́.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [egyptians, to the egyptians] отвратительны shepherds. |
you shall say, ‘Your servants have been keepers of livestock from our youth even until now, both we and our fathers,’ in order that you may dwell in the land of Goshen, for every shepherd is an abomination to the Egyptians.” Genesis 46:34 ESV
That ye shall say,
Thy servants' trade hath been about cattle from our youth even until now, both we, and also our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians. Genesis 46:34 KJV |
Genesis 46:34 RUSV
34 то вы скажи́те:
34 that [ye, you] tell:
[мы],
[[we, we are]],
рабы́ твои́,
[handmaiden, servant, servants, slaves] [thy, your],
скотоводами бы́ли от ю́ности на́шей доны́не,
скотоводами [been, has been, were] from [adolescence, youth] our [now, until now],
и мы и отцы́ на́ши,
and [we, we are] and fathers our,
что́бы вас поселили в земле́ Гесем.
[to, so that, in order to, because of] you поселили [at, in, of, on] [earth, ground, land, world] Goshen.
И́бо ме́рзость для Египтя́н вся́кий пасту́х ове́ц.
[For, Because] abomination for [Egyptians, The Egyptians] [any, every, everyone, whoever, whosoever] shepherd sheep. |
you shall say, ‘Your servants have been keepers of livestock from our youth even until now, both we and our fathers,’ in order that you may dwell in the land of Goshen, for every shepherd is an abomination to the Egyptians.” Genesis 46:34 ESV
That ye shall say,
Thy servants' trade hath been about cattle from our youth even until now, both we, and also our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians. Genesis 46:34 KJV |
Genesis 47:3 NRT
3 Фарао́н спроси́л бра́тьев:
3 [Pharaoh, The Pharaoh] asked [brethren, brothers]:
–Чём вы занима́етесь?
–[How, Than, What, Whence, Which, Why] [ye, you] [are you engaged, are you studying, engaged, occupation, studying]?
Они́ отве́тили фарао́ну:
[They, They Are] answered [pharaoh, to the pharaoh]:
–Твои́ рабы́ –– пастухи́,
–[Thy, Your] [handmaiden, servant, servants, slaves] –– shepherds,
как и на́ши отцы́–
[how, what, as, like (comparison)] and our fathers– |
Pharaoh said to his brothers, “What is your occupation?” And they said to Pharaoh, “Your servants are shepherds, as our fathers were.” Genesis 47:3 ESV
And Pharaoh said unto his brethren,
What is your occupation? And they said unto Pharaoh, Thy servants are shepherds, both we, and also our fathers. Genesis 47:3 KJV |
Genesis 47:3 RUSV
3 И сказа́л фарао́н бра́тьям его́:
3 And [he said, said, say, saying, tell] [pharaoh, the pharaoh] brothers [his, him, it]:
како́е ва́ше заня́тие?
which [your, yours] [class, occupation]?
Они́ сказа́ли фарао́ну:
[They, They Are] [said, say, tell, they said] [pharaoh, to the pharaoh]:
пастухи́ ове́ц рабы́ твои́,
shepherds sheep [handmaiden, servant, servants, slaves] [thy, your],
и мы и отцы́ на́ши.
and [we, we are] and fathers our. |
Pharaoh said to his brothers, “What is your occupation?” And they said to Pharaoh, “Your servants are shepherds, as our fathers were.” Genesis 47:3 ESV
And Pharaoh said unto his brethren,
What is your occupation? And they said unto Pharaoh, Thy servants are shepherds, both we, and also our fathers. Genesis 47:3 KJV |
Genesis 47:15 NRT
15 Когда́ ко́нчились де́ньги и в Еги́пте,
15 When [it is over, they are gone] [cash, currency, money] and [at, in, of, on] Egypt,
и в Ханаа́не,
and [at, in, of, on] Canaan,
все египтя́не пришли́ к Ио́сифу и сказа́ли:
[all, any, every, everybody, everyone] [egyptians, the egyptians] came [to, for, by] Joseph and [said, say, tell, they said]:
–Дай нам хлеба;
–Give [to us, us] [bread, of bread];
заче́м нам умира́ть у тебя́ на глаза́х?
[how, wherefore, why] [to us, us] (to die) [at, by, with, of] you [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] eyes?
На́ши де́ньги ко́нчились.
Our [cash, currency, money] [it is over, they are gone]. |
And when the money was all spent in the land of Egypt and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph and said, “Give us food. Why should we die before your eyes? For our money is gone.” Genesis 47:15 ESV
And when money failed in the land of Egypt,
and in the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph, and said, Give us bread: for why should we die in thy presence? for the money faileth. Genesis 47:15 KJV |
Genesis 47:18 NRT
18 Когда́ год прошёл,
18 When year passed,
они́ пришли́ к нему́ и сказа́ли:
[they, they are] came [to, for, by] [him, his] and [said, say, tell, they said]:
–Мы не ста́нем таить от на́шего господи́на,
–[We, We Are] [never, not] [let us become, we will become] таить from our [lord, master, mister],
что на́ши де́ньги ко́нчились,
[what, that, why] our [cash, currency, money] [it is over, they are gone],
и наш скот принадлежи́т тебе́,
and our [cattle, livestock] belongs [thee, you],
так что у нас ничего́ не оста́лось для на́шего господи́на,
so [what, that, why] [at, by, with, of] [us, we] [anything, nothing, never mind] [never, not] left for our [lord, master, mister],
кро́ме на́ших тел и на́шей земли.
[but, except, besides] our [bodies, flesh, wire] and our [earth, land]. |
And when that year was ended, they came to him the following year and said to him, “We will not hide from my lord that our money is all spent. The herds of livestock are my lord's. There is nothing left in the sight of my lord but our bodies and our land. Genesis 47:18 ESV
When that year was ended,
they came unto him the second year, and said unto him, We will not hide it from my lord, how that our money is spent; my lord also hath our herds of cattle; there is not ought left in the sight of my lord, but our bodies, and our lands: Genesis 47:18 KJV |
Genesis 47:19 RUSV
19 для чего́ нам погибать в глаза́х твои́х,
19 for what [to us, us] погибать [at, in, of, on] eyes [your, yours],
и нам и зе́млям на́шим?
and [to us, us] and lands our?
купи́ нас и земли на́ши за хлеб,
buy [us, we] and [earth, land] our [after, around, at, behind, over] [bread, loaves, shewbread],
и мы с землями на́шими бу́дем раба́ми фарао́ну,
and [we, we are] [and, from, in, of, with] землями our (we will be) slaves [pharaoh, to the pharaoh],
а ты дай нам семя́н,
[while, and, but] you give [to us, us] [seed, seeds],
что́бы нам быть живы́ми и не умере́ть,
[to, so that, in order to, because of] [to us, us] [be, become, been, has been, to be, to become] alive and [never, not] die,
и что́бы не опусте́ла земля́.
and [to, so that, in order to, because of] [never, not] [deserted, desolate, empty] [earth, ground, land]. |
Why should we die before your eyes, both we and our land? Buy us and our land for food, and we with our land will be servants to Pharaoh. And give us seed that we may live and not die, and that the land may not be desolate.” Genesis 47:19 ESV
Wherefore shall we die before thine eyes,
both we and our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be servants unto Pharaoh: and give us seed, that we may live, and not die, that the land be not desolate. Genesis 47:19 KJV |
Matthew 6:12 NRT
12 Прости́ нам на́ши долги,
12 [Excuse, Forgive, Pardon, Sorry] [to us, us] our debts,
как и мы простили должника́м на́шим.
[how, what, as, like (comparison)] and [we, we are] простили debtors our. |
|
Matthew 6:12 RUSV
12 и прости́ нам долги на́ши,
12 and [excuse, forgive, pardon, sorry] [to us, us] debts our,
как и мы проща́ем должника́м на́шим;
[how, what, as, like (comparison)] and [we, we are] [forgive, we forgive] debtors our; |
|
Matthew 8:17 NRT
17 Э́то бы́ло исполне́нием слов проро́ка Иса́ии:
17 [That, This, It] [it was, was] [execution, fulfill, fulfilled, performance] words [prophet, the prophet] Isaiah:
«Он взял на́ши не́мощи и понёс на́ши боле́зни».
«He took our [infirmities, sickness] and [carried, suffered] our [disability, disease, diseases, infirmity]». |
This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah: “He took our illnesses and bore our diseases.” Matthew 8:17 ESV
That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet,
saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses. Matthew 8:17 KJV |
Matthew 8:17 RUSV
17 да сбу́дется реченное че́рез проро́ка Иса́ию,
17 yes [be fulfilled, fulfilled, it will become true] spoken [across, by way of, through] [prophet, the prophet] [Esaias, Isaiah],
кото́рый говори́т:
[which, which the, who] [he speaks, say, speaks, talk, to talk]:
Он взял на Себя́ на́ши не́мощи и понёс боле́зни.
He took [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [Itself, Myself, Yourself] our [infirmities, sickness] and [carried, suffered] [disability, disease, diseases, infirmity]. |
This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah: “He took our illnesses and bore our diseases.” Matthew 8:17 ESV
That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet,
saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses. Matthew 8:17 KJV |
Matthew 20:33 RUSV
33 Они́ говоря́т Ему́:
33 [They, They Are] [say, they say] [Him, It, To Him]:
Го́споди!
[Lord, God]!
что́бы откры́лись глаза на́ши.
[to, so that, in order to, because of] opened eyes our. |
|
Matthew 25:8 NRT
8 Глу́пые сказа́ли у́мным:
8 [Foolish, Stupid] [said, say, tell, they said] [smart, wise]:
«Да́йте нам немно́го масла,
«(Give Me) [to us, us] [a little, little] [oil, oils],
на́ши ла́мпы га́снут».
our lamps [going out, gone out, they go out]». |
And the foolish said to the wise, ‘Give us some of your oil, for our lamps are going out.’ Matthew 25:8 ESV
And the foolish said unto the wise,
Give us of your oil; for our lamps are gone out. Matthew 25:8 KJV |
Matthew 25:8 RUSV
8 Неразу́мные же сказа́ли му́дрым:
8 Unreasonable [but, same, then] [said, say, tell, they said] wise:
да́йте нам ва́шего масла,
(give me) [to us, us] (your his) [oil, oils],
потому́ что свети́льники на́ши га́снут.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [fixtures, lamps, lights] our [going out, gone out, they go out]. |
And the foolish said to the wise, ‘Give us some of your oil, for our lamps are going out.’ Matthew 25:8 ESV
And the foolish said unto the wise,
Give us of your oil; for our lamps are gone out. Matthew 25:8 KJV |
Luke 1:79 NRT
79 что́бы дать свет живу́щим во тьме и тени сме́ртной и напра́вить на́ши стопы на путь ми́ра!
79 [to, so that, in order to, because of] [give, to give] light [indwelling, living] [in, on] darkness and shadows [death, mortal] and [direct, guide, send] our [feet, stop] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [path, the way, way] [of the world, peace, world]! |
to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.” Luke 1:79 ESV
To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death,
to guide our feet into the way of peace. Luke 1:79 KJV |
Luke 1:79 RUSV
79 просвети́ть сидя́щих во тьме и тени сме́ртной,
79 enlighten [seated, sitting] [in, on] darkness and shadows [death, mortal],
напра́вить ноги на́ши на путь ми́ра.
[direct, guide, send] [legs, feet] our [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [path, the way, way] [of the world, peace, world]. |
to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.” Luke 1:79 ESV
To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death,
to guide our feet into the way of peace. Luke 1:79 KJV |
Luke 11:4 NRT
4 и прости́ нам на́ши грехи́,
4 and [excuse, forgive, pardon, sorry] [to us, us] our sins,
ведь и мы проща́ем ка́ждому,
[because, after all, indeed] and [we, we are] [forgive, we forgive] [any one, each, to each],
кто нам до́лжен.
who [to us, us] [must, ought, should].
Не дай нам подда́ться искуше́нию.
[Never, Not] give [to us, us] [give, give in] temptation. |
and forgive us our sins, for we ourselves forgive everyone who is indebted to us. And lead us not into temptation.” Luke 11:4 ESV
And forgive us our sins;
for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. Luke 11:4 KJV |
Luke 11:4 RUSV
4 и прости́ нам грехи́ на́ши,
4 and [excuse, forgive, pardon, sorry] [to us, us] sins our,
и́бо и мы проща́ем вся́кому должнику́ на́шему;
[for, because] and [we, we are] [forgive, we forgive] [everyone, to everyone] [debtor, indebted, to the debtor] our;
и не введи́ нас в искуше́ние,
and [never, not] [enter, lead, lead on] [us, we] [at, in, of, on] temptation,
но изба́вь нас от лука́вого.
[but, yet] [deliver, save] [us, we] from [evil one, the evil one]. |
and forgive us our sins, for we ourselves forgive everyone who is indebted to us. And lead us not into temptation.” Luke 11:4 ESV
And forgive us our sins;
for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. Luke 11:4 KJV |
Luke 24:20 NRT
20 Первосвяще́нники и на́ши вожди́ осуди́ли Его́ на смерть и распя́ли.
20 (High Priests) and our [chiefs, leaders] convicted [His, Him, It] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [death, dying] and crucified. |
and how our chief priests and rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him. Luke 24:20 ESV
And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death,
and have crucified him. Luke 24:20 KJV |
Luke 24:20 RUSV
20 как преда́ли Его́ первосвяще́нники и нача́льники на́ши для осужде́ния на смерть и распя́ли Его́.
20 [how, what, as, like (comparison)] betrayed [His, Him, It] (high priests) and chiefs our for [convictions, damnation, judgment] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [death, dying] and crucified [His, Him, It]. |
and how our chief priests and rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him. Luke 24:20 ESV
And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death,
and have crucified him. Luke 24:20 KJV |
John 4:20 NRT
20 Так объясни́ же мне,
20 So explain [but, same, then] [me, to me],
почему́ на́ши отцы́ поклоня́лись на э́той горе , а вы,
why our fathers worshiped [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] this [woe, grief, mountain, sorrow] , [while, and, but] [ye, you],
иуде́и,
jews,
говори́те,
[say, speak],
что Бо́гу сле́дует поклоня́ться в Иерусали́ме?
[what, that, why] God [should, follow] [to worship, worship] [at, in, of, on] Jerusalem? |
Our fathers worshiped on this mountain, but you say that in Jerusalem is the place where people ought to worship.” John 4:20 ESV
Our fathers worshipped in this mountain;
and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship. John 4:20 KJV |
John 4:20 RUSV
20 Отцы́ на́ши поклоня́лись на э́той горе,
20 Fathers our worshiped [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] this [woe, grief, mountain, sorrow],
а вы говори́те,
[while, and, but] [ye, you] [say, speak],
что ме́сто,
[what, that, why] place,
где должно́ поклоня́ться,
[somewhere, where, wherever] [must, should] [to worship, worship],
нахо́дится в Иерусали́ме.
[is located, located] [at, in, of, on] Jerusalem. |
Our fathers worshiped on this mountain, but you say that in Jerusalem is the place where people ought to worship.” John 4:20 ESV
Our fathers worshipped in this mountain;
and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship. John 4:20 KJV |
John 6:31 NRT
31 Наприме́р,
31 (For Example),
отцы́ на́ши е́ли ма́нну в пусты́не,
fathers our ate manna [at, in, of, on] [desert, deserts, wilderness],
как об э́том напи́сано:
[how, what, as, like (comparison)] about this written:
«Он дал им хлеб с небе́с» .
«He gave [it, them] [bread, loaves, shewbread] [and, from, in, of, with] heaven» . |
Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, ‘He gave them bread from heaven to eat.’” John 6:31 ESV
Our fathers did eat manna in the desert;
as it is written, He gave them bread from heaven to eat. John 6:31 KJV |
John 6:31 RUSV
31 Отцы́ на́ши е́ли ма́нну в пусты́не,
31 Fathers our ate manna [at, in, of, on] [desert, deserts, wilderness],
как напи́сано:
[how, what, as, like (comparison)] written:
хлеб с не́ба дал им есть.
[bread, loaves, shewbread] [and, from, in, of, with] [heaven, sky] gave [it, them] [there are, there is]. |
Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, ‘He gave them bread from heaven to eat.’” John 6:31 ESV
Our fathers did eat manna in the desert;
as it is written, He gave them bread from heaven to eat. John 6:31 KJV |
Acts 7:11 RUSV
11 И пришёл го́лод и вели́кая скорбь на всю зе́млю Египетскую и Ханаа́нскую,
11 And [arrive, came, come] hunger and [great, mighty] sorrow [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [all, whole] [earth, land] Египетскую and Canaanite,
и отцы́ на́ши не находи́ли пропита́ния.
and fathers our [never, not] found [food, provisions]. |
Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan,
and great affliction: and our fathers found no sustenance. Acts 7:11 KJV |
Acts 7:15 RUSV
15 Иа́ков перешёл в Еги́пет,
15 [Jacob, James] [passed over, switched over] [at, in, of, on] Egypt,
и сконча́лся сам и отцы́ на́ши;
and [died, he died] [himself, itself, myself, self] and fathers our; |
|
Acts 7:39 RUSV
39 Кото́рому отцы́ на́ши не хоте́ли быть послушными,
39 (To Whom) fathers our [never, not] [they wanted, wanted] [be, become, been, has been, to be, to become] послушными,
но отринули его́ и обрати́лись сердца́ми свои́ми к Еги́пту,
[but, yet] отринули [his, him, it] and [contacted, applied] [heart, hearts] (with their own) [to, for, by] Egypt, |
To whom our fathers would not obey,
but thrust him from them, and in their hearts turned back again into Egypt, Acts 7:39 KJV |
Acts 7:45 RUSV
45 Отцы́ на́ши с Иису́сом,
45 Fathers our [and, from, in, of, with] Jesus,
взяв её,
[by taking, taking, took] her,
внесли во владения наро́дов,
внесли [in, on] владения peoples,
изгнанных Бо́гом от лица отцо́в на́ших.
изгнанных [By God, God] from faces fathers our.
Так бы́ло до дней Дави́да.
So [it was, was] [before, until] days David. |
Which also our fathers that came after brought in with Jesus into the possession of the Gentiles,
whom God drave out before the face of our fathers, unto the days of David; Acts 7:45 KJV |
Acts 14:17 RUSV
17 Хотя́ и не переставал свиде́тельствовать о Себе́ благодея́ниями,
17 [Although, Though] and [never, not] переставал [testify, witness] about [Himself, Myself, Thyself, To Myself, Yourself] [benefits, by good deeds],
подавая нам с не́ба дожди и времена́ плодоносные и исполняя пи́щею и веселием сердца на́ши.
подавая [to us, us] [and, from, in, of, with] [heaven, sky] дожди and [days, time, times] плодоносные and исполняя [by food, food] and веселием [heart, hearts, very heart] our. |
Nevertheless he left not himself without witness,
in that he did good, and gave us rain from heaven, and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness. Acts 14:17 KJV |
Acts 15:10 RUSV
10 Что же вы ны́не искуша́ете Бо́га,
10 [What, That, Why] [but, same, then] [ye, you] [currently, now] tempting God,
жела́я возложи́ть на выи ученико́в и́го,
wishing [assign, entrust] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] выи disciples yoke,
кото́рого не могли́ понести́ ни отцы́ на́ши,
[which, which one, whom] [never, not] could [carry, sustain] neither fathers our,
ни мы?
neither [we, we are]? |
Now therefore why tempt ye God,
to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear? Acts 15:10 KJV |
Acts 17:20 RUSV
20 И́бо что́-то странное ты влагаешь в у́ши на́ши.
20 [For, Because] something странное you влагаешь [at, in, of, on] ears our.
Посему хоти́м знать,
Therefore [want, we want] [knew, know, knoweth, to know],
что э́то тако́е?
[what, that, why] [that, this, it] such? |
For thou bringest certain strange things to our ears:
we would know therefore what these things mean. Acts 17:20 KJV |
Acts 26:7 RUSV
7 кото́рого исполне́ние надеются уви́деть на́ши двена́дцать коле́н,
7 [which, which one, whom] execution надеются see our twelve knees,
усе́рдно служа́ Бо́гу день и ночь.
diligently serving God day and night.
За сию-то наде́жду,
[After, Around, At, Behind, Over] сию-то hope,
царь Агри́ппа,
king Agrippa,
обвиня́ют меня́ Иуде́и.
[accuse, they accuse] [i, me, self] Jews. |
Unto which promise our twelve tribes,
instantly serving God day and night, hope to come. For which hope's sake, king Agrippa, I am accused of the Jews. Acts 26:7 KJV |
Romans 4:25 RUSV
25 Кото́рый пре́дан за грехи́ на́ши и воскре́с для оправдания на́шего.
25 [Which, Which The, Who] [betrayed, delivered] [after, around, at, behind, over] sins our and resurrected for оправдания our. |
|
Romans 5:5 RUSV
5 А наде́жда не постыжа́ет,
5 [While, And, But] hope [never, not] [embarrassing, it is embarrassing],
потому́ что любо́вь Божия излилась в сердца на́ши Ду́хом Святы́м,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] love [God, God's] излилась [at, in, of, on] [heart, hearts, very heart] our [Spirit, The Spirit] Holy,
данным нам.
данным [to us, us]. |
And hope maketh not ashamed;
because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us. Romans 5:5 KJV |
1 Corinthians 15:3 RUSV
3 И́бо я первоначально преподал вам,
3 [For, Because] i initially преподал [to you, ye, you],
что и сам при́нял,
[what, that, why] and [himself, itself, myself, self] accepted,
то есть,
that [there are, there is],
что Христо́с у́мер за грехи́ на́ши,
[what, that, why] Christ died [after, around, at, behind, over] sins our,
по Писа́нию,
[along, by, in, on, to, unto] [Scripture, The Scriptures], |
For I delivered unto you first of all that which I also received,
how that Christ died for our sins according to the scriptures; 1 Corinthians 15:3 KJV |
2 Corinthians 1:22 RUSV
22 Кото́рый и запечатле́л нас и дал зало́г Ду́ха в сердца на́ши.
22 [Which, Which The, Who] and captured [us, we] and gave [deposit, pledge] Spirit [at, in, of, on] [heart, hearts, very heart] our. |
|
2 Corinthians 4:6 RUSV
6 Потому́ что Бог,
6 [Because, That Is Why, Therefore] [what, that, why] God,
повелевший из тьмы воссиять све́ту,
повелевший [from, in, of, out] darkness воссиять light,
озарил на́ши сердца,
озарил our [heart, hearts, very heart],
дабы просвети́ть нас познанием сла́вы Божией в лице́ Иису́са Христа́.
[so that, in order to] enlighten [us, we] познанием glory [God, God's] [at, in, of, on] [face, individual, person] Jesus Christ. |
For God,
who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ. 2 Corinthians 4:6 KJV |
2 Corinthians 6:11 RUSV
11 Уста́ на́ши отверсты к вам,
11 Mouth our отверсты [to, for, by] [to you, ye, you],
Коринфяне,
Коринфяне,
се́рдце на́ше расширено.
[heart, hearts] [is our, our] расширено. |
|