Bible  Genesis 34:1-31 New Russian Translation (NRT)
 (Но́вый Ру́сский Перево́д)

1 Ди́на, дочь Ли́и от Иа́кова, пошла́ навести́ть местных же́нщин.
DEE-nah doch LEE-ee ot ee-AH-kah-vah pahsh-LAH nah-vees-TEET JEN-shheen
1 Dinah Daughter Leah From [Jacob, James] Went Visit Women.
 
2 Когда́ Шехем, сын хиввея Хамора, прави́теля той о́бласти,
kah-g'DAH sin prah-VEE-tee-lyah toy OB-lahs-tee
2 When Son [Ruler, The Ruler] That [Areas, Regions]
уви́дел её, то схвати́л, лёг с ней и обесчестил её.
oo-VEE-deel yee-YAW taw skhvah-TEEL lyok (s)- nay ee yee-YAW
[Had Seen, Saw, Seeing, Seen, Seeth] Her That [Arrested, Grabbed] (Lay Down) [And, From, In, Of, With] Her And Her.
 
3 Се́рдце его́ прилепилось к Дине, до́чери Иа́кова,
SER-tseh yeh-VOAH k DAW-chee-ree ee-AH-kah-vah
3 [Heart, Hearts] [His, Him, It] [To, For, By] Daughters [Jacob, James]
он полюби́л её и говори́л с ней нежно.
ohn pah-lew-BEEL yee-YAW ee gah-vah-REEL (s)- nay
He [Fell In Love, Loved, Lovedst] Her And Spoke [And, From, In, Of, With] Her .
 
4 И Шехем сказа́л своему́ отцу́ Хамору: Возьми́ мне э́ту де́вушку в жены.
ee skuh-ZAHL svah-ee-MOO aht-TSOO vahz-MEE mneh EH-too DEH-voosh-koo (v)- jeh-NIH
JAW-nih
4 And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [To His, Your Own] Father [Get, Take] [Me, To Me] This [Girl, The Girl] [At, In, Of, On] [Wife, Wives.]
 
5 Когда́ Иа́ков услы́шал, что его́ дочь Ди́на обесчещена, его́ сыновья бы́ли в
kah-g'DAH ee-AH-kahf oos-LIH-sheel shtoh yeh-VOAH doch DEE-nah yeh-VOAH sih-NOV-yah BIH-lee (v)-
5 When [Jacob, James] Heard [What, That, Why] [His, Him, It] Daughter Dinah [His, Him, It] Sons [Been, Has Been, Were] [At, In, Of, On]
по́ле со стадами, и он молча́л об э́том, пока́ они́ не верну́лись домо́й.
PAW-lee saw ee ohn mahl-CHAHL op EH-tahm pah-KAH ah-NEE nyeh veer-NOO-lees dah-MOY
Field [After, With] And He [He Was Silent, Silent, Speechless] About This [Bye, While] [They, They Are] [Never, Not] [Back, Come Back, Returned] [Home, House.]
 
6 Хамор, оте́ц Шехема, пришёл переговорить с Иа́ковом.
ah-TYETS pree-SHOL (s)- ee-AH-kah-vahm
6 Father [Arrive, Came, Come] [And, From, In, Of, With] Jacob.
 
7 Сыновья Иа́кова верну́лись с поле́й, как то́лько услы́шали о случи́вшемся. Они́ бы́ли полны горя и
sih-NOV-yah ee-AH-kah-vah veer-NOO-lees (s)- pah-LAY kahk TOL-kah oos-LIH-shee-lee oah sloo-CHEEV-sheem-syah ah-NEE BIH-lee POL-nih
pahl-NIH
ee
7 Sons [Jacob, James] [Back, Come Back, Returned] [And, From, In, Of, With] [Field, Fields] [How, What, As, Like (comparison)] [Alone, Only, Just] Heard About (What Happened.) [They, They Are] [Been, Has Been, Were] [Are Full, Complete, Filled] And
я́рости, потому́ что Шехем сде́лал постыдное де́ло в Изра́иле, когда́ лёг с дочерью Иа́кова, а тако́е недопустимо.
YAH-rahs-tee pah-tah-MOO shtoh SDEH-lahl DEH-law (v)- eez-RAH-ee-lee kah-g'DAH lyok (s)- ee-AH-kah-vah ah tah-KAW-ee
[Fury, Rage] [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] Did [Affair, Business] [At, In, Of, On] Israel When (Lay Down) [And, From, In, Of, With] [Jacob, James] [While, And, But] Such .
 
8 Хамор сказа́л им: Мой сын Шехем всем се́рдцем привязался
skuh-ZAHL eem moy sin vsem SER-tseem
8 [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [It, Them] [Mine, My] Son [Everyone, To Everyone] (With My Heart)
к ва́шей до́чери. Прошу́ вас, отда́йте её ему́ в жены.
k VAH-shiy DAW-chee-ree prah-SHOO vahs aht-DIE-tee yee-YAW yee-MOO (v)- jeh-NIH
JAW-nih
[To, For, By] [Your, Yours] Daughters. [Ask, Beg, I Beg, Plead] You [Give, Give It Back] Her [Him, It, To Him] [At, In, Of, On] [Wife, Wives.]
 
9 Заключайте с на́ми браки: отдава́йте нам свои́х дочере́й и бери́те за себя́ на́ших.
(s)- NAH-mee aht-dah-VI-tee nahm svah-EEHH dah-chee-RAY ee bee-REE-tee zah see-BYAH NAH-sheehh
9 [And, From, In, Of, With] [Us, We] [Give Back, Give It Back] [To Us, Us] Their Daughters And [Take, Take It] [After, Around, At, Behind, Over] [Itself, Myself, Yourself] Our.
 
10 Вы мо́жете селиться среди́ нас, земля́ пе́ред
vih MAW-jee-tee sree-DEE nahs zem-LYAH PEH-reet
10 [Ye, You] [Be Able To, Can, You Can] Among [Us, We] [Earth, Ground, Land] Before
ва́ми: живи́те в ней, торгуйте и приобрета́йте иму́щество.
VAH-mee jee-VEE-tee (v)- nay ee pree-ahb-ree-TIE-tee ee-MOO-shheest-vah
You Live [At, In, Of, On] Her And [Buy Now, Purchase] Property.
 
11 Шехем сказа́л отцу́ и бра́тьям Дины: Я дам вам
skuh-ZAHL aht-TSOO ee BRAHT-yeem yah dahm vahm
11 [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Father And Brothers I [Ladies, I Will Give] [To You, Ye, You]
все, что вы ска́жете, да найду́ я расположе́ние в ва́ших глаза́х!
(v)syeh
vseh
vsyaw
shtoh vih SKAH-jee-tee dah nigh-DOO yah rahs-pah-lah-JEH-nee-ee (v)- VAH-sheehh glah-ZAHH
[All, Any, Every, Everybody, Everyone] [What, That, Why] [Ye, You] [Tell, You Say] Yes [Find, I Will Find It] I [Layout, Location, Placement] [At, In, Of, On] [Thy, Your] Eyes
 
12 Назначьте за неве́сту любо́й вы́куп и пода́рки,
zah nee-VES-too lew-BOY VIH-koop ee pah-DAHR-kee
12 [After, Around, At, Behind, Over] Bride [All, Any, Anyone] [Ransom, The Ransom] And [Gifts, Present]
и я заплачу, то́лько отда́йте мне её в жены.
ee yah zahp-LAH-choo
zahp-lah-CHOO
TOL-kah aht-DIE-tee mneh yee-YAW (v)- jeh-NIH
JAW-nih
And I [I Will Pay, I Will Pay You, Pay] [Alone, Only, Just] [Give, Give It Back] [Me, To Me] Her [At, In, Of, On] [Wife, Wives.]
 
13 Тогда́ сыновья Иа́кова отве́тили Шехему и его́ отцу́
tahg-DAH sih-NOV-yah ee-AH-kah-vah aht-VEH-tee-lee ee yeh-VOAH aht-TSOO
13 Then Sons [Jacob, James] Answered And [His, Him, It] Father
Хамору лживо, потому́ что он обесчестил их сестру́ Ди́ну.
pah-tah-MOO shtoh ohn eehh seest-ROO DEE-noo
[Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] He [Them, Their] [My Sister, Sister] Dinah.
 
14 Они́ сказа́ли им: Мы не мо́жем сде́лать тако́го:
ah-NEE skah-ZAH-lee eem mih nyeh MAW-jeem SDEH-laht tah-KAW-vah
14 [They, They Are] [Said, Say, Tell, They Said] [It, Them] [We, We Are] [Never, Not] [Can, Be Able To] (To Do) [Such, This]
отда́ть на́шу сестру́ необрезанному мужчине бы́ло бы для нас позором.
aht-DAHT NAH-shoo seest-ROO BIH-lah bih dlyah nahs
[Give, Give Away] [Our, Ours] [My Sister, Sister] [It Was, Was] Would For [Us, We] .
 
15 Мы дадим согласие лишь при одно́м условии: е́сли
mih leesh pree ahd-NOM YES-lee
15 [We, We Are] Only [At, In] [Alone, One, Some] [If, A, When, Unless]
вы ста́нете, как мы, и сде́лаете всем ва́шим мужчинам обрезание.
vih STAH-nee-tee kahk mih ee SDEH-lah-ee-tee vsem VAH-sheem ahb-REH-zah-nee-ee
ahb-ree-ZAH-nee-ee
[Ye, You] (You Will Become) [How, What, As, Like (comparison)] [We, We Are] And (Will You Do It?) [Everyone, To Everyone] [Your, Yours] Circumcision.
 
16 Тогда́ мы бу́дем отдава́ть вам на́ших дочере́й и брать за
tahg-DAH mih BOO-deem aht-dah-VAHT vahm NAH-sheehh dah-chee-RAY ee braht zah
16 Then [We, We Are] (We Will Be) [Give Away, To Give] [To You, Ye, You] Our Daughters And Take [After, Around, At, Behind, Over]
себя́ ва́ших. Мы поселимся среди́ вас и ста́нем с ва́ми одни́м наро́дом.
see-BYAH VAH-sheehh mih sree-DEE vahs ee STAH-neem (s)- VAH-mee ahd-NEEM nah-RAW-dahm
[Itself, Myself, Yourself] [Thy, Your.] [We, We Are] Among You And [Let Us Become, We Will Become] [And, From, In, Of, With] You One People.
 
17 Но е́сли вы не согласитесь сде́лать обрезание, мы заберем сестру́ и уйдем.
noh YES-lee vih nyeh SDEH-laht ahb-REH-zah-nee-ee
ahb-ree-ZAH-nee-ee
mih seest-ROO ee
17 [But, Yet] [If, A, When, Unless] [Ye, You] [Never, Not] (To Do) Circumcision [We, We Are] [My Sister, Sister] And .
 
18 Их слова пришлись по се́рдцу Хамору и его́ сы́ну Шехему.
eehh SLAW-vah
slah-VAH
pah SER-tsoo ee yeh-VOAH SIH-noo
18 [Them, Their] [Speech, The Words, Word, Words] [Along, By, In, On, To, Unto] [Heart, To The Heart] And [His, Him, It] [Son, To My Son] .
 
19 Молодо́й челове́к без промедле́ния испо́лнил то, что они́ сказа́ли, потому́ что о́чень
mah-lah-DOY cheh-lah-VEK bes
bis
prah-meed-LEH-nee-yah ees-POL-neel taw shtoh ah-NEE skah-ZAH-lee pah-tah-MOO shtoh AW-cheen
19 Young [Man, Human, Person] Without [Procrastination, Delay] [Executed, Performed] That [What, That, Why] [They, They Are] [Said, Say, Tell, They Said] [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] [Greatly, Highly, Very]
люби́л дочь Иа́кова а он, Шехем, был са́мым уважаемым в до́ме своего́ отца́.
lew-BEEL doch ee-AH-kah-vah ah ohn bihl SAH-mim (v)- DAW-mee svah-ee-VAU aht-TSAH
[I Loved, Loved] Daughter [Jacob, James] [While, And, But] He [Be, To Be, Was, Were] (By The Most) [At, In, Of, On] [Home, House] [His, Yours] [Father, The Father.]
 
20 Зате́м Хамор и его́ сын Шехем пришли́ к воротам города и обрати́лись к жителям.
zah-TEM ee yeh-VOAH sin preesh-LEE k VAU-rah-tahm
vah-RAW-tahm
GAW-rah-dah
gah-rah-DAH
ee ahb-rah-TEE-lees k
20 Then And [His, Him, It] Son Came [To, For, By] [Door, Gate, The Gate] [Cities, City, Town, Towns] And [Contacted, Applied] [To, For, By] .
 
21 Э́ти лю́ди дружелюбны к нам, сказа́ли они́. Пусть живу́т в на́шей земле́ и торгуют в ней: на
EH-tee LEW-dee k nahm skah-ZAH-lee ah-NEE poost jee-VOOT (v)- NAH-shiy zeem-LEH ee (v)- nay nuh
21 These People [To, For, By] [To Us, Us] [Said, Say, Tell, They Said] [They, They Are.] Let [Dwell, Live, Living] [At, In, Of, On] Our [Earth, Ground, Land, World] And [At, In, Of, On] Her [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon]
э́той земле́ для них доста́точно места. Мы бу́дем жени́ться на их дочерях, и они́ пусть же́нятся на на́ших.
EH-tie zeem-LEH dlyah neekh dahs-TAH-tahch-nah MES-tah
mees-TAH
mih BOO-deem jee-NEET-syah nuh eehh ee ah-NEE poost JEH-neet-syah nuh NAH-sheehh
This [Earth, Ground, Land, World] For [Them, They] Enough Places. [We, We Are] (We Will Be) [Get Married, Marry] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Them, Their] And [They, They Are] Let [Getting Married, Married, Marry] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Our.
 
22 Но лишь при одно́м условии согласятся э́ти лю́ди жить с на́ми
noh leesh pree ahd-NOM EH-tee LEW-dee jeet (s)- NAH-mee
22 [But, Yet] Only [At, In] [Alone, One, Some] These People Live [And, From, In, Of, With] [Us, We]
как оди́н наро́д: е́сли на́ши мужчи́ны, как и они́ са́ми, бу́дут обрезаны.
kahk ah-DEEN nah-ROT YES-lee NAH-shee mooj-CHEE-nih kahk ee ah-NEE SAH-mee BOO-doot
[How, What, As, Like (comparison)] [Alone, One] [Crowd, Nation, People] [If, A, When, Unless] Our Men [How, What, As, Like (comparison)] And [They, They Are] Themselves [Will, Be] .
 
23 Не ста́нут ли тогда́ их стада, иму́щество и весь их
nyeh STAH-noot lee tahg-DAH eehh STAH-dah ee-MOO-shheest-vah ee ves eehh
23 [Never, Not] [They Will, They Will Become] Whether Then [Them, Their] [Herds, Flocks] Property And [All, Entire, Everything, The Whole, Whole] [Them, Their]
скот на́шими? Дава́йте же выполним их условие, и они́ поселятся среди́ нас.
skot NAH-shee-mee dah-VI-tee zheh eehh ee ah-NEE sree-DEE nahs
[Cattle, Livestock] Our? (Let Us) [But, Same, Then] [Them, Their] And [They, They Are] Among [Us, We.]
 
24 Все, кто собира́лись у городских ворот, согласи́лись с Хамором
(v)syeh
vseh
vsyaw
ktoh sah-bee-RAH-lees oo VAU-raht
vah-ROT
sahg-lah-SEE-lees (s)-
24 [All, Any, Every, Everybody, Everyone] Who (We Were Going To Meet) [At, By, With, Of] [Gate, Door, Neck] [Agreed, Covenanted] [And, From, In, Of, With]
и его́ сы́ном Шехемом, и все мужчи́ны в го́роде бы́ли обрезаны.
ee yeh-VOAH SIH-nahm ee (v)syeh
vseh
vsyaw
mooj-CHEE-nih (v)- GAW-rah-dee BIH-lee
And [His, Him, It] Son And [All, Any, Every, Everybody, Everyone] Men [At, In, Of, On] [City, Town] [Been, Has Been, Were] .
 
25 Три дня спустя́, когда́ они́ ещё страдали от бо́ли, дво́е сынове́й Иа́кова Симео́н
tree dnyah spoos-TYAH kah-g'DAH ah-NEE yee-SHHAW ot BAW-lee DVAW-ee sih-nah-VAY ee-AH-kah-vah see-mee-ON
25 Three [Days, Of The Day] Later When [They, They Are] [Again, Also, Another, Even, Further, More] From [Pain, Hurt] Two Sons [Jacob, James] Simeon
и Леви́й, бра́тья Дины взя́ли мечи, неожиданно напали на го́род и уби́ли всех мужчи́н.
ee lee-VIY BRAHT-yah VZYAH-lee nah-PAH-lee
nah-pah-LEE
nuh GAW-raht ee oo-BEE-lee vsehh mooj-CHEEN
And Levi Brothers [Have Taken, They Took It, Took] Attacked [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [City, Town] And [Killed, Murder] [All, Everyone] Men.
 
26 Они́ уби́ли мечо́м Хамора и его́ сы́на
ah-NEE oo-BEE-lee mee-CHOM ee yeh-VOAH SIH-nah
26 [They, They Are] [Killed, Murder] [Sword, With A Sword] And [His, Him, It] [A Son, My Son, Son]
Шехема, забра́ли Ди́ну из Шехемова дома и ушли́.
zahb-RAH-lee DEE-noo ees DAW-mah
dah-MAH
ee oosh-LEE
[Took, Took Away] Dinah [From, In, Of, Out] Houses And [Escaped, Gone, Went Away.]
 
27 Сыновья Иа́кова вошли́ к убитым и
sih-NOV-yah ee-AH-kah-vah vahsh-LEE k ee
27 Sons [Jacob, James] [Entered, They Entered] [To, For, By] And
разграбили го́род, где была́ обесчещена их сестра́.
GAW-raht gdeh bih-LAH eehh seest-RAH
[City, Town] [Somewhere, Where, Wherever] Was [Them, Their] Sister.
 
28 Они́ захватили стада кру́пного и ме́лкого скота́, осло́в
ah-NEE STAH-dah KROOP-nah-vah ee MEL-kah-vah skah-TAH ahs-LOF
28 [They, They Are] [Herds, Flocks] [A Large One, Large] And Small [Cattle, Livestock] [Asses, Donkeys]
все, что бы́ло в го́роде и в полях;
(v)syeh
vseh
vsyaw
shtoh BIH-lah (v)- GAW-rah-dee ee (v)-
[All, Any, Every, Everybody, Everyone] [What, That, Why] [It Was, Was] [At, In, Of, On] [City, Town] And [At, In, Of, On]
 
29 и все их бога́тство, и дете́й, и же́нщин, и все,
ee (v)syeh
vseh
vsyaw
eehh bah-GAHTST-vah ee dee-TAY ee JEN-shheen ee (v)syeh
vseh
vsyaw
29 And [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [Them, Their] [Riches, Treasure, Wealth] And [Child, Children] And Women And [All, Any, Every, Everybody, Everyone]
что бы́ло в дома́х, они́ захватили себе́ и взя́ли в добы́чу.
shtoh BIH-lah (v)- dah-MAHH ah-NEE see-BEH ee VZYAH-lee (v)- dah-BIH-choo
[What, That, Why] [It Was, Was] [At, In, Of, On] Houses [They, They Are] [Himself, Myself, Thyself, To Myself, Yourself] And [Have Taken, They Took It, Took] [At, In, Of, On] [Loot, Prey, Spoil, Spoils.]
 
30 Тогда́ Иа́ков сказа́л Симеону и Левию: Вы навлекли на меня́ беду, сде́лали меня́ ненавистным для жи́телей э́той земли, ханане́ев и
tahg-DAH ee-AH-kahf skuh-ZAHL ee vih nuh mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
SDEH-lah-lee mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
dlyah JEE-tee-liy EH-tie ZEM-lee
zeem-LEE
hhah-nah-NEH-eef ee
30 Then [Jacob, James] [He Said, Said, Say, Saying, Tell] And [Ye, You] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [I, Me, Self] Made [I, Me, Self] For [Citizens, Residents] This Earth [Canaanites, The Canaanites] And
ферезе́ев. Нас не так уж и мно́го, и е́сли они́ объединят си́лы и нападут на меня́, я и мой дом бу́дем уничтожены.
fee-ree-ZEH-eef nahs nyeh tahk ee MNAW-gah ee YES-lee ah-NEE SEE-lih ee nuh mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
yah ee moy dom BOO-deem
Perizzites. [Us, We] [Never, Not] So уж And [A Lot Of, Many] And [If, A, When, Unless] [They, They Are] [Forces, Power, Strength] And [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [I, Me, Self] I And [Mine, My] [Dwelling, Home, House] (We Will Be) .
 
31 Но они́ отве́тили: Ра́зве мо́жно поступа́ть с на́шей сестрой, как с блудницей?
noh ah-NEE aht-VEH-tee-lee RAHZ-vee MOJ-nah pahs-too-PAHT (s)- NAH-shiy kahk (s)-
31 [But, Yet] [They, They Are] Answered [Is, Perhaps, Really] [Can, May] [Act, Arrive, Come] [And, From, In, Of, With] Our [How, What, As, Like (comparison)] [And, From, In, Of, With] ?
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  

 Holy Bible, New Russian Translation (Но́вый Перево́д на Ру́сский Язы́к)
Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 8/23/2024 9:53:42 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED