Genesis 4:1 NRT
1 Адам позна́л Е́ву,
1 Adam [i have learned, knew, know, known, learned] Eve,
свою́ жену́,
[its, my, thy, your] [my wife, wife],
и она́ забере́менела и родила Ка́ина.
and [she, she is] [conceived, got pregnant, pregnant] and [bore, gave birth] Cain.
Она́ сказа́ла:
[She, She Is] ((she) said):
«С по́мощью Господа я приобрела челове́ка».
«[And, From, In, Of, With] [help, with help, with the help] Lord i приобрела human». |
Now Adam knew Eve his wife, and she conceived and bore Cain, saying, “I have gotten a man with the help of the Lord.” Genesis 4:1 ESV
And Adam knew Eve his wife;
and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD. Genesis 4:1 KJV |
Genesis 4:1 RUSV
1 Адам позна́л Е́ву,
1 Adam [i have learned, knew, know, known, learned] Eve,
жену́ свою́;
[my wife, wife] [its, my, thy, your];
и она́ зачала́,
and [she, she is] [begot, conceived],
и родила Ка́ина,
and [bore, gave birth] Cain,
и сказа́ла:
and ((she) said):
приобрела я челове́ка от Господа.
приобрела i human from Lord. |
Now Adam knew Eve his wife, and she conceived and bore Cain, saying, “I have gotten a man with the help of the Lord.” Genesis 4:1 ESV
And Adam knew Eve his wife;
and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD. Genesis 4:1 KJV |
Genesis 4:2 NRT
2 Пото́м она́ родила его́ бра́та А́веля.
2 [Then, Later] [she, she is] [bore, gave birth] [his, him, it] brother Abel.
А́вель пас стада,
Abel [pass, pasture, pastured] [herds, flocks],
а Ка́ин обрабатывал зе́млю.
[while, and, but] Cain обрабатывал [earth, land]. |
And again, she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a worker of the ground. Genesis 4:2 ESV
And she again bare his brother Abel.
And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. Genesis 4:2 KJV |
Genesis 4:2 RUSV
2 И ещё родила бра́та его́,
2 And [again, also, another, even, further, more] [bore, gave birth] brother [his, him, it],
А́веля.
Abel.
И был А́вель па́стырь ове́ц,
And [be, to be, was, were] Abel shepherd sheep,
а Ка́ин был земледелец.
[while, and, but] Cain [be, to be, was, were] земледелец. |
And again, she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a worker of the ground. Genesis 4:2 ESV
And she again bare his brother Abel.
And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. Genesis 4:2 KJV |
Genesis 4:17 NRT
17 Ка́ин позна́л свою́ жену́,
17 Cain [i have learned, knew, know, known, learned] [its, my, thy, your] [my wife, wife],
и она́ забере́менела и родила Ено́ха.
and [she, she is] [conceived, got pregnant, pregnant] and [bore, gave birth] Enoch.
В то вре́мя Ка́ин строил го́род и назва́л его́ по и́мени своего́ сы́на Ено́ха.
[At, In, Of, On] that [hour, time] Cain строил [city, town] and [called, named, identify] [his, him, it] [along, by, in, on, to, unto] name [his, yours] [a son, my son, son] Enoch. |
Cain knew his wife, and she conceived and bore Enoch. When he built a city, he called the name of the city after the name of his son, Enoch. Genesis 4:17 ESV
And Cain knew his wife;
and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch. Genesis 4:17 KJV |
Genesis 4:17 RUSV
17 И позна́л Ка́ин жену́ свою́;
17 And [i have learned, knew, know, known, learned] Cain [my wife, wife] [its, my, thy, your];
и она́ зачала́ и родила Ено́ха.
and [she, she is] [begot, conceived] and [bore, gave birth] Enoch.
И постро́ил он го́род;
And built he [city, town];
и назва́л го́род по и́мени сы́на своего́:
and [called, named, identify] [city, town] [along, by, in, on, to, unto] name [a son, my son, son] [his, yours]:
Ено́х.
Enoch. |
Cain knew his wife, and she conceived and bore Enoch. When he built a city, he called the name of the city after the name of his son, Enoch. Genesis 4:17 ESV
And Cain knew his wife;
and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch. Genesis 4:17 KJV |
Genesis 4:20 NRT
20 А́да родила Иавала:
20 [Adah, Gehenna, Hades, Hell, Inferno] [bore, gave birth] Jabal:
он стал отцо́м тех,
he became father those,
кто живёт в шатра́х и разводит скот.
who [dwell, lives, living] [at, in, of, on] tents and разводит [cattle, livestock]. |
And Adah bare Jabal:
he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle. Genesis 4:20 KJV |
Genesis 4:20 RUSV
20 А́да родила Иавала:
20 [Adah, Gehenna, Hades, Hell, Inferno] [bore, gave birth] Jabal:
он был оте́ц живу́щих в шатра́х со стадами.
he [be, to be, was, were] father living [at, in, of, on] tents [after, with] стадами. |
And Adah bare Jabal:
he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle. Genesis 4:20 KJV |
Genesis 4:22 RUSV
22 Цилла та́кже родила Тувалкаина,
22 Zillah also [bore, gave birth] Тувалкаина,
кото́рый был ковачом всех орудий из ме́ди и железа.
[which, which the, who] [be, to be, was, were] ковачом [all, everyone] орудий [from, in, of, out] [brass, copper] and [gland, iron].
И сестра́ Тувалкаина Ноема.
And sister Тувалкаина Ноема. |
Zillah also bore Tubal-cain; he was the forger of all instruments of bronze and iron. The sister of Tubal-cain was Naamah. Genesis 4:22 ESV
And Zillah,
she also bare Tubalcain, an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah. Genesis 4:22 KJV |
Genesis 4:25 NRT
25 Адам вновь позна́л жену́ свою́,
25 Adam again [i have learned, knew, know, known, learned] [my wife, wife] [its, my, thy, your],
и она́ родила сы́на и назвала́ его́ Сиф,
and [she, she is] [bore, gave birth] [a son, my son, son] and [called, named, she called, she named it] [his, him, it] Seth,
говоря́:
[saying, talking]:
«Бог дарова́л мне друго́е дитя́ вме́сто А́веля,
«God [bestowed, granted] [me, to me] other [baby, child, the child] (instead of) Abel,
кото́рого уби́л Ка́ин».
[which, which one, whom] killed Cain». |
And Adam knew his wife again, and she bore a son and called his name Seth, for she said, “God has appointed for me another offspring instead of Abel, for Cain killed him.” Genesis 4:25 ESV
And Adam knew his wife again;
and she bare a son, and called his name Seth: For God, said she, hath appointed me another seed instead of Abel, whom Cain slew. Genesis 4:25 KJV |
Genesis 4:25 RUSV
25 И позна́л Адам ещё жену́ свою́,
25 And [i have learned, knew, know, known, learned] Adam [again, also, another, even, further, more] [my wife, wife] [its, my, thy, your],
и она́ родила сы́на,
and [she, she is] [bore, gave birth] [a son, my son, son],
и нарекла́ ему́ и́мя:
and [named, named it] [him, it, to him] name:
Сиф,
Seth,
потому́ что,
[because, that is why, therefore] [what, that, why],
[говори́ла она́],
[[spoke, said] [she, she is]],
Бог положи́л мне друго́е се́мя,
God put [me, to me] other [offspring, seed],
вме́сто А́веля,
(instead of) Abel,
кото́рого уби́л Ка́ин.
[which, which one, whom] killed Cain. |
And Adam knew his wife again, and she bore a son and called his name Seth, for she said, “God has appointed for me another offspring instead of Abel, for Cain killed him.” Genesis 4:25 ESV
And Adam knew his wife again;
and she bare a son, and called his name Seth: For God, said she, hath appointed me another seed instead of Abel, whom Cain slew. Genesis 4:25 KJV |
Genesis 16:15 NRT
15 Ага́рь родила Авра́му сы́на,
15 Hagar [bore, gave birth] Abram [a son, my son, son],
и Авра́м дал сы́ну,
and Abram gave [son, to my son],
кото́рого она́ родила,
[which, which one, whom] [she, she is] [bore, gave birth],
и́мя Измаи́л.
name Ishmael. |
And Hagar bore Abram a son, and Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ishmael. Genesis 16:15 ESV
And Hagar bare Abram a son:
and Abram called his son's name, which Hagar bare, Ishmael. Genesis 16:15 KJV |
Genesis 16:15 RUSV
15 Ага́рь родила Авра́му сы́на;
15 Hagar [bore, gave birth] Abram [a son, my son, son];
и наре́к [Авра́м] и́мя сы́ну своему́,
and name [Abram] name [son, to my son] [to his, your own],
рожденному от Ага́ри:
рожденному from Hagar:
Измаи́л.
Ishmael. |
And Hagar bore Abram a son, and Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ishmael. Genesis 16:15 ESV
And Hagar bare Abram a son:
and Abram called his son's name, which Hagar bare, Ishmael. Genesis 16:15 KJV |
Genesis 16:16 NRT
16 Авра́му бы́ло во́семьдесят шесть лет,
16 Abram [it was, was] eighty six years,
когда́ Ага́рь родила ему́ Измаи́ла.
when Hagar [bore, gave birth] [him, it, to him] [Ishmael, Ishmael's]. |
Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael to Abram. Genesis 16:16 ESV |
Genesis 16:16 RUSV
16 Авра́м был восьми́десяти шести́ лет,
16 Abram [be, to be, was, were] eighty six years,
когда́ Ага́рь родила Авра́му Измаи́ла.
when Hagar [bore, gave birth] Abram [Ishmael, Ishmael's]. |
Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael to Abram. Genesis 16:16 ESV |
Genesis 19:37 NRT
37 Ста́ршая дочь родила сы́на и назвала́ его́ Моав ;; он –– оте́ц нынешних моавитян.
37 Older daughter [bore, gave birth] [a son, my son, son] and [called, named, she called, she named it] [his, him, it] Моав ;; he –– father нынешних моавитян. |
The firstborn bore a son and called his name Moab. He is the father of the Moabites to this day. Genesis 19:37 ESV
And the first born bare a son,
and called his name Moab: the same is the father of the Moabites unto this day. Genesis 19:37 KJV |
Genesis 19:37 RUSV
37 и родила ста́ршая сы́на,
37 and [bore, gave birth] older [a son, my son, son],
и нарекла́ ему́ и́мя:
and [named, named it] [him, it, to him] name:
Моав.
Моав.
Он оте́ц Моавитян доны́не.
He father Моавитян [now, until now]. |
The firstborn bore a son and called his name Moab. He is the father of the Moabites to this day. Genesis 19:37 ESV
And the first born bare a son,
and called his name Moab: the same is the father of the Moabites unto this day. Genesis 19:37 KJV |
Genesis 19:38 NRT
38 Мла́дшая дочь то́же родила сы́на и назвала́ его́ Бен-А́мми ;; он –– оте́ц нынешних аммонитя́н.
38 [The Youngest, Younger, Youngest] daughter [too, also] [bore, gave birth] [a son, my son, son] and [called, named, she called, she named it] [his, him, it] [Ben-ammi, Benammi] ;; he –– father нынешних [ammonites, the ammonites]. |
The younger also bore a son and called his name Ben-ammi. He is the father of the Ammonites to this day. Genesis 19:38 ESV
And the younger,
she also bare a son, and called his name Benammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day. Genesis 19:38 KJV |
Genesis 19:38 RUSV
38 И мла́дшая та́кже родила сы́на,
38 And [the youngest, younger, youngest] also [bore, gave birth] [a son, my son, son],
и нарекла́ ему́ и́мя:
and [named, named it] [him, it, to him] name:
Бен-А́мми.
[Ben-ammi, Benammi].
Он оте́ц Аммонитя́н доны́не.
He father [Ammonites, The Ammonites] [now, until now]. |
The younger also bore a son and called his name Ben-ammi. He is the father of the Ammonites to this day. Genesis 19:38 ESV
And the younger,
she also bare a son, and called his name Benammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day. Genesis 19:38 KJV |
Genesis 21:2 NRT
2 Са́рра забере́менела и родила Авраа́му сы́на,
2 Sarah [conceived, got pregnant, pregnant] and [bore, gave birth] (To Abraham) [a son, my son, son],
когда́ тот уже́ состарился,
when that already состарился,
в то са́мое вре́мя,
[at, in, of, on] that [most, the most] [hour, time],
как обеща́л ему́ Бог.
[how, what, as, like (comparison)] promised [him, it, to him] God. |
And Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age at the time of which God had spoken to him. Genesis 21:2 ESV
For Sarah conceived,
and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him. Genesis 21:2 KJV |
Genesis 21:2 RUSV
2 Са́рра зачала́ и родила Авраа́му сы́на в ста́рости его́ во вре́мя,
2 Sarah [begot, conceived] and [bore, gave birth] (To Abraham) [a son, my son, son] [at, in, of, on] (old age) [his, him, it] in [hour, time],
о ко́тором говори́л ему́ Бог;
about [that, which] spoke [him, it, to him] God; |
And Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age at the time of which God had spoken to him. Genesis 21:2 ESV
For Sarah conceived,
and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him. Genesis 21:2 KJV |
Genesis 21:3 NRT
3 Авраа́м дал новорожденному сы́ну,
3 Abraham gave новорожденному [son, to my son],
кото́рого родила ему́ Са́рра,
[which, which one, whom] [bore, gave birth] [him, it, to him] Sarah,
и́мя Исаа́к.
name Isaac. |
Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore him, Isaac. Genesis 21:3 ESV
And Abraham called the name of his son that was born unto him,
whom Sarah bare to him, Isaac. Genesis 21:3 KJV |
Genesis 21:3 RUSV
3 и наре́к Авраа́м и́мя сы́ну своему́,
3 and name Abraham name [son, to my son] [to his, your own],
родившемуся у него́,
родившемуся [at, by, with, of] him,
кото́рого родила ему́ Са́рра,
[which, which one, whom] [bore, gave birth] [him, it, to him] Sarah,
Исаа́к;
Isaac; |
Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore him, Isaac. Genesis 21:3 ESV
And Abraham called the name of his son that was born unto him,
whom Sarah bare to him, Isaac. Genesis 21:3 KJV |
Genesis 21:7 NRT
7 И доба́вила:
7 And added:
–Кто бы сказа́л Авраа́му,
–Who would [he said, said, say, saying, tell] (To Abraham),
что Са́рра бу́дет корми́ть гру́дью?
[what, that, why] Sarah [will be, would be] [feed, nourish] [bosom, breast, chest]?
Но я родила ему́ сы́на в его́ ста́рости.
[But, Yet] i [bore, gave birth] [him, it, to him] [a son, my son, son] [at, in, of, on] [his, him, it] (old age). |
And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.” Genesis 21:7 ESV
And she said,
Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age. Genesis 21:7 KJV |
Genesis 21:7 RUSV
7 И сказа́ла:
7 And ((she) said):
кто сказа́л бы Авраа́му:
who [he said, said, say, saying, tell] would (To Abraham):
Са́рра бу́дет корми́ть дете́й гру́дью?
Sarah [will be, would be] [feed, nourish] [child, children] [bosom, breast, chest]?
и́бо в ста́рости его́ я родила сы́на.
[for, because] [at, in, of, on] (old age) [his, him, it] i [bore, gave birth] [a son, my son, son]. |
And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.” Genesis 21:7 ESV
And she said,
Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age. Genesis 21:7 KJV |
Genesis 21:9 NRT
9 Са́рра уви́дела,
9 Sarah saw,
что сын,
[what, that, why] son,
кото́рого египтя́нка Ага́рь родила Авраа́му,
[which, which one, whom] [egyptian, the egyptian woman] Hagar [bore, gave birth] (To Abraham),
насмехается над Исаа́ком,
насмехается above Isaac, |
But Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, laughing. Genesis 21:9 ESV
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian,
which she had born unto Abraham, mocking. Genesis 21:9 KJV |
Genesis 21:9 RUSV
9 И уви́дела Са́рра,
9 And saw Sarah,
что сын Ага́ри Египтянки,
[what, that, why] son Hagar Египтянки,
кото́рого она́ родила Авраа́му,
[which, which one, whom] [she, she is] [bore, gave birth] (To Abraham),
насмехается,
насмехается, |
But Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, laughing. Genesis 21:9 ESV
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian,
which she had born unto Abraham, mocking. Genesis 21:9 KJV |
Genesis 22:20 NRT
20 Прошло́ вре́мя,
20 [Gone, Passed] [hour, time],
и Авраа́му сказа́ли:
and (To Abraham) [said, say, tell, they said]:
–Милка то́же ста́ла ма́терью,
–Milcah [too, also] became mother,
родила сынове́й твоему́ бра́ту Нахору:
[bore, gave birth] sons yours brother Nahor: |
Now after these things it was told to Abraham, “Behold, Milcah also has borne children to your brother Nahor: Genesis 22:20 ESV
And it came to pass after these things,
that it was told Abraham, saying, Behold, Milcah, she hath also born children unto thy brother Nahor; Genesis 22:20 KJV |
Genesis 22:20 RUSV
20 По́сле сих происше́ствий Авраа́му возвести́ли,
20 [After, Beyond] [now, these, those] incidents (To Abraham) [announced, heralded],
сказа́в:
[having said, having said that, said, saying]:
вот,
[behold, here, there],
и Милка родила Нахору,
and Milcah [bore, gave birth] Nahor,
бра́ту твоему́,
brother yours,
сыно́в:
[children, sons]: |
Now after these things it was told to Abraham, “Behold, Milcah also has borne children to your brother Nahor: Genesis 22:20 ESV
And it came to pass after these things,
that it was told Abraham, saying, Behold, Milcah, she hath also born children unto thy brother Nahor; Genesis 22:20 KJV |
Genesis 22:23 NRT
23 Бетуил стал отцо́м Реве́кки.
23 Bethuel became father [Rebecca, Rebekah].
Э́тих восьмеры́х сынове́й Милка родила Авраа́мову бра́ту Нахору.
These eight sons Milcah [bore, gave birth] [Abraham, Abraham's] brother Nahor. |
And Bethuel begat Rebekah:
these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham's brother. Genesis 22:23 KJV |
Genesis 22:23 RUSV
23 от Вафуила родила́сь Реве́кка.
23 from Bethuel [was born, emerge, originate] Rebekah.
Восьмеры́х сих родила Милка Нахору,
Eight [now, these, those] [bore, gave birth] Milcah Nahor,
бра́ту Авраа́мову;
brother [Abraham, Abraham's]; |
And Bethuel begat Rebekah:
these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham's brother. Genesis 22:23 KJV |
Genesis 22:24 NRT
24 Его́ нало́жница по и́мени Реума то́же родила ему́ сынове́й:
24 [His, Him, It] concubine [along, by, in, on, to, unto] name Реума [too, also] [bore, gave birth] [him, it, to him] sons:
Теваха,
Теваха,
Гаха́ма,
Gaham,
Тахаша и Мааху.
Тахаша and Мааху. |
Moreover, his concubine, whose name was Reumah, bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah. Genesis 22:24 ESV
And his concubine,
whose name was Reumah, she bare also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah. Genesis 22:24 KJV |
Genesis 22:24 RUSV
24 и нало́жница его́,
24 and concubine [his, him, it],
и́менем Реума,
[by name, name] Реума,
та́кже родила Теваха,
also [bore, gave birth] Теваха,
Гаха́ма,
Gaham,
Тахаша и Мааху.
Тахаша and Мааху. |
Moreover, his concubine, whose name was Reumah, bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah. Genesis 22:24 ESV
And his concubine,
whose name was Reumah, she bare also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah. Genesis 22:24 KJV |
Genesis 24:24 NRT
24 Она́ отве́тила ему́:
24 [She, She Is] [answered, i answered] [him, it, to him]:
–Я дочь Бетуила,
–I daughter Bethuel,
сы́на Милки,
[a son, my son, son] Milcah,
кото́рого она́ родила Нахору.
[which, which one, whom] [she, she is] [bore, gave birth] Nahor. |
She said to him, “I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.” Genesis 24:24 ESV
And she said unto him,
I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bare unto Nahor. Genesis 24:24 KJV |
Genesis 24:24 RUSV
24 Она́ сказа́ла ему́:
24 [She, She Is] ((she) said) [him, it, to him]:
я дочь Вафуила,
i daughter Bethuel,
сы́на Милки,
[a son, my son, son] Milcah,
кото́рого она́ родила Нахору.
[which, which one, whom] [she, she is] [bore, gave birth] Nahor. |
She said to him, “I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.” Genesis 24:24 ESV
And she said unto him,
I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bare unto Nahor. Genesis 24:24 KJV |
Genesis 24:36 NRT
36 Жена́ моего́ господи́на Са́рра родила ему́ сы́на в ста́рости,
36 Wife my [lord, master, mister] Sarah [bore, gave birth] [him, it, to him] [a son, my son, son] [at, in, of, on] (old age),
и он завеща́л ему́ все,
and he [bequeathed, leave] [him, it, to him] [all, any, every, everybody, everyone],
что у него́ есть.
[what, that, why] [at, by, with, of] him [there are, there is]. |
And Sarah my master's wife bore a son to my master when she was old, and to him he has given all that he has. Genesis 24:36 ESV
And Sarah my master's wife bare a son to my master when she was old:
and unto him hath he given all that he hath. Genesis 24:36 KJV |
Genesis 24:36 RUSV
36 Са́рра,
36 Sarah,
жена́ господи́на моего́,
wife [lord, master, mister] my,
уже́ состарившись,
already состарившись,
родила господи́ну моему́ сы́на,
[bore, gave birth] [lord, master, mister] my [a son, my son, son],
кото́рому он отда́л все,
(to whom) he gave [all, any, every, everybody, everyone],
что у него́;
[what, that, why] [at, by, with, of] him; |
And Sarah my master's wife bore a son to my master when she was old, and to him he has given all that he has. Genesis 24:36 ESV
And Sarah my master's wife bare a son to my master when she was old:
and unto him hath he given all that he hath. Genesis 24:36 KJV |
Genesis 24:47 NRT
47 Я спроси́л её:
47 I asked her:
«Чья ты дочь?»
«Whose you daughter?»
Она́ сказа́ла:
[She, She Is] ((she) said):
«Дочь Бетуила,
«Daughter Bethuel,
сы́на Нахора,
[a son, my son, son] Nahor,
кото́рого родила ему́ Милка».
[which, which one, whom] [bore, gave birth] [him, it, to him] Milcah».
Тогда́ я дал ей серьгу для но́са и брасле́ты на руки
Then i gave her серьгу for nose and bracelets [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [arms, hand, hands] |
Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ She said, ‘The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him.’ So I put the ring on her nose and the bracelets on her arms. Genesis 24:47 ESV
And I asked her,
and said, Whose daughter art thou? And she said, the daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bare unto him: and I put the earring upon her face, and the bracelets upon her hands. Genesis 24:47 KJV |
Genesis 24:47 RUSV
47 Я спроси́л её и сказа́л:
47 I asked her and [he said, said, say, saying, tell]:
чья ты дочь?
whose you daughter?
Она́ сказа́ла:
[She, She Is] ((she) said):
дочь Вафуила,
daughter Bethuel,
сы́на Нахорова,
[a son, my son, son] Нахорова,
кото́рого родила ему́ Милка.
[which, which one, whom] [bore, gave birth] [him, it, to him] Milcah.
И дал я серьги ей и запя́стья на руки её.
And gave i серьги her and wrists [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [arms, hand, hands] her. |
Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ She said, ‘The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him.’ So I put the ring on her nose and the bracelets on her arms. Genesis 24:47 ESV
And I asked her,
and said, Whose daughter art thou? And she said, the daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bare unto him: and I put the earring upon her face, and the bracelets upon her hands. Genesis 24:47 KJV |
Genesis 25:2 NRT
2 Она́ родила ему́ Зимрана,
2 [She, She Is] [bore, gave birth] [him, it, to him] Zimran,
Иокшана,
Jokshan,
Медана,
Медана,
Мадиана,
Midian,
Ишбака и Шуаха.
Ishbak and Шуаха. |
And she bare him Zimran,
and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. Genesis 25:2 KJV |
Genesis 25:2 RUSV
2 Она́ родила ему́ Зимрана,
2 [She, She Is] [bore, gave birth] [him, it, to him] Zimran,
Иокшана,
Jokshan,
Медана,
Медана,
Мадиана,
Midian,
Ишбака и Шуаха.
Ishbak and Шуаха. |
And she bare him Zimran,
and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. Genesis 25:2 KJV |
Genesis 25:12 NRT
12 Вот родосло́вие Измаи́ла,
12 [Behold, Here, There] [family tree, genealogy, generations, pedigree] [Ishmael, Ishmael's],
сы́на Авраа́ма,
[a son, my son, son] Abraham,
кото́рого Саррина служа́нка,
[which, which one, whom] Саррина [maid, servant, the maid],
египтя́нка Ага́рь,
[egyptian, the egyptian woman] Hagar,
родила Авраа́му;
[bore, gave birth] (To Abraham); |
These are the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's servant, bore to Abraham. Genesis 25:12 ESV
Now these are the generations of Ishmael,
Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, bare unto Abraham: Genesis 25:12 KJV |
Genesis 25:12 RUSV
12 Вот родосло́вие Измаи́ла,
12 [Behold, Here, There] [family tree, genealogy, generations, pedigree] [Ishmael, Ishmael's],
сы́на Авраа́мова,
[a son, my son, son] [Abraham, Abraham's],
кото́рого родила Авраа́му Ага́рь Египтя́нка,
[which, which one, whom] [bore, gave birth] (To Abraham) Hagar [Egyptian, The Egyptian Woman],
служа́нка Саррина;
[maid, servant, the maid] Саррина; |
These are the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's servant, bore to Abraham. Genesis 25:12 ESV
Now these are the generations of Ishmael,
Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, bare unto Abraham: Genesis 25:12 KJV |
Genesis 25:26 NRT
26 Пото́м появи́лся его́ брат,
26 [Then, Later] appeared [his, him, it] brother,
держа́сь руко́й за пятку Иса́ва;
[carry, holding on, keep] [arm, by hand, hand] [after, around, at, behind, over] пятку Esau;
поэ́тому он был на́зван Иа́ков.
[that is why, therefore, wherefore] he [be, to be, was, were] [called, named] [Jacob, James].
Исаа́ку бы́ло шестьдеся́т лет,
Isaac [it was, was] sixty years,
когда́ Реве́кка родила их.
when Rebekah [bore, gave birth] [them, their]. |
Afterward his brother came out with his hand holding Esau's heel, so his name was called Jacob. Isaac was sixty years old when she bore them. Genesis 25:26 ESV
And after that came his brother out,
and his hand took hold on Esau's heel; and his name was called Jacob: and Isaac was threescore years old when she bare them. Genesis 25:26 KJV |
Genesis 29:32 NRT
32 Ли́я забере́менела и родила сы́на.
32 Leah [conceived, got pregnant, pregnant] and [bore, gave birth] [a son, my son, son].
Она́ назвала́ его́ Руви́м,
[She, She Is] [called, named, she called, she named it] [his, him, it] Reuben,
потому́ что сказа́ла:
[because, that is why, therefore] [what, that, why] ((she) said):
«Э́то потому́,
«[That, This, It] [because, that is why, therefore],
что Госпо́дь уви́дел моё несча́стье.
[what, that, why] Lord [had seen, saw, seeing, seen, seeth] my [harm, mischief, misfortune, the misfortune, tragedy].
Тепе́рь мой муж,
Now [mine, my] husband,
коне́чно,
[of course, certainly],
бу́дет меня́ люби́ть».
[will be, would be] [i, me, self] [be in love, love, to love]». |
And Leah conceived and bore a son, and she called his name Reuben, for she said, “Because the Lord has looked upon my affliction; for now my husband will love me.” Genesis 29:32 ESV
And Leah conceived,
and bare a son, and she called his name Reuben: for she said, Surely the LORD hath looked upon my affliction; now therefore my husband will love me. Genesis 29:32 KJV |
Genesis 29:32 RUSV
32 Ли́я зачала́ и родила сы́на,
32 Leah [begot, conceived] and [bore, gave birth] [a son, my son, son],
и нарекла́ ему́ и́мя:
and [named, named it] [him, it, to him] name:
Руви́м,
Reuben,
потому́ что сказа́ла она́:
[because, that is why, therefore] [what, that, why] ((she) said) [she, she is]:
Госпо́дь призре́л на моё бе́дствие;
Lord (looked up) [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] my [affliction, calamity, disaster, distress];
и́бо тепе́рь бу́дет люби́ть меня́ муж мой.
[for, because] now [will be, would be] [be in love, love, to love] [i, me, self] husband [mine, my]. |
And Leah conceived and bore a son, and she called his name Reuben, for she said, “Because the Lord has looked upon my affliction; for now my husband will love me.” Genesis 29:32 ESV
And Leah conceived,
and bare a son, and she called his name Reuben: for she said, Surely the LORD hath looked upon my affliction; now therefore my husband will love me. Genesis 29:32 KJV |
Genesis 29:33 NRT
33 Она́ сно́ва забере́менела и,
33 [She, She Is] again [conceived, got pregnant, pregnant] and,
когда́ родила сы́на,
when [bore, gave birth] [a son, my son, son],
сказа́ла:
((she) said):
«Так как Госпо́дь услы́шал,
«So [how, what, as, like (comparison)] Lord heard,
что я нелюби́ма,
[what, that, why] i [hated, unloved],
Он дал мне ещё и э́того».
He gave [me, to me] [again, also, another, even, further, more] and this».
И она́ назвала́ его́ Симео́н.
And [she, she is] [called, named, she called, she named it] [his, him, it] Simeon. |
She conceived again and bore a son, and said, “Because the Lord has heard that I am hated, he has given me this son also.” And she called his name Simeon. Genesis 29:33 ESV
And she conceived again,
and bare a son; and said, Because the LORD hath heard I was hated, he hath therefore given me this son also: and she called his name Simeon. Genesis 29:33 KJV |
Genesis 29:33 RUSV
33 И зачала́ опя́ть и родила сы́на,
33 And [begot, conceived] again and [bore, gave birth] [a son, my son, son],
и сказа́ла:
and ((she) said):
Госпо́дь услы́шал,
Lord heard,
что я нелюби́ма,
[what, that, why] i [hated, unloved],
и дал мне и сего́.
and gave [me, to me] and (with his).
И нарекла́ ему́ и́мя:
And [named, named it] [him, it, to him] name:
Симео́н.
Simeon. |
She conceived again and bore a son, and said, “Because the Lord has heard that I am hated, he has given me this son also.” And she called his name Simeon. Genesis 29:33 ESV
And she conceived again,
and bare a son; and said, Because the LORD hath heard I was hated, he hath therefore given me this son also: and she called his name Simeon. Genesis 29:33 KJV |
Genesis 29:34 NRT
34 Она́ сно́ва забере́менела,
34 [She, She Is] again [conceived, got pregnant, pregnant],
и когда́ родила сы́на,
and when [bore, gave birth] [a son, my son, son],
сказа́ла:
((she) said):
«Тепе́рь,
«Now,
наконе́ц,
[finally, at last],
мой муж привяжется ко мне,
[mine, my] husband привяжется to [me, to me],
потому́ что я родила ему́ трёх сынове́й».
[because, that is why, therefore] [what, that, why] i [bore, gave birth] [him, it, to him] three sons».
Поэ́тому он был на́зван Леви́й.
[That Is Why, Therefore, Wherefore] he [be, to be, was, were] [called, named] Levi. |
Again she conceived and bore a son, and said, “Now this time my husband will be attached to me, because I have borne him three sons.” Therefore his name was called Levi. Genesis 29:34 ESV
And she conceived again,
and bare a son; and said, Now this time will my husband be joined unto me, because I have born him three sons: therefore was his name called Levi. Genesis 29:34 KJV |
Genesis 29:34 RUSV
34 И зачала́ ещё и родила сы́на,
34 And [begot, conceived] [again, also, another, even, further, more] and [bore, gave birth] [a son, my son, son],
и сказа́ла:
and ((she) said):
теперь-то приле́пится ко мне муж мой,
теперь-то [cleave, it will stick, will stick] to [me, to me] husband [mine, my],
и́бо я родила ему́ трёх сыно́в.
[for, because] i [bore, gave birth] [him, it, to him] three [children, sons].
От сего́ наречено́ ему́ и́мя:
From (with his) named [him, it, to him] name:
Леви́й.
Levi. |
Again she conceived and bore a son, and said, “Now this time my husband will be attached to me, because I have borne him three sons.” Therefore his name was called Levi. Genesis 29:34 ESV
And she conceived again,
and bare a son; and said, Now this time will my husband be joined unto me, because I have born him three sons: therefore was his name called Levi. Genesis 29:34 KJV |
Genesis 29:35 NRT
35 И сно́ва она́ забере́менела и,
35 And again [she, she is] [conceived, got pregnant, pregnant] and,
когда́ родила сы́на,
when [bore, gave birth] [a son, my son, son],
сказа́ла:
((she) said):
«На э́тот раз я возблагодарю Господа».
«[At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] this [once, time] i возблагодарю Lord».
Поэ́тому она́ назвала́ его́ Иу́да.
[That Is Why, Therefore, Wherefore] [she, she is] [called, named, she called, she named it] [his, him, it] Judas.
Пото́м она́ переста́ла рожать.
[Then, Later] [she, she is] [she stopped, stopped] рожать. |
And she conceived again and bore a son, and said, “This time I will praise the Lord.” Therefore she called his name Judah. Then she ceased bearing. Genesis 29:35 ESV
And she conceived again,
and bare a son: and she said, Now will I praise the LORD: therefore she called his name Judah; and left bearing. Genesis 29:35 KJV |
Genesis 29:35 RUSV
35 И ещё зачала́ и родила сы́на,
35 And [again, also, another, even, further, more] [begot, conceived] and [bore, gave birth] [a son, my son, son],
и сказа́ла:
and ((she) said):
теперь-то я восхвалю Господа.
теперь-то i восхвалю Lord.
Посему нарекла́ ему́ и́мя Иу́да.
Therefore [named, named it] [him, it, to him] name Judas.
И переста́ла рожда́ть.
And [she stopped, stopped] [beget, to give birth]. |
And she conceived again and bore a son, and said, “This time I will praise the Lord.” Therefore she called his name Judah. Then she ceased bearing. Genesis 29:35 ESV
And she conceived again,
and bare a son: and she said, Now will I praise the LORD: therefore she called his name Judah; and left bearing. Genesis 29:35 KJV |
Genesis 30:3 NRT
3 Она́ сказа́ла:
3 [She, She Is] ((she) said):
–Вот Валла,
–[Behold, Here, There] Bilhah,
моя́ служа́нка.
my [maid, servant, the maid].
Ляг с ней,
Ляг [and, from, in, of, with] her,
что́бы она́ родила мне на коле́ни,
[to, so that, in order to, because of] [she, she is] [bore, gave birth] [me, to me] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [kneeling, knees],
и у меня́ бу́дут де́ти че́рез неё.
and [at, by, with, of] [i, me, self] [will, be] children [across, by way of, through] her. |
Then she said, “Here is my servant Bilhah; go in to her, so that she may give birth on my behalf, that even I may have children through her.” Genesis 30:3 ESV
And she said,
Behold my maid Bilhah, go in unto her; and she shall bear upon my knees, that I may also have children by her. Genesis 30:3 KJV |
Genesis 30:5 NRT
5 она́ забере́менела и родила ему́ сы́на.
5 [she, she is] [conceived, got pregnant, pregnant] and [bore, gave birth] [him, it, to him] [a son, my son, son]. |
And Bilhah conceived and bore Jacob a son. Genesis 30:5 ESV |
Genesis 30:5 RUSV
5 Валла зачала́ и родила Иа́кову сы́на.
5 Bilhah [begot, conceived] and [bore, gave birth] [Jacob, James, To Jacob] [a son, my son, son]. |
And Bilhah conceived and bore Jacob a son. Genesis 30:5 ESV |
Genesis 30:7 NRT
7 Валла,
7 Bilhah,
служа́нка Рахили,
[maid, servant, the maid] Rachel,
сно́ва забере́менела и родила Иа́кову второ́го сы́на.
again [conceived, got pregnant, pregnant] and [bore, gave birth] [Jacob, James, To Jacob] [second, the second] [a son, my son, son]. |
Rachel's servant Bilhah conceived again and bore Jacob a second son. Genesis 30:7 ESV |
Genesis 30:7 RUSV
7 И ещё зачала́ и родила Валла,
7 And [again, also, another, even, further, more] [begot, conceived] and [bore, gave birth] Bilhah,
служа́нка Рахилина,
[maid, servant, the maid] Рахилина,
друго́го сы́на Иа́кову.
[another, the other one] [a son, my son, son] [Jacob, James, To Jacob]. |
Rachel's servant Bilhah conceived again and bore Jacob a second son. Genesis 30:7 ESV |
Genesis 30:10 NRT
10 Лиина служа́нка Зелфа родила Иа́кову сы́на.
10 [Leah, Leah's] [maid, servant, the maid] Zilpah [bore, gave birth] [Jacob, James, To Jacob] [a son, my son, son]. |
Then Leah's servant Zilpah bore Jacob a son. Genesis 30:10 ESV
And Zilpah Leah's maid bare Jacob a son.
Genesis 30:10 KJV |
Genesis 30:10 RUSV
10 И Зелфа,
10 And Zilpah,
служа́нка Лиина,
[maid, servant, the maid] [Leah, Leah's],
родила Иа́кову сы́на.
[bore, gave birth] [Jacob, James, To Jacob] [a son, my son, son]. |
Then Leah's servant Zilpah bore Jacob a son. Genesis 30:10 ESV
And Zilpah Leah's maid bare Jacob a son.
Genesis 30:10 KJV |
Genesis 30:12 NRT
12 Лиина служа́нка Зелфа родила Иа́кову второ́го сы́на.
12 [Leah, Leah's] [maid, servant, the maid] Zilpah [bore, gave birth] [Jacob, James, To Jacob] [second, the second] [a son, my son, son]. |
Leah's servant Zilpah bore Jacob a second son. Genesis 30:12 ESV
And Zilpah Leah's maid bare Jacob a second son.
Genesis 30:12 KJV |
Genesis 30:12 RUSV
12 И родила Зелфа,
12 And [bore, gave birth] Zilpah,
служа́нка Ли́и,
[maid, servant, the maid] Leah,
друго́го сы́на Иа́кову.
[another, the other one] [a son, my son, son] [Jacob, James, To Jacob]. |
Leah's servant Zilpah bore Jacob a second son. Genesis 30:12 ESV
And Zilpah Leah's maid bare Jacob a second son.
Genesis 30:12 KJV |
Genesis 30:17 NRT
17 Бог услы́шал Ли́ю,
17 God heard Leah,
она́ забере́менела и родила Иа́кову пятого сы́на.
[she, she is] [conceived, got pregnant, pregnant] and [bore, gave birth] [Jacob, James, To Jacob] пятого [a son, my son, son]. |
|
Genesis 30:17 RUSV
17 И услы́шал Бог Ли́ю,
17 And heard God Leah,
и она́ зачала́ и родила Иа́кову пятого сы́на.
and [she, she is] [begot, conceived] and [bore, gave birth] [Jacob, James, To Jacob] пятого [a son, my son, son]. |
|
Genesis 30:19 NRT
19 Ли́я сно́ва забере́менела и родила Иа́кову шесто́го сы́на.
19 Leah again [conceived, got pregnant, pregnant] and [bore, gave birth] [Jacob, James, To Jacob] sixth [a son, my son, son]. |
|
Genesis 30:19 RUSV
19 И ещё зачала́ Ли́я и родила Иа́кову шесто́го сы́на.
19 And [again, also, another, even, further, more] [begot, conceived] Leah and [bore, gave birth] [Jacob, James, To Jacob] sixth [a son, my son, son]. |
|
Genesis 30:20 NRT
20 Тогда́ она́ сказа́ла:
20 Then [she, she is] ((she) said):
«Бог подари́л мне драгоце́нный пода́рок.
«God [gave, gave as a gift, give] [me, to me] precious [gift, present].
Тепе́рь муж ста́нет чтить меня́,
Now husband [become, it will become, will become] honor [i, me, self],
потому́ что я родила ему́ шестерых сынове́й».
[because, that is why, therefore] [what, that, why] i [bore, gave birth] [him, it, to him] шестерых sons».
И она́ назвала́ его́ Завулон.
And [she, she is] [called, named, she called, she named it] [his, him, it] Zebulun. |
Then Leah said, “God has endowed me with a good endowment; now my husband will honor me, because I have borne him six sons.” So she called his name Zebulun. Genesis 30:20 ESV
And Leah said,
God hath endued me with a good dowry; now will my husband dwell with me, because I have born him six sons: and she called his name Zebulun. Genesis 30:20 KJV |
Genesis 30:20 RUSV
20 И сказа́ла Ли́я:
20 And ((she) said) Leah:
Бог дал мне прекра́сный дар;
God gave [me, to me] [beautiful, fine, goodly, lovely] [donation, gift, offering];
тепе́рь бу́дет жить у меня́ муж мой,
now [will be, would be] live [at, by, with, of] [i, me, self] husband [mine, my],
и́бо я родила ему́ шесть сыно́в.
[for, because] i [bore, gave birth] [him, it, to him] six [children, sons].
И нарекла́ ему́ и́мя:
And [named, named it] [him, it, to him] name:
Завулон.
Zebulun. |
Then Leah said, “God has endowed me with a good endowment; now my husband will honor me, because I have borne him six sons.” So she called his name Zebulun. Genesis 30:20 ESV
And Leah said,
God hath endued me with a good dowry; now will my husband dwell with me, because I have born him six sons: and she called his name Zebulun. Genesis 30:20 KJV |
Genesis 30:21 NRT
21 Че́рез како́е-то вре́мя она́ родила дочь и назвала́ её Ди́на.
21 [Across, By Way Of, Through] [some kind of, what is] [hour, time] [she, she is] [bore, gave birth] daughter and [called, named, she called, she named it] her Dinah. |
Afterward she bore a daughter and called her name Dinah. Genesis 30:21 ESV |
Genesis 30:21 RUSV
21 Пото́м родила дочь и нарекла́ ей и́мя:
21 [Then, Later] [bore, gave birth] daughter and [named, named it] her name:
Ди́на.
Dinah. |
Afterward she bore a daughter and called her name Dinah. Genesis 30:21 ESV |
Genesis 30:23 NRT
23 Она́ забере́менела и родила сы́на и сказа́ла:
23 [She, She Is] [conceived, got pregnant, pregnant] and [bore, gave birth] [a son, my son, son] and ((she) said):
«Бог снял мой позо́р».
«God [removed, stripped off, taking, took, took away] [mine, my] [a shame, disgrace, dishonor, reproach, shame]». |
|
Genesis 30:23 RUSV
23 Она́ зачала́ и родила сы́на,
23 [She, She Is] [begot, conceived] and [bore, gave birth] [a son, my son, son],
и сказа́ла:
and ((she) said):
снял Бог позо́р мой.
[removed, stripped off, taking, took, took away] God [a shame, disgrace, dishonor, reproach, shame] [mine, my]. |
|
Genesis 30:25 NRT
25 По́сле того́ как Рахи́ль родила Ио́сифа,
25 [After, Beyond] that [how, what, as, like (comparison)] Rachel [bore, gave birth] Joseph,
Иа́ков сказа́л Лавану:
[Jacob, James] [he said, said, say, saying, tell] Laban:
–Отпусти́ меня́,
–(Let Go) [i, me, self],
что́бы я мог верну́ться в родны́е края.
[to, so that, in order to, because of] i [could, be able to] [return, to return] [at, in, of, on] [native, relatives] [coasts, corners, edges, sides, the edges]. |
As soon as Rachel had borne Joseph, Jacob said to Laban, “Send me away, that I may go to my own home and country. Genesis 30:25 ESV
And it came to pass,
when Rachel had born Joseph, that Jacob said unto Laban, Send me away, that I may go unto mine own place, and to my country. Genesis 30:25 KJV |
Genesis 30:25 RUSV
25 По́сле того́,
25 [After, Beyond] that,
как Рахи́ль родила Ио́сифа,
[how, what, as, like (comparison)] Rachel [bore, gave birth] Joseph,
Иа́ков сказа́л Лавану:
[Jacob, James] [he said, said, say, saying, tell] Laban:
отпусти́ меня́,
(let go) [i, me, self],
и пойду́ я в своё ме́сто,
and (i will go) i [at, in, of, on] (its own) place,
и в свою́ зе́млю;
and [at, in, of, on] [its, my, thy, your] [earth, land]; |
As soon as Rachel had borne Joseph, Jacob said to Laban, “Send me away, that I may go to my own home and country. Genesis 30:25 ESV
And it came to pass,
when Rachel had born Joseph, that Jacob said unto Laban, Send me away, that I may go unto mine own place, and to my country. Genesis 30:25 KJV |
Genesis 34:1 RUSV
1 Ди́на,
1 Dinah,
дочь Ли́и,
daughter Leah,
кото́рую она́ родила Иа́кову,
[which, which one] [she, she is] [bore, gave birth] [Jacob, James, To Jacob],
вы́шла посмотре́ть на дочере́й земли той.
[came out, gone out] [look, view] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] daughters earth that. |
Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the women of the land. Genesis 34:1 ESV
And Dinah the daughter of Leah,
which she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land. Genesis 34:1 KJV |
Genesis 35:16 RUSV
16 И отпра́вились из Вефиля.
16 And [departed, set off, we went] [from, in, of, out] Bethel.
И когда́ ещё остава́лось не́которое расстоя́ние земли до Ефрафы,
And when [again, also, another, even, further, more] [it remained, there was left] some [distance, interval, spacing] earth [before, until] Ephrath,
Рахи́ль родила,
Rachel [bore, gave birth],
и ро́ды её бы́ли трудны.
and [birth, childbirth] her [been, has been, were] трудны. |
Then they journeyed from Bethel. When they were still some distance from Ephrath, Rachel went into labor, and she had hard labor. Genesis 35:16 ESV
And they journeyed from Bethel;
and there was but a little way to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labor. Genesis 35:16 KJV |
Genesis 36:4 NRT
4 А́да родила Иса́ву Элифаза,
4 [Adah, Gehenna, Hades, Hell, Inferno] [bore, gave birth] Esau Элифаза,
Басемата родила Рагуила,
Басемата [bore, gave birth] Reuel, |
|
Genesis 36:4 RUSV
4 А́да родила Иса́ву Елифаза,
4 [Adah, Gehenna, Hades, Hell, Inferno] [bore, gave birth] Esau Eliphaz,
Васемафа родила Рагуила,
Васемафа [bore, gave birth] Reuel, |
|
Genesis 36:5 NRT
5 Оголивама родила Иеуша,
5 [Aholibamah, Oholibamah] [bore, gave birth] Иеуша,
Ялама и Кораха.
Ялама and Кораха.
Э́то сыновья Иса́ва,
[That, This, It] sons Esau,
рожденные ему́ в Ханаане.
рожденные [him, it, to him] [at, in, of, on] Ханаане. |
and Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan. Genesis 36:5 ESV
And Aholibamah bare Jeush,
and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan. Genesis 36:5 KJV |
Genesis 36:5 RUSV
5 Оливема родила Иеуса,
5 Aholibamah [bore, gave birth] Jeush,
Иеглома и Коре́я.
[Jaalam, Jalam] and [Korah, Korea].
Э́то сыновья Иса́ва,
[That, This, It] sons Esau,
роди́вшиеся ему́ в земле́ Ханаа́нской.
born [him, it, to him] [at, in, of, on] [earth, ground, land, world] [Canaan, Canaanite]. |
and Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan. Genesis 36:5 ESV
And Aholibamah bare Jeush,
and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan. Genesis 36:5 KJV |
Genesis 36:12 NRT
12 У сы́на Иса́ва Элифаза была́ нало́жница по и́мени Тимна,
12 [At, By, With, Of] [a son, my son, son] Esau Элифаза was concubine [along, by, in, on, to, unto] name Тимна,
кото́рая родила ему́ Амалика.
which [bore, gave birth] [him, it, to him] Amalek.
Э́то вну́ки Исавовой жены А́ды.
[That, This, It] [grandchildren, grandsons] [Esau, Esau's] [wife, wives] Adah. |
(Timna was a concubine of Eliphaz, Esau's son; she bore Amalek to Eliphaz.) These are the sons of Adah, Esau's wife. Genesis 36:12 ESV
And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son;
and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife. Genesis 36:12 KJV |
Genesis 36:12 RUSV
12 Фамна же была́ нало́жница Елифаза,
12 Фамна [but, same, then] was concubine Eliphaz,
сы́на Исавова,
[a son, my son, son] Исавова,
и родила Елифазу Амалика.
and [bore, gave birth] Елифазу Amalek.
Вот сыновья А́ды,
[Behold, Here, There] sons Adah,
жены Исавовой.
[wife, wives] [Esau, Esau's]. |
(Timna was a concubine of Eliphaz, Esau's son; she bore Amalek to Eliphaz.) These are the sons of Adah, Esau's wife. Genesis 36:12 ESV
And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son;
and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife. Genesis 36:12 KJV |
Genesis 36:14 NRT
14 Сыновья Иса́ва от его́ жены Оголивамы,
14 Sons Esau from [his, him, it] [wife, wives] Оголивамы,
до́чери А́ны и внучки Цивеона,
daughters [Ana, Anah, Anya] and внучки Цивеона,
кото́рых она́ родила Иса́ву:
which [she, she is] [bore, gave birth] Esau:
Иеуш,
Jeush,
Ялам и Корах.
Ялам and [Bark, Korah]. |
These are the sons of Oholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: she bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah. Genesis 36:14 ESV
And these were the sons of Aholibamah,
the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah. Genesis 36:14 KJV |
Genesis 36:14 RUSV
14 И сии́ бы́ли сыновья Оливемы,
14 And [these, those] [been, has been, were] sons [Aholibamah, Oholibamah],
до́чери А́ны,
daughters [Ana, Anah, Anya],
сы́на Цивеонова,
[a son, my son, son] Цивеонова,
жены Исавовой:
[wife, wives] [Esau, Esau's]:
она́ родила Иса́ву Иеуса,
[she, she is] [bore, gave birth] Esau Jeush,
Иеглома и Коре́я.
[Jaalam, Jalam] and [Korah, Korea]. |
These are the sons of Oholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: she bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah. Genesis 36:14 ESV
And these were the sons of Aholibamah,
the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah. Genesis 36:14 KJV |
Genesis 38:3 NRT
3 она́ забере́менела и родила сы́на,
3 [she, she is] [conceived, got pregnant, pregnant] and [bore, gave birth] [a son, my son, son],
кото́рого назва́ли Ир..
[which, which one, whom] [called, named] Ир.. |
|
Genesis 38:3 RUSV
3 Она́ зачала́ и родила сы́на;
3 [She, She Is] [begot, conceived] and [bore, gave birth] [a son, my son, son];
и он наре́к ему́ и́мя:
and he name [him, it, to him] name:
Ир..
Ир.. |
|
Genesis 38:4 NRT
4 Она́ вновь забере́менела и родила сы́на и назвала́ его́ Онан.
4 [She, She Is] again [conceived, got pregnant, pregnant] and [bore, gave birth] [a son, my son, son] and [called, named, she called, she named it] [his, him, it] Onan. |
|
Genesis 38:4 RUSV
4 И зачала́ опя́ть,
4 And [begot, conceived] again,
и родила сы́на,
and [bore, gave birth] [a son, my son, son],
и нарекла́ ему́ и́мя:
and [named, named it] [him, it, to him] name:
Онан.
Onan. |
|
Genesis 38:5 NRT
5 Она́ родила ещё одного́ сы́на и назвала́ его́ Шела.
5 [She, She Is] [bore, gave birth] [again, also, another, even, further, more] one [a son, my son, son] and [called, named, she called, she named it] [his, him, it] Shelah.
Она́ родила его́ в Хезиве.
[She, She Is] [bore, gave birth] [his, him, it] [at, in, of, on] Хезиве. |
Yet again she bore a son, and she called his name Shelah. Judah was in Chezib when she bore him. Genesis 38:5 ESV
And she yet again conceived,
and bare a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him. Genesis 38:5 KJV |
Genesis 38:5 RUSV
5 И ещё родила сы́на и нарекла́ ему́ и́мя:
5 And [again, also, another, even, further, more] [bore, gave birth] [a son, my son, son] and [named, named it] [him, it, to him] name:
Шела.
Shelah.
Иу́да был в Хезиве,
Judas [be, to be, was, were] [at, in, of, on] Хезиве,
когда́ она́ родила его́.
when [she, she is] [bore, gave birth] [his, him, it]. |
Yet again she bore a son, and she called his name Shelah. Judah was in Chezib when she bore him. Genesis 38:5 ESV
And she yet again conceived,
and bare a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him. Genesis 38:5 KJV |
Genesis 41:50 RUSV
50 До наступления годо́в го́лода,
50 [Before, Until] наступления years [famine, hunger, starvation],
у Ио́сифа роди́лись два сы́на,
[at, by, with, of] Joseph [come, originate, were born] two [a son, my son, son],
кото́рых родила ему́ Асене́фа,
which [bore, gave birth] [him, it, to him] Asenath,
дочь Потифера,
daughter [Potiphera, Potipherah],
жреца́ Илиопольского.
[priest, the priest] Илиопольского. |
Before the year of famine came, two sons were born to Joseph. Asenath, the daughter of Potiphera priest of On, bore them to him. Genesis 41:50 ESV
And unto Joseph were born two sons before the years of famine came,
which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him. Genesis 41:50 KJV |
Genesis 44:27 NRT
27 Твой раб,
27 Your [a slave, servant, slave],
мой оте́ц,
[mine, my] father,
сказа́л нам:
[he said, said, say, saying, tell] [to us, us]:
«Вы са́ми зна́ете,
«[Ye, You] themselves [know, you know],
что моя́ жена́ родила мне двои́х сынове́й.
[what, that, why] my wife [bore, gave birth] [me, to me] two sons. |
|
Genesis 44:27 RUSV
27 И сказа́л нам раб твой,
27 And [he said, said, say, saying, tell] [to us, us] [a slave, servant, slave] your,
оте́ц наш:
father our:
вы зна́ете,
[ye, you] [know, you know],
что жена́ моя́ родила мне двух [сыно́в];
[what, that, why] wife my [bore, gave birth] [me, to me] two [[children, sons]]; |
|
Genesis 46:15 NRT
15 Э́то сыновья Ли́и,
15 [That, This, It] sons Leah,
кото́рых она́ родила Иа́кову в Паддан-Араме;
which [she, she is] [bore, gave birth] [Jacob, James, To Jacob] [at, in, of, on] Паддан-Араме;
она́ родила и дочь Ди́ну;
[she, she is] [bore, gave birth] and daughter Dinah;
всего́ их бы́ло три́дцать три челове́ка.
[total, only, altogether] [them, their] [it was, was] thirty three human. |
These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, together with his daughter Dinah; altogether his sons and his daughters numbered thirty-three. Genesis 46:15 ESV
These be the sons of Leah,
which she bare unto Jacob in Padanaram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three. Genesis 46:15 KJV |
Genesis 46:15 RUSV
15 Э́то сыны́ Ли́и,
15 [That, This, It] [children, sons] Leah,
кото́рых она́ родила Иа́кову в Месопота́мии,
which [she, she is] [bore, gave birth] [Jacob, James, To Jacob] [at, in, of, on] Mesopotamia,
и Ди́ну,
and Dinah,
дочь его́.
daughter [his, him, it].
Всех душ сыно́в его́ и дочере́й его--тридцать три.
[All, Everyone] [shower, soul, souls] [children, sons] [his, him, it] and daughters его--тридцать three. |
These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, together with his daughter Dinah; altogether his sons and his daughters numbered thirty-three. Genesis 46:15 ESV
These be the sons of Leah,
which she bare unto Jacob in Padanaram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three. Genesis 46:15 KJV |
Genesis 46:18 RUSV
18 Э́то сыны́ Зелфы,
18 [That, This, It] [children, sons] Zilpah,
кото́рую Лаван дал Ли́и,
[which, which one] Laban gave Leah,
до́чери свое́й;
daughters [his, mine];
она́ родила их Иа́кову шестна́дцать душ.
[she, she is] [bore, gave birth] [them, their] [Jacob, James, To Jacob] sixteen [shower, soul, souls]. |
These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter; and these she bore to Jacob—sixteen persons. Genesis 46:18 ESV
These are the sons of Zilpah,
whom Laban gave to Leah his daughter, and these she bare unto Jacob, even sixteen souls. Genesis 46:18 KJV |
Genesis 46:20 NRT
20 В Еги́пте Асене́фа,
20 [At, In, Of, On] Egypt Asenath,
дочь Потифера,
daughter [Potiphera, Potipherah],
жреца́ города Она́,
[priest, the priest] [cities, city, town, towns] [She, She Is],
родила Ио́сифу Манассию и Ефре́ма.
[bore, gave birth] Joseph Manasseh and [Ephraim, Ephraim's]. |
And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Potiphera the priest of On, bore to him. Genesis 46:20 ESV
And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim,
which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him. Genesis 46:20 KJV |
Genesis 46:20 RUSV
20 И роди́лись у Ио́сифа в земле́ Еги́петской Манассия и Ефре́м,
20 And [come, originate, were born] [at, by, with, of] Joseph [at, in, of, on] [earth, ground, land, world] Egyptian [Manasseh, Manasses] and Ephraim,
кото́рых родила ему́ Асене́фа,
which [bore, gave birth] [him, it, to him] Asenath,
дочь Потифера,
daughter [Potiphera, Potipherah],
жреца́ Илиопольского.
[priest, the priest] Илиопольского. |
And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Potiphera the priest of On, bore to him. Genesis 46:20 ESV
And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim,
which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him. Genesis 46:20 KJV |
Genesis 46:22 NRT
22 Э́то сыновья Рахили,
22 [That, This, It] sons Rachel,
кото́рых она́ родила Иа́кову;
which [she, she is] [bore, gave birth] [Jacob, James, To Jacob];
всего́ четы́рнадцать челове́к.
[total, only, altogether] fourteen [man, human, person]. |
These are the sons of Rachel,
which were born to Jacob: all the souls were fourteen. Genesis 46:22 KJV |
Genesis 46:25 RUSV
25 Э́то сыны́ Валлы,
25 [That, This, It] [children, sons] Bilhah,
кото́рую дал Лаван до́чери свое́й Рахили;
[which, which one] gave Laban daughters [his, mine] Rachel;
она́ родила их Иа́кову всего́ семь душ.
[she, she is] [bore, gave birth] [them, their] [Jacob, James, To Jacob] [total, only, altogether] seven [shower, soul, souls]. |
These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter, and these she bore to Jacob—seven persons in all. Genesis 46:25 ESV
These are the sons of Bilhah,
which Laban gave unto Rachel his daughter, and she bare these unto Jacob: all the souls were seven. Genesis 46:25 KJV |
Matthew 1:16 NRT
16 Иа́ков –– отцо́м Ио́сифа,
16 [Jacob, James] –– father Joseph,
му́жа Мари́и,
[husband, man, men] [Maria, Mary],
кото́рая и родила Иису́са,
which and [bore, gave birth] Jesus,
называ́емого Христо́м.
called [By Christ, Christ]. |
and Jacob the father of Joseph the husband of Mary, of whom Jesus was born, who is called Christ. Matthew 1:16 ESV
And Jacob begat Joseph the husband of Mary,
of whom was born Jesus, who is called Christ. Matthew 1:16 KJV |
Matthew 1:25 NRT
25 но супру́жеской бли́зости ме́жду ни́ми не бы́ло до тех пор,
25 [but, yet] [marital, married, matrimonial] proximity [among, between, meanwhile] them [never, not] [it was, was] [before, until] those time,
пока́ она́ не родила Сы́на.
[bye, while] [she, she is] [never, not] [bore, gave birth] [A Son, My Son, Son].
Он назва́л Его́ Иису́сом.
He [called, named, identify] [His, Him, It] Jesus. |
And knew her not till she had brought forth her firstborn son:
and he called his name JESUS. Matthew 1:25 KJV |
Matthew 1:25 RUSV
25 и не знал Её.
25 and [never, not] [knew, know] Her.
Как наконе́ц Она́ родила Сы́на Своего́ пе́рвенца,
[How, What, As, Like (comparison)] [finally, at last] [She, She Is] [bore, gave birth] [A Son, My Son, Son] [His, Yours] [firstborn, the firstborn],
и он наре́к Ему́ и́мя:
and he name [Him, It, To Him] name:
Иису́с.
Jesus. |
And knew her not till she had brought forth her firstborn son:
and he called his name JESUS. Matthew 1:25 KJV |
Luke 1:57 NRT
57 Когда́ подошло́ вре́мя,
57 When [approached, it came up] [hour, time],
Елизаве́та родила сы́на.
[Elisabeth, Elizabeth] [bore, gave birth] [a son, my son, son]. |
Now Elisabeth's full time came that she should be delivered;
and she brought forth a son. Luke 1:57 KJV |
Luke 1:57 RUSV
57 Елисаве́те же наста́ло вре́мя роди́ть,
57 Elizabeth [but, same, then] [it is time, now, time] [hour, time] [birth, give birth],
и она́ родила сы́на.
and [she, she is] [bore, gave birth] [a son, my son, son]. |
Now Elisabeth's full time came that she should be delivered;
and she brought forth a son. Luke 1:57 KJV |
Luke 2:7 NRT
7 и она́ родила своего́ пе́рвенца,
7 and [she, she is] [bore, gave birth] [his, yours] [firstborn, the firstborn],
запелена́ла Его́ и положи́ла в корму́шку для скота́,
swaddled [His, Him, It] and [i put it down, laid, lay, put] [at, in, of, on] [feeder, manger, trough] for [cattle, livestock],
потому́ что для них не нашло́сь места в гости́нице.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] for [them, they] [never, not] found places [at, in, of, on] hotel. |
And she gave birth to her firstborn son and wrapped him in swaddling cloths and laid him in a manger, because there was no place for them in the inn. Luke 2:7 ESV
And she brought forth her firstborn son,
and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn. Luke 2:7 KJV |
Luke 2:7 RUSV
7 и родила Сы́на своего́ Пе́рвенца,
7 and [bore, gave birth] [A Son, My Son, Son] [his, yours] [Firstborn, The Firstborn],
и спелена́ла Его́,
and [swaddled, swaddling] [His, Him, It],
и положи́ла Его́ в я́сли,
and [i put it down, laid, lay, put] [His, Him, It] [at, in, of, on] [crib, manger, nursery],
потому́ что не бы́ло им места в гости́нице.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [never, not] [it was, was] [it, them] places [at, in, of, on] hotel. |
And she gave birth to her firstborn son and wrapped him in swaddling cloths and laid him in a manger, because there was no place for them in the inn. Luke 2:7 ESV
And she brought forth her firstborn son,
and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn. Luke 2:7 KJV |
Luke 11:27 NRT
27 Иису́с ещё говори́л,
27 Jesus [again, also, another, even, further, more] spoke,
когда́ одна́ же́нщина из толпы кри́кнула:
when one woman [from, in, of, out] [crowd, crowds, multitude] [cry out, shouted]:
–Блаже́нна та мать,
–Blessed that mother,
что родила Тебя́ и вы́кормила!
[what, that, why] [bore, gave birth] You and [bring up, brought up, nursed]! |
As he said these things, a woman in the crowd raised her voice and said to him, “Blessed is the womb that bore you, and the breasts at which you nursed!” Luke 11:27 ESV
And it came to pass,
as he spake these things, a certain woman of the company lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the paps which thou hast sucked. Luke 11:27 KJV |