Bible  Genesis 22:1-24 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия)

1 И бы́ло, по́сле сих происше́ствий Бог искуша́л
ee BIH-lah POS-lee seehh prah-ees-SHEST-viy bohh ees-koo-SHAHL
1 And [It Was, Was] [After, Beyond] [Now, These, Those] Incidents God Tempted
Авраа́ма и сказа́л ему́: Авраа́м! Он сказа́л: вот я.
ahv-rah-AH-mah ee skuh-ZAHL yee-MOO ahv-rah-AHM ohn skuh-ZAHL vot yah
Abraham And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Him, It, To Him] Abraham He [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Behold, Here, There] I.
 
2 [Бог] сказа́л: возьми́ сы́на твоего́, еди́нственного твоего́, кото́рого ты лю́бишь, Исаа́ка; и пойди́ в зе́млю
bohh skuh-ZAHL vahz-MEE SIH-nah tvah-ee-VAU yee-DEENST-veen-nah-vah tvah-ee-VAU kah-TAW-rah-vah tih LEW-beesh ee-sah-AH-kah ee pie-DEE (v)- ZEM-lew
2 God [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Get, Take] [A Son, My Son, Son] [Thy, Your] [Only, The Only, The Only One] [Thy, Your] [Which, Which One, Whom] You [Do You Love, Love, Lovest] Isaac And Go [At, In, Of, On] [Earth, Land]
Мориа и там принеси́ его́ во всесожже́ние на одно́й из гор, о кото́рой Я скажу́ тебе́.
ee tahm pree-nee-SEE yeh-VOAH voh vsee-sahj-JEH-nee-ee nuh ahd-NOY ees gor oah kah-TAW-rye yah skah-JOO tee-BEH
And There [Bring, Bring It, Get] [His, Him, It] In (Burnt Offering) [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Alone, One] [From, In, Of, Out] Mountains About [Which, Which One] I [I Will Say, Say, Tell] [Thee, You.]
 
3 Авраа́м встал ра́но у́тром, оседлал осла́ своего́, взял с собо́ю двои́х из отроков свои́х и
ahv-rah-AHM vstahl RAH-nah OOT-rahm ahs-LAH svah-ee-VAU vzyahl (s)- sah-BAW-yoo dvah-EEHH ees svah-EEHH ee
3 Abraham [Get Up, Got Up] Early [In The Morning, Morning] [Donkey, The Donkey] [His, Yours] Took [And, From, In, Of, With] [By Myself, Yourself, Yourselves] Two [From, In, Of, Out] Their And
Исаа́ка, сы́на своего́; наколол дров для всесожже́ния, и встав пошёл на ме́сто, о ко́тором сказа́л ему́ Бог.
ee-sah-AH-kah SIH-nah svah-ee-VAU drof dlyah vsee-sahj-JEH-nee-yah ee vstahf pah-SHOL nuh MES-tah oah KAW-tah-rahm skuh-ZAHL yee-MOO bohh
Isaac [A Son, My Son, Son] [His, Yours] [Firewood, Wood] For (Burnt Offerings) And [Arose, Get Up, Rose Up, Standing Up] [Gone, Went] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Place About [That, Which] [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Him, It, To Him] God.
 
4 На тре́тий день Авраа́м возвёл о́чи свои́, и уви́дел то ме́сто издалека́.
nuh TREH-tiy den ahv-rah-AHM vahz-VYOL AW-chee svah-EE ee oo-VEE-deel taw MES-tah eez-dah-lee-KAH
4 [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Third Day Abraham [Erected, Raise, Elevate] Eyes Their And [Had Seen, Saw, Seeing, Seen, Seeth] That Place [Far, From Afar.]
 
5 И сказа́л Авраа́м отрокам свои́м: останьтесь вы здесь с ослом,
ee skuh-ZAHL ahv-rah-AHM svah-EEM vih zdes (s)-
5 And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Abraham [His, Mine, Your] [Ye, You] [Here, There] [And, From, In, Of, With]
а я и сын пойдём туда́ и поклонимся, и возвратимся к вам.
ah yah ee sin pie-DYOM too-DAH ee ee k vahm
[While, And, But] I And Son [Let Us Go To, Let's Go To] There And And [To, For, By] [To You, Ye, You.]
 
6 И взял Авраа́м дрова́ для всесожже́ния, и возложи́л на Исаа́ка,
ee vzyahl ahv-rah-AHM drah-VAH dlyah vsee-sahj-JEH-nee-yah ee vahz-lah-JEEL nuh ee-sah-AH-kah
6 And Took Abraham [Firewood, Wood] For (Burnt Offerings) And [Entrusted, Laid] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Isaac
сы́на своего́; взял в руки ого́нь и нож, и пошли́ о́ба вме́сте.
SIH-nah svah-ee-VAU vzyahl (v)- ROO-kee
roo-KEE
aw-GON ee noj ee pahsh-LEE AW-bah VMES-tee
[A Son, My Son, Son] [His, Yours] Took [At, In, Of, On] [Arms, Hand, Hands] [Fire, Flame] And [Knife, Switchblade] And [Gone Away, Let Us Go, Went] Both Together.
 
7 И на́чал Исаа́к говори́ть Авраа́му, отцу́ своему́, и сказа́л: оте́ц мой! Он отвеча́л:
ee NAH-cheel ee-sah-AHK gah-vah-REET ahv-rah-AH-moo aht-TSOO svah-ee-MOO ee skuh-ZAHL ah-TYETS moy ohn aht-vee-CHAHL
7 And [Began, Start] Isaac [To Speak, To Talk] (To Abraham) Father [To His, Your Own] And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Father [Mine, My] He Answered
вот я, сын мой. Он сказа́л: вот ого́нь и дрова́, где же а́гнец для всесожже́ния?
vot yah sin moy ohn skuh-ZAHL vot aw-GON ee drah-VAH gdeh zheh AHG-neets dlyah vsee-sahj-JEH-nee-yah
[Behold, Here, There] I Son [Mine, My.] He [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Behold, Here, There] [Fire, Flame] And [Firewood, Wood] [Somewhere, Where, Wherever] [But, Same, Then] [Lamb, Sheep, The Lamb] For (Burnt Offerings?)
 
8 Авраа́м сказа́л: Бог усмотрит Себе́ а́гнца для
ahv-rah-AHM skuh-ZAHL bohh see-BEH AHGN-tsah dlyah
8 Abraham [He Said, Said, Say, Saying, Tell] God [Himself, Myself, Thyself, To Myself, Yourself] [Lamb, Sheep, The Lamb] For
всесожже́ния, сын мой. И шли [да́лее] о́ба вме́сте.
vsee-sahj-JEH-nee-yah sin moy ee shlee DAH-lee-ee AW-bah VMES-tee
(Burnt Offerings) Son [Mine, My.] And Walked [Ahead, Before, Further] Both Together.
 
9 И пришли́ на ме́сто, о ко́тором сказа́л ему́ Бог; и устро́ил там Авраа́м
ee preesh-LEE nuh MES-tah oah KAW-tah-rahm skuh-ZAHL yee-MOO bohh ee oost-RAW-eel tahm ahv-rah-AHM
9 And Came [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Place About [That, Which] [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Him, It, To Him] God And [Arranged, Organized] There Abraham
же́ртвенник, разложил дрова́ и, связав сы́на своего́ Исаа́ка, положи́л его́ на же́ртвенник пове́рх дров.
JERT-veen-neek drah-VAH ee SIH-nah svah-ee-VAU ee-sah-AH-kah pah-lah-JEEL yeh-VOAH nuh JERT-veen-neek pah-VERHH drof
Altar [Firewood, Wood] And [Bind, By Linking, Linking] [A Son, My Son, Son] [His, Yours] Isaac Put [His, Him, It] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Altar [On Top, Over] [Firewood, Wood.]
 
10 И простер Авраа́м ру́ку свою́ и взял нож, что́бы заколо́ть сы́на своего́.
ee prahs-TER
prahs-TYOR
ahv-rah-AHM ROO-koo svah-YOO ee vzyahl noj SHTOH-bih zah-kah-LOT SIH-nah svah-ee-VAU
10 And [Extend, Stretch] Abraham Hand [Its, My, Thy, Your] And Took [Knife, Switchblade] [To, So That, In Order To, Because Of] [Kill, Killed, Sacrificed, Stab] [A Son, My Son, Son] [His, Yours.]
 
11 Но А́нгел Госпо́день воззва́л к нему́ с
noh AHN-ghel gahs-PAW-deen vahzz-VAHL k nee-MOO (s)-
11 [But, Yet] Angel [Jehovah, Lord's] [Called, Called Out, Cried, Cried Out] [To, For, By] [Him, His] [And, From, In, Of, With]
не́ба и сказа́л: Авраа́м! Авраа́м! Он сказа́л: вот я.
NEH-bah ee skuh-ZAHL ahv-rah-AHM ahv-rah-AHM ohn skuh-ZAHL vot yah
[Heaven, Sky] And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Abraham Abraham He [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Behold, Here, There] I.
 
12 [А́нгел] сказа́л: не поднимай руки твое́й на о́трока и не де́лай над ним ничего́, и́бо
AHN-ghel skuh-ZAHL nyeh ROO-kee
roo-KEE
tvah-YAY nuh OT-rah-kah ee nyeh DEH-lie naht neem nee-cheh-VAU EE-bah
12 Angel [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Never, Not] [Arms, Hand, Hands] Yours [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Boy, Child, The Boy] And [Never, Not] Do Above Him [Anything, Nothing, Never Mind] [For, Because]
тепе́рь Я зна́ю, что бои́шься ты Бо́га и не пожале́л сы́на твоего́, еди́нственного твоего́, для Меня́.
tee-PER yah ZNAH-yoo shtoh bah-EESH-syah tih BAW-gah ee nyeh pah-jah-LEL SIH-nah tvah-ee-VAU yee-DEENST-veen-nah-vah tvah-ee-VAU dlyah mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
Now I [I Know, Know] [What, That, Why] [Afraid, Are You Afraid, Fear] You God And [Never, Not] [I Regretted It, Regretted] [A Son, My Son, Son] [Thy, Your] [Only, The Only, The Only One] [Thy, Your] For [I, Me, Self.]
 
13 И возвёл Авраа́м о́чи свои́ и уви́дел: и вот, позади́ овен, запутавшийся в
ee vahz-VYOL ahv-rah-AHM AW-chee svah-EE ee oo-VEE-deel ee vot pah-zah-DEE (v)-
13 And [Erected, Raise, Elevate] Abraham Eyes Their And [Had Seen, Saw, Seeing, Seen, Seeth] And [Behold, Here, There] Behind [At, In, Of, On]
чаще рогами свои́ми. Авраа́м пошёл, взял овна и принёс его́ во всесожже́ние вме́сто сы́на своего́.
svah-EE-mee ahv-rah-AHM pah-SHOL vzyahl ee pree-NYOS yeh-VOAH voh vsee-sahj-JEH-nee-ee VMES-tah SIH-nah svah-ee-VAU
(With Their Own.) Abraham [Gone, Went] Took And Brought [His, Him, It] In (Burnt Offering) (Instead Of) [A Son, My Son, Son] [His, Yours.]
 
14 И наре́к Авраа́м и́мя ме́сту тому́: Иегова-Ире.
ee nah-REK ahv-rah-AHM EE-myah MES-too tah-MOO
14 And Name Abraham Name Place [One, The One] .
Посему [и] ны́не говори́тся: на горе Иеговы усмотрится.
pah-SEH-moo
pah-see-MOO
ee NIH-nee gah-vah-REET-syah nuh GAW-ree
gah-REH
Therefore And [Currently, Now] (It Says) [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Woe, Grief, Mountain, Sorrow] .
 
15 И втори́чно воззва́л к Авраа́му А́нгел Госпо́день с не́ба
ee vtah-REECH-nah vahzz-VAHL k ahv-rah-AH-moo AHN-ghel gahs-PAW-deen (s)- NEH-bah
15 And [Again, For The Second Time, Secondarily] [Called, Called Out, Cried, Cried Out] [To, For, By] (To Abraham) Angel [Jehovah, Lord's] [And, From, In, Of, With] [Heaven, Sky]
 
16 и сказа́л: Мно́ю кляну́сь, говори́т Госпо́дь, что, так как
ee skuh-ZAHL MNAW-yoo klee-NOOS gah-vah-REET gahs-POT shtoh tahk kahk
16 And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Me [I Swear, Swear, Sworn, Vow] [He Speaks, Say, Speaks, Talk, To Talk] Lord [What, That, Why] So [How, What, As, Like (comparison)]
ты сде́лал сие́ де́ло, и не пожале́л сы́на твоего́, еди́нственного твоего́,
tih SDEH-lahl see-YEH DEH-law ee nyeh pah-jah-LEL SIH-nah tvah-ee-VAU yee-DEENST-veen-nah-vah tvah-ee-VAU
You Did This [Affair, Business] And [Never, Not] [I Regretted It, Regretted] [A Son, My Son, Son] [Thy, Your] [Only, The Only, The Only One] [Thy, Your]
 
17 то Я благословля́я благословлю́ тебя́ и умножа́я умно́жу се́мя твоё, как звезды
taw yah blah-gahs-lahv-LYAH-yah blah-gahs-lahv-LEW tee-BYAH ee oom-nah-JAH-yah oom-NAW-joo SEH-myah tvah-YAW kahk zvez-DIH
ZVYOZ-dih
17 That I Blessing [Bless, I Bless You, I Will Bless You] You And Multiplying [I Will Multiply, Multiply] [Offspring, Seed] [Thy, Your] [How, What, As, Like (comparison)] Stars
небе́сные и как песо́к на берегу моря; и овладеет се́мя твоё города́ми враго́в свои́х;
nee-BES-nih-ee ee kahk peh-SOK nuh BEH-ree-goo
bee-ree-GOO
MAW-ryah
mah-RYAH
ee SEH-myah tvah-YAW gah-rah-DAH-mee vrah-GOF svah-EEHH
Heavenly And [How, What, As, Like (comparison)] [Dust, Sand] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Coast, Shore] [Sea, Seas] And [Offspring, Seed] [Thy, Your] Cities [Enemies, Foes] Their
 
18 и благословя́тся в семени твоём все наро́ды
ee blah-gahs-lah-VYAHT-syah (v)- SEH-mee-nee
see-mee-NEE
tvah-YOM (v)syeh
vseh
vsyaw
nah-RAW-dih
18 And [Blessed, They Will Be Blessed] [At, In, Of, On] Seed Yours [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [Crowd, Multitude, People]
земли за то, что ты послу́шался гла́са Моего́.
ZEM-lee
zeem-LEE
zah taw shtoh tih pahs-LOO-sheel-syah GLAH-sah mah-ee-VAU
Earth [After, Around, At, Behind, Over] That [What, That, Why] You [I Listened, I Obeyed, Listened, Obeyed] [The Voice, Voice] My.
 
19 И возврати́лся Авраа́м к отрокам свои́м, и вста́ли
ee vahzv-rah-TEEL-syah ahv-rah-AHM k svah-EEM ee VSTAH-lee
19 And [Came Again, Come Back, Departed, Returned, Turn Again, Went Down] Abraham [To, For, By] [His, Mine, Your] And [Got Up, Stand Up]
и пошли́ вме́сте в Вирса́вию; и жил Авраа́м в Вирса́вии.
ee pahsh-LEE VMES-tee (v)- veer-SAH-vee-yoo ee jeel ahv-rah-AHM (v)- veer-SAH-vee-ee
And [Gone Away, Let Us Go, Went] Together [At, In, Of, On] [Bathsheba, Beersheba] And Lived Abraham [At, In, Of, On] Beersheba.
 
20 По́сле сих происше́ствий Авраа́му возвести́ли, сказа́в:
POS-lee seehh prah-ees-SHEST-viy ahv-rah-AH-moo vahz-vees-TEE-lee skah-ZAHF
20 [After, Beyond] [Now, These, Those] Incidents (To Abraham) [Announced, Heralded] [Having Said, Having Said That, Said, Saying]
вот, и Милка родила Нахору, бра́ту твоему́, сыно́в:
vot ee MEEL-kah
meel-KAH
rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
nah-hhaw-roo BRAH-too tvah-ee-MOO sih-NOF
[Behold, Here, There] And Milcah [Bore, Gave Birth] Nahor Brother Yours [Children, Sons]
 
21 Уца, пе́рвенца его́, Вуза, бра́та сёму, Кемуила, отца́ Арамова,
PER-veen-tsah yeh-VOAH BRAH-tah SYAW-moo aht-TSAH
21 [Firstborn, The Firstborn] [His, Him, It] Brother This [Father, The Father]
 
22 Кеседа, Хазо, Пилдаша, Идлафа и Вафуила;
ee vah-foo-ee-lah
22 And Bethuel
 
23 от Вафуила родила́сь Реве́кка. Восьмерых
ot vah-foo-ee-lah rah-dee-LAHS ree-VEK-kah
23 From Bethuel [Was Born, Emerge, Originate] Rebekah.
сих родила Милка Нахору, бра́ту Авраа́мову;
seehh rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
MEEL-kah
meel-KAH
nah-hhaw-roo BRAH-too ahv-rah-AH-mah-voo
[Now, These, Those] [Bore, Gave Birth] Milcah Nahor Brother [Abraham, Abraham's]
 
24 и нало́жница его́, и́менем Реума, та́кже родила Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.
ee nah-LOJ-nee-tsah yeh-VOAH EE-mee-neem TAHK-jee rah-DEE-lah
rah-dee-LAH
ee
24 And Concubine [His, Him, It] [By Name, Name] Also [Bore, Gave Birth] And .
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 8/23/2024 10:34:18 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED