Genesis 18:5 RUSV
5 а я принесу́ хлеба,
5 [while, and, but] i [bring, i will bring it] [bread, of bread],
и вы подкрепите сердца ва́ши;
and [ye, you] подкрепите [heart, hearts, very heart] [your, yours];
пото́м пойди́те;
[then, later] [come, go];
так как вы идете ми́мо раба́ ва́шего.
so [how, what, as, like (comparison)] [ye, you] идете [by, past] [handmaid, servant, slave] (your his).
Они́ сказа́ли:
[They, They Are] [said, say, tell, they said]:
сде́лай так,
(do it) so,
как говори́шь.
[how, what, as, like (comparison)] (you say). |
while I bring a morsel of bread, that you may refresh yourselves, and after that you may pass on—since you have come to your servant.” So they said, “Do as you have said.” Genesis 18:5 ESV
And I will fetch a morsel of bread,
and comfort ye your hearts; after that ye shall pass on: for therefore are ye come to your servant. And they said, So do, as thou hast said. Genesis 18:5 KJV |
Genesis 19:2 NRT
2 –Господа мои́,
2 –Lord my,
–сказа́л он,
–[he said, said, say, saying, tell] he,
–пожа́луйста,
–please,
зайди́те в дом ва́шего слуги.
(come in) [at, in, of, on] [dwelling, home, house] (your his) [servant, servants].
Вы смо́жете помыть ноги и переночева́ть,
[Ye, You] (you can) помыть [legs, feet] and [sleep, stay overnight, to spend the night],
а ранним у́тром продо́лжите свой путь.
[while, and, but] ранним [in the morning, morning] [continue, resume] [mine, my own] [path, the way, way].
–Нет,
–[No, Not],
–отве́тили они́,
–answered [they, they are],
–мы переночуем на пло́щади.
–[we, we are] переночуем [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] squares. |
and said, “My lords, please turn aside to your servant's house and spend the night and wash your feet. Then you may rise up early and go on your way.” They said, “No; we will spend the night in the town square.” Genesis 19:2 ESV
And he said,
Behold now, my lords, turn in, I pray you, into your servant's house, and tarry all night, and wash your feet, and ye shall rise up early, and go on your ways. And they said, Nay; but we will abide in the street all night. Genesis 19:2 KJV |
Genesis 19:2 RUSV
2 и сказа́л:
2 and [he said, said, say, saying, tell]:
государи мои́!
государи my!
зайди́те в дом раба́ ва́шего и ночуйте,
(come in) [at, in, of, on] [dwelling, home, house] [handmaid, servant, slave] (your his) and ночуйте,
и умойте ноги ва́ши,
and умойте [legs, feet] [your, yours],
и вста́ньте поутру́ и пойдёте в путь свой.
and (stand up) [in the morning, morning] and [go, will you go, you will go] [at, in, of, on] [path, the way, way] [mine, my own].
Но они́ сказа́ли:
[But, Yet] [they, they are] [said, say, tell, they said]:
нет,
[no, not],
мы ночуем на у́лице.
[we, we are] ночуем [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [road, street]. |
and said, “My lords, please turn aside to your servant's house and spend the night and wash your feet. Then you may rise up early and go on your way.” They said, “No; we will spend the night in the town square.” Genesis 19:2 ESV
And he said,
Behold now, my lords, turn in, I pray you, into your servant's house, and tarry all night, and wash your feet, and ye shall rise up early, and go on your ways. And they said, Nay; but we will abide in the street all night. Genesis 19:2 KJV |
Genesis 31:5 RUSV
5 и сказа́л им:
5 and [he said, said, say, saying, tell] [it, them]:
я ви́жу лице́ отца́ ва́шего,
i [i see, perceive, see] [face, individual, person] [father, the father] (your his),
что оно́ ко мне не таково́,
[what, that, why] it to [me, to me] [never, not] [such is, that is how it is],
как бы́ло вчера́ и тре́тьего дня;
[how, what, as, like (comparison)] [it was, was] yesterday and [the third, third] [days, of the day];
но Бог отца́ моего́ был со мно́ю;
[but, yet] God [father, the father] my [be, to be, was, were] [after, with] me; |
and said to them, “I see that your father does not regard me with favor as he did before. But the God of my father has been with me. Genesis 31:5 ESV
And said unto them,
I see your father's countenance, that it is not toward me as before; but the God of my father hath been with me. Genesis 31:5 KJV |
Genesis 31:6 NRT
6 Вы зна́ете,
6 [Ye, You] [know, you know],
что я рабо́тал на ва́шего отца́ изо всех сил,
[what, that, why] i [have worked, worked] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] (your his) [father, the father] [among, art, from, of, out, with] [all, everyone] [force, forces], |
You know that I have served your father with all my strength, Genesis 31:6 ESV
And ye know that with all my power I have served your father.
Genesis 31:6 KJV |
Genesis 31:9 NRT
9 Так Бог забра́л скот у ва́шего отца́ и отда́л мне.
9 So God took [cattle, livestock] [at, by, with, of] (your his) [father, the father] and gave [me, to me]. |
Thus God has taken away the livestock of your father and given them to me. Genesis 31:9 ESV |
Genesis 31:9 RUSV
9 И отня́л Бог скот у отца́ ва́шего и дал мне.
9 And [he took it away, take, taken, took, took away] God [cattle, livestock] [at, by, with, of] [father, the father] (your his) and gave [me, to me]. |
Thus God has taken away the livestock of your father and given them to me. Genesis 31:9 ESV |
Genesis 31:29 RUSV
29 Есть в руке́ мое́й си́ла сде́лать вам зло;
29 [There Are, There Is] [at, in, of, on] [arm, hand] my [energy, force, power, strength] (to do) [to you, ye, you] [evil, evils, wicked];
но Бог отца́ ва́шего вчера́ говори́л ко мне и сказа́л:
[but, yet] God [father, the father] (your his) yesterday spoke to [me, to me] and [he said, said, say, saying, tell]:
береги́сь,
[beware, watch out],
не говори́ Иа́кову ни хоро́шего,
[never, not] [say, speak, tell] [Jacob, James, To Jacob] neither [good, have a good one, nice],
ни худо́го.
neither [skinny, thin]. |
It is in my power to do you harm. But the God of your father spoke to me last night, saying, ‘Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.’ Genesis 31:29 ESV
It is in the power of my hand to do you hurt:
but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take thou heed that thou speak not to Jacob either good or bad. Genesis 31:29 KJV |
Genesis 42:16 RUSV
16 пошли́те одного́ из вас,
16 [send, send it] one [from, in, of, out] you,
и пусть он приведёт бра́та ва́шего,
and let he [bring, it will lead to, will lead] brother (your his),
а вы бу́дете задержаны;
[while, and, but] [ye, you] [will, will be] задержаны;
и откроется,
and откроется,
пра́вда ли у вас;
truth whether [at, by, with, of] you;
и е́сли нет,
and [if, a, when, unless] [no, not],
[то кляну́сь] жи́знью фарао́на,
[that [i swear, swear, sworn, vow]] life [pharaoh, the pharaoh],
что вы согляда́таи.
[what, that, why] [ye, you] [spies, the spies]. |
Send one of you, and let him bring your brother, while you remain confined, that your words may be tested, whether there is truth in you. Or else, by the life of Pharaoh, surely you are spies.” Genesis 42:16 ESV
Send one of you,
and let him fetch your brother, and ye shall be kept in prison, that your words may be proved, whether there be any truth in you: or else by the life of Pharaoh surely ye are spies. Genesis 42:16 KJV |
Genesis 42:20 NRT
20 Но вы должны́ привести́ ко мне ва́шего мла́дшего бра́та,
20 [But, Yet] [ye, you] [must, should] lead to [me, to me] (your his) [junior, the younger one, younger] brother,
что́бы ва́ши слова подтвердились и вы оста́лись в живы́х.
[to, so that, in order to, because of] [your, yours] [speech, the words, word, words] подтвердились and [ye, you] stayed [at, in, of, on] [alive, living].
Так они́ и сде́лали.
So [they, they are] and made. |
and bring your youngest brother to me. So your words will be verified, and you shall not die.” And they did so. Genesis 42:20 ESV
But bring your youngest brother unto me;
so shall your words be verified, and ye shall not die. And they did so. Genesis 42:20 KJV |
Genesis 42:20 RUSV
20 бра́та же ва́шего меньшо́го приведи́те ко мне,
20 brother [but, same, then] (your his) [smaller, youngest] [bring, bring me] to [me, to me],
что́бы оправдались слова ва́ши и что́бы не умере́ть вам.
[to, so that, in order to, because of] оправдались [speech, the words, word, words] [your, yours] and [to, so that, in order to, because of] [never, not] die [to you, ye, you].
Так они́ и сде́лали.
So [they, they are] and made. |
and bring your youngest brother to me. So your words will be verified, and you shall not die.” And they did so. Genesis 42:20 ESV
But bring your youngest brother unto me;
so shall your words be verified, and ye shall not die. And they did so. Genesis 42:20 KJV |
Genesis 42:34 NRT
34 но приведи́те ко мне ва́шего мла́дшего бра́та –– так я узнаю,
34 [but, yet] [bring, bring me] to [me, to me] (your his) [junior, the younger one, younger] brother –– so i [discover, i recognize, i will find out, know, recognize],
что вы не шпио́ны,
[what, that, why] [ye, you] [never, not] spies,
а че́стные лю́ди.
[while, and, but] [honest, true] people.
Тогда́ я отда́м вам ва́шего бра́та и позволю торгова́ть в э́той земле́».
Then i [i will give, i will give it back, repay] [to you, ye, you] (your his) brother and позволю [trade, trading] [at, in, of, on] this [earth, ground, land, world]». |
Bring your youngest brother to me. Then I shall know that you are not spies but honest men, and I will deliver your brother to you, and you shall trade in the land.’” Genesis 42:34 ESV
And bring your youngest brother unto me:
then shall I know that ye are no spies, but that ye are true men: so will I deliver you your brother, and ye shall traffic in the land. Genesis 42:34 KJV |
Genesis 42:34 RUSV
34 и приведи́те ко мне меньшо́го бра́та ва́шего;
34 and [bring, bring me] to [me, to me] [smaller, youngest] brother (your his);
и узнаю я,
and [discover, i recognize, i will find out, know, recognize] i,
что вы не согляда́таи,
[what, that, why] [ye, you] [never, not] [spies, the spies],
но лю́ди че́стные;
[but, yet] people [honest, true];
отда́м вам бра́та ва́шего,
[i will give, i will give it back, repay] [to you, ye, you] brother (your his),
и вы мо́жете промышлять в э́той земле́.
and [ye, you] [be able to, can, you can] промышлять [at, in, of, on] this [earth, ground, land, world]. |
Bring your youngest brother to me. Then I shall know that you are not spies but honest men, and I will deliver your brother to you, and you shall trade in the land.’” Genesis 42:34 ESV
And bring your youngest brother unto me:
then shall I know that ye are no spies, but that ye are true men: so will I deliver you your brother, and ye shall traffic in the land. Genesis 42:34 KJV |
Genesis 43:3 NRT
3 Но Иу́да сказа́л ему́:
3 [But, Yet] Judas [he said, said, say, saying, tell] [him, it, to him]:
–Тот челове́к нас стро́го предупреди́л:
–That [man, human, person] [us, we] [rigorously, straitly, strictly] [i warned you, warned]:
«Не пока́зывайтесь мне на глаза,
«[Never, Not] [display, show, show yourself] [me, to me] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] eyes,
е́сли с ва́ми не бу́дет ва́шего бра́та».
[if, a, when, unless] [and, from, in, of, with] you [never, not] [will be, would be] (your his) brother». |
But Judah said to him, “The man solemnly warned us, saying, ‘You shall not see my face unless your brother is with you.’ Genesis 43:3 ESV
And Judah spake unto him,
saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you. Genesis 43:3 KJV |
Genesis 43:3 RUSV
3 И сказа́л ему́ Иу́да,
3 And [he said, said, say, saying, tell] [him, it, to him] Judas,
говоря́:
[saying, talking]:
тот челове́к решительно объяви́л нам,
that [man, human, person] решительно [announced, confessed, told] [to us, us],
сказа́в:
[having said, having said that, said, saying]:
не явля́йтесь ко мне на лице́,
[never, not] (show up) to [me, to me] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [face, individual, person],
е́сли бра́та ва́шего не бу́дет с ва́ми.
[if, a, when, unless] brother (your his) [never, not] [will be, would be] [and, from, in, of, with] you. |
But Judah said to him, “The man solemnly warned us, saying, ‘You shall not see my face unless your brother is with you.’ Genesis 43:3 ESV
And Judah spake unto him,
saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you. Genesis 43:3 KJV |
Genesis 43:5 NRT
5 Но е́сли ты не отпу́стишь его́,
5 [But, Yet] [if, a, when, unless] you [never, not] [let go, will you let me go] [his, him, it],
мы не пойдём,
[we, we are] [never, not] [let us go to, let's go to],
потому́ что тот челове́к сказа́л нам:
[because, that is why, therefore] [what, that, why] that [man, human, person] [he said, said, say, saying, tell] [to us, us]:
«Не пока́зывайтесь мне на глаза,
«[Never, Not] [display, show, show yourself] [me, to me] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] eyes,
е́сли с ва́ми не бу́дет ва́шего бра́та».
[if, a, when, unless] [and, from, in, of, with] you [never, not] [will be, would be] (your his) brother». |
But if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, ‘You shall not see my face, unless your brother is with you.’” Genesis 43:5 ESV
But if thou wilt not send him,
we will not go down: for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you. Genesis 43:5 KJV |
Genesis 43:5 RUSV
5 а е́сли не пошлёшь,
5 [while, and, but] [if, a, when, unless] [never, not] [will you send it, you will send],
то не пойдём,
that [never, not] [let us go to, let's go to],
и́бо тот челове́к сказа́л нам:
[for, because] that [man, human, person] [he said, said, say, saying, tell] [to us, us]:
не явля́йтесь ко мне на лице́,
[never, not] (show up) to [me, to me] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [face, individual, person],
е́сли бра́та ва́шего не бу́дет с ва́ми.
[if, a, when, unless] brother (your his) [never, not] [will be, would be] [and, from, in, of, with] you. |
But if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, ‘You shall not see my face, unless your brother is with you.’” Genesis 43:5 ESV
But if thou wilt not send him,
we will not go down: for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you. Genesis 43:5 KJV |
Genesis 43:7 NRT
7 Они́ отве́тили:
7 [They, They Are] answered:
–Тот челове́к подро́бно расспра́шивал нас о нас сами́х и о на́шей семье́:
–That [man, human, person] [in detail, at length] (i asked around) [us, we] about [us, we] themselves and about our family:
«Жив ли ещё ваш оте́ц?
«[Alive, Liveth, Living] whether [again, also, another, even, further, more] [your, yours] father?
Нет ли у вас ещё одного́ бра́та?»
[No, Not] whether [at, by, with, of] you [again, also, another, even, further, more] one brother?»
Мы про́сто отвеча́ли на его́ вопро́сы.
[We, We Are] [easy, just, only, simply] [answered, they answered] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [his, him, it] questions.
Отку́да нам бы́ло знать,
[Whence, Where, Where From] [to us, us] [it was, was] [knew, know, knoweth, to know],
что он ска́жет:
[what, that, why] he [he will say, saith, say, will say]:
«Приведи́те сюда́ ва́шего бра́та»?
«[Bring, Bring Me] [here, hither] (your his) brother»? |
They replied, “The man questioned us carefully about ourselves and our kindred, saying, ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ What we told him was in answer to these questions. Could we in any way know that he would say, ‘Bring your brother down’?” Genesis 43:7 ESV
And they said,
The man asked us straitly of our state, and of our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we certainly know that he would say, Bring your brother down? Genesis 43:7 KJV |
Genesis 43:7 RUSV
7 Они́ сказа́ли:
7 [They, They Are] [said, say, tell, they said]:
расспра́шивал тот челове́к о нас и о родстве́ на́шем,
(i asked around) that [man, human, person] about [us, we] and about [kinship, relationship] [our, ours],
говоря́:
[saying, talking]:
жив ли ещё оте́ц ваш?
[alive, liveth, living] whether [again, also, another, even, further, more] father [your, yours]?
есть ли у вас брат?
[there are, there is] whether [at, by, with, of] you brother?
Мы и рассказа́ли ему́ по э́тим расспросам.
[We, We Are] and [they told me, told] [him, it, to him] [along, by, in, on, to, unto] this расспросам.
Могли́ ли мы знать,
Could whether [we, we are] [knew, know, knoweth, to know],
что он ска́жет:
[what, that, why] he [he will say, saith, say, will say]:
приведи́те бра́та ва́шего?
[bring, bring me] brother (your his)? |
They replied, “The man questioned us carefully about ourselves and our kindred, saying, ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ What we told him was in answer to these questions. Could we in any way know that he would say, ‘Bring your brother down’?” Genesis 43:7 ESV
And they said,
The man asked us straitly of our state, and of our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we certainly know that he would say, Bring your brother down? Genesis 43:7 KJV |
Genesis 43:13 NRT
13 Возьми́те и ва́шего бра́та и,
13 Take and (your his) brother and,
не медля,
[never, not] медля,
иди́те сно́ва к тому́ челове́ку.
[come, go, go ahead] again [to, for, by] [one, the one] (to a person). |
|
Genesis 43:13 RUSV
13 и бра́та ва́шего возьми́те и,
13 and brother (your his) take and,
встав,
[arose, get up, rose up, standing up],
пойди́те опя́ть к челове́ку тому́;
[come, go] again [to, for, by] (to a person) [one, the one]; |
|
Genesis 43:14 RUSV
14 Бог же Всемогу́щий да даст вам найти́ ми́лость у челове́ка того́,
14 God [but, same, then] [Omnipotent, The Almighty] yes [give, shall give, will give] [to you, ye, you] find [favor, favored, favour, favoured, grace, mercy] [at, by, with, of] human that,
что́бы он отпусти́л вам и друго́го бра́та ва́шего и Вениами́на,
[to, so that, in order to, because of] he [let go, release, released] [to you, ye, you] and [another, the other one] brother (your his) and Benjamin,
а мне е́сли уже́ быть безде́тным,
[while, and, but] [me, to me] [if, a, when, unless] already [be, become, been, has been, to be, to become] childless,
то пусть бу́ду безде́тным.
that let [i will, will] childless. |
May God Almighty grant you mercy before the man, and may he send back your other brother and Benjamin. And as for me, if I am bereaved of my children, I am bereaved.” Genesis 43:14 ESV
And God Almighty give you mercy before the man,
that he may send away your other brother, and Benjamin. If I be bereaved of my children, I am bereaved. Genesis 43:14 KJV |
Genesis 43:23 NRT
23 Он отве́тил:
23 He answered:
–Все в поря́дке,
–[All, Any, Every, Everybody, Everyone] [at, in, of, on] [all right, fine, ok, order],
не бо́йтесь.
[never, not] [afraid, be afraid].
Ваш Бог,
[Your, Yours] God,
Бог ва́шего отца́,
God (your his) [father, the father],
положи́л э́то сокро́вище в ва́ши мешки;
put [that, this, it] treasure [at, in, of, on] [your, yours] [bags, sacks];
а я получи́л ва́ше серебро́.
[while, and, but] i [get, received] [your, yours] [money, silver, silverware].
Зате́м он вы́вел к ним Симео́на.
Then he (brought out) [to, for, by] him Simeon. |
He replied, “Peace to you, do not be afraid. Your God and the God of your father has put treasure in your sacks for you. I received your money.” Then he brought Simeon out to them. Genesis 43:23 ESV
And he said,
Peace be to you, fear not: your God, and the God of your father, hath given you treasure in your sacks: I had your money. And he brought Simeon out unto them. Genesis 43:23 KJV |
Genesis 43:23 RUSV
23 Он сказа́л:
23 He [he said, said, say, saying, tell]:
будьте спокойны,
[abide, be, exist] спокойны,
не бо́йтесь;
[never, not] [afraid, be afraid];
Бог ваш и Бог отца́ ва́шего дал вам клад в мешках ва́ших;
God [your, yours] and God [father, the father] (your his) gave [to you, ye, you] treasure [at, in, of, on] [bags, in bags, sacks] [thy, your];
серебро́ ва́ше дошло до меня́.
[money, silver, silverware] [your, yours] дошло [before, until] [i, me, self].
И привёл к ним Симео́на.
And [brought, led] [to, for, by] him Simeon. |
He replied, “Peace to you, do not be afraid. Your God and the God of your father has put treasure in your sacks for you. I received your money.” Then he brought Simeon out to them. Genesis 43:23 ESV
And he said,
Peace be to you, fear not: your God, and the God of your father, hath given you treasure in your sacks: I had your money. And he brought Simeon out unto them. Genesis 43:23 KJV |
Genesis 45:18 RUSV
18 и возьми́те отца́ ва́шего и семе́йства ва́ши и приди́те ко мне;
18 and take [father, the father] (your his) and families [your, yours] and [come, come here] to [me, to me];
я дам вам лу́чшее в земле́ Еги́петской,
i [ladies, i will give] [to you, ye, you] (the best) [at, in, of, on] [earth, ground, land, world] Egyptian,
и вы бу́дете есть тук земли.
and [ye, you] [will, will be] [there are, there is] тук [earth, land]. |
and take your father and your households, and come to me, and I will give you the best of the land of Egypt, and you shall eat the fat of the land.’ Genesis 45:18 ESV
And take your father and your households,
and come unto me: and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land. Genesis 45:18 KJV |
Genesis 45:19 RUSV
19 Тебе́ же повелева́ю сказа́ть им:
19 [Thee, You] [but, same, then] [command, i command, i command you] [say, speak, tell, to say, to tell] [it, them]:
сде́лайте сие́:
[do, make] this:
возьми́те себе́ из земли Еги́петской колесни́ц для дете́й ва́ших и для жён ва́ших,
take [himself, myself, thyself, to myself, yourself] [from, in, of, out] [earth, land] Egyptian [chariot, chariots, wagons] for [child, children] [thy, your] and for [wives, women] [thy, your],
и привези́те отца́ ва́шего и приди́те;
and [bring, bring it] [father, the father] (your his) and [come, come here]; |
And you, Joseph, are commanded to say, ‘Do this: take wagons from the land of Egypt for your little ones and for your wives, and bring your father, and come. Genesis 45:19 ESV
Now thou art commanded,
this do ye; take you wagons out of the land of Egypt for your little ones, and for your wives, and bring your father, and come. Genesis 45:19 KJV |
Genesis 49:2 RUSV
2 сойдитесь и послу́шайте,
2 сойдитесь and [listen, listen up],
сыны́ Иа́кова,
[children, sons] [Jacob, James],
послу́шайте Изра́иля,
[listen, listen up] Israel,
отца́ ва́шего.
[father, the father] (your his). |
Gather yourselves together,
and hear, ye sons of Jacob; and hearken unto Israel your father. Genesis 49:2 KJV |
Matthew 3:8 NRT
8 Дела́ми докажи́те и́скренность ва́шего покая́ния.
8 [Affair, Business, Deeds] [demonstrate, establish, prove, prove it] [earnestness, honesty, sincerity] (your his) repentance. |
Bear fruit in keeping with repentance. Matthew 3:8 ESV
Bring forth therefore fruits meet for repentance:
Matthew 3:8 KJV |
Matthew 5:16 NRT
16 Пусть так же свет ваш све́тит лю́дям,
16 Let so [but, same, then] light [your, yours] [it is shining, shines, shineth, shining] people,
что́бы они́ ви́дели ва́ши до́брые дела и сла́вили ва́шего Небе́сного Отца́.
[to, so that, in order to, because of] [they, they are] [have you seen, seen] [your, yours] [good, kind] [affairs, business, deeds, works] and [glorified, praised] (your his) [Heaven, Heavenly] [Father, The Father]. |
In the same way, let your light shine before others, so that they may see your good works and give glory to your Father who is in heaven. Matthew 5:16 ESV
Let your light so shine before men,
that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven. Matthew 5:16 KJV |
Matthew 5:16 RUSV
16 Так да све́тит свет ваш пред людьми́,
16 So yes [it is shining, shines, shineth, shining] light [your, yours] [before, front] people,
что́бы они́ ви́дели ва́ши до́брые дела и прославля́ли Отца́ ва́шего Небе́сного.
[to, so that, in order to, because of] [they, they are] [have you seen, seen] [your, yours] [good, kind] [affairs, business, deeds, works] and glorified [Father, The Father] (your his) [Heaven, Heavenly]. |
In the same way, let your light shine before others, so that they may see your good works and give glory to your Father who is in heaven. Matthew 5:16 ESV
Let your light so shine before men,
that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven. Matthew 5:16 KJV |
Matthew 5:45 NRT
45 что́бы вам быть истинными сына́ми ва́шего Небе́сного Отца́.
45 [to, so that, in order to, because of] [to you, ye, you] [be, become, been, has been, to be, to become] истинными [children, sons] (your his) [Heaven, Heavenly] [Father, The Father].
Ведь Он повелева́ет со́лнцу свети́ть и злым,
[Because, After All, Indeed] He [commandeth, commands] [sun, to the sun] shine and [angry, evil],
и добрым и посылает дождь как на пра́ведных,
and добрым and sends rain [how, what, as, like (comparison)] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [godly, righteous, the righteous],
так и на непра́ведных.
so and [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [the unrighteous, unjust, unrighteous]. |
so that you may be sons of your Father who is in heaven. For he makes his sun rise on the evil and on the good, and sends rain on the just and on the unjust. Matthew 5:45 ESV
That ye may be the children of your Father which is in heaven:
for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust. Matthew 5:45 KJV |
Matthew 5:45 RUSV
45 да бу́дете сына́ми Отца́ ва́шего Небе́сного,
45 yes [will, will be] [children, sons] [Father, The Father] (your his) [Heaven, Heavenly],
и́бо Он повелева́ет со́лнцу Своему́ восходи́ть над злы́ми и добрыми и посылает дождь на пра́ведных и непра́ведных.
[for, because] He [commandeth, commands] [sun, to the sun] [To His, Your Own] ascend above [angry, evil] and добрыми and sends rain [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [godly, righteous, the righteous] and [the unrighteous, unjust, unrighteous]. |
so that you may be sons of your Father who is in heaven. For he makes his sun rise on the evil and on the good, and sends rain on the just and on the unjust. Matthew 5:45 ESV
That ye may be the children of your Father which is in heaven:
for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust. Matthew 5:45 KJV |
Matthew 6:1 RUSV
1 Смотрите,
1 See,
не твори́те ми́лостыни ва́шей пред людьми́ с тем,
[never, not] create alms [your, yours] [before, front] people [and, from, in, of, with] [by that, that],
что́бы они́ ви́дели вас:
[to, so that, in order to, because of] [they, they are] [have you seen, seen] you:
ина́че не бу́дет вам награ́ды от Отца́ ва́шего Небе́сного.
otherwise [never, not] [will be, would be] [to you, ye, you] [awards, prizes, rewards] from [Father, The Father] (your his) [Heaven, Heavenly]. |
“Beware of practicing your righteousness before other people in order to be seen by them, for then you will have no reward from your Father who is in heaven. Matthew 6:1 ESV
Take heed that ye do not your alms before men,
to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven. Matthew 6:1 KJV |
Matthew 6:8 RUSV
8 не уподобляйтесь им,
8 [never, not] уподобляйтесь [it, them],
и́бо зна́ет Оте́ц ваш,
[for, because] knows Father [your, yours],
в чём вы име́ете нужду́,
[at, in, of, on] [how, than, what, whence, which, why] [ye, you] [do you have, have, own, you have] [i am waiting, necessity, need, requirement],
пре́жде ва́шего прошения у Него́.
before (your his) прошения [at, by, with, of] Him. |
Be not ye therefore like unto them:
for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him. Matthew 6:8 KJV |
Matthew 6:25 RUSV
25 Посему говорю́ вам:
25 Therefore [i am talking, say, talking, tell] [to you, ye, you]:
не забо́тьтесь для души ва́шей,
[never, not] [anxious, take care] for [lives, souls] [your, yours],
что вам есть и что пить,
[what, that, why] [to you, ye, you] [there are, there is] and [what, that, why] [drink, thirsty],
ни для тела ва́шего,
neither for body (your his),
во что оде́ться.
[in, on] [what, that, why] (get dressed).
Душа не бо́льше ли пищи,
Soul [never, not] [again, great, more] whether [food, meat, nutrition],
и те́ло оде́жды?
and body [clothes, coats, tunics]? |
“Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat or what you will drink, nor about your body, what you will put on. Is not life more than food, and the body more than clothing? Matthew 6:25 ESV
Therefore I say unto you,
Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment? Matthew 6:25 KJV |
Matthew 7:6 RUSV
6 Не дава́йте святыни псам и не бросайте жемчуга ва́шего пе́ред сви́ньями,
6 [Never, Not] (let us) святыни dogs and [never, not] бросайте жемчуга (your his) before [pigs, swine],
что́бы они́ не попрали его́ нога́ми свои́ми и,
[to, so that, in order to, because of] [they, they are] [never, not] попрали [his, him, it] [feet, underfoot, with your feet] (with their own) and,
обрати́вшись,
[by contacting, turned, turning],
не растерзали вас.
[never, not] растерзали you. |
“Do not give dogs what is holy, and do not throw your pearls before pigs, lest they trample them underfoot and turn to attack you. Matthew 7:6 ESV
Give not that which is holy unto the dogs,
neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you. Matthew 7:6 KJV |
Matthew 10:20 NRT
20 и уже́ не вы бу́дете говори́ть,
20 and already [never, not] [ye, you] [will, will be] [to speak, to talk],
а Дух ва́шего Отца́ бу́дет говори́ть в вас.
[while, and, but] Spirit (your his) [Father, The Father] [will be, would be] [to speak, to talk] [at, in, of, on] you. |
|
Matthew 10:20 RUSV
20 и́бо не вы бу́дете говори́ть,
20 [for, because] [never, not] [ye, you] [will, will be] [to speak, to talk],
но Дух Отца́ ва́шего бу́дет говори́ть в вас.
[but, yet] Spirit [Father, The Father] (your his) [will be, would be] [to speak, to talk] [at, in, of, on] you. |
|
Matthew 10:29 NRT
29 Не продаю́т ли па́ру воробьёв всего́ за одну́ медную моне́ту?
29 [Never, Not] sell whether [a couple, couple, pair, two] sparrows [total, only, altogether] [after, around, at, behind, over] [alone, one] медную [a coin, coin]?
Одна́ко ни оди́н из них не упадёт на зе́млю без во́ли ва́шего Небе́сного Отца́.
However neither [alone, one] [from, in, of, out] [them, they] [never, not] [fall, will fall] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [earth, land] without will (your his) [Heaven, Heavenly] [Father, The Father]. |
Are not two sparrows sold for a penny? And not one of them will fall to the ground apart from your Father. Matthew 10:29 ESV
Are not two sparrows sold for a farthing?
and one of them shall not fall on the ground without your Father. Matthew 10:29 KJV |
Matthew 10:29 RUSV
29 Не две ли малые пти́цы продаю́тся за асса́рий?
29 [Never, Not] two whether малые [bird, birds, fowls] [for sale, sale, sold] [after, around, at, behind, over] ассарий?
И ни одна́ из них не упадёт на зе́млю без [во́ли] Отца́ ва́шего;
And neither one [from, in, of, out] [them, they] [never, not] [fall, will fall] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [earth, land] without [will] [Father, The Father] (your his); |
Are not two sparrows sold for a penny? And not one of them will fall to the ground apart from your Father. Matthew 10:29 ESV
Are not two sparrows sold for a farthing?
and one of them shall not fall on the ground without your Father. Matthew 10:29 KJV |
Matthew 15:3 RUSV
3 Он же сказа́л им в отве́т:
3 He [but, same, then] [he said, said, say, saying, tell] [it, them] [at, in, of, on] answer:
заче́м и вы преступаете за́поведь Божию ра́ди преда́ния ва́шего?
[how, wherefore, why] and [ye, you] преступаете [charge, commandment] [God, God's] (for the sake of) [legends, tradition, traditions] (your his)? |
He answered them, “And why do you break the commandment of God for the sake of your tradition? Matthew 15:3 ESV
But he answered and said unto them,
Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition? Matthew 15:3 KJV |
Matthew 18:14 RUSV
14 Так,
14 So,
нет во́ли Отца́ ва́шего Небе́сного,
[no, not] will [Father, The Father] (your his) [Heaven, Heavenly],
что́бы поги́б оди́н из ма́лых сих.
[to, so that, in order to, because of] [perish, perished] [alone, one] [from, in, of, out] [little, small] [now, these, those]. |
So it is not the will of my Father who is in heaven that one of these little ones should perish. Matthew 18:14 ESV
Even so it is not the will of your Father which is in heaven,
that one of these little ones should perish. Matthew 18:14 KJV |
Matthew 23:24 NRT
24 Слепы́е поводыри́!
24 Blind [guides, leaders]!
Вы отцеживаете комара из ва́шего питья,
[Ye, You] отцеживаете [mosquito, the mosquito] [from, in, of, out] (your his) питья,
а верблю́да проглатываете.
[while, and, but] [camel, the camel] проглатываете. |
|
Matthew 25:8 RUSV
8 Неразу́мные же сказа́ли му́дрым:
8 Unreasonable [but, same, then] [said, say, tell, they said] wise:
да́йте нам ва́шего масла,
(give me) [to us, us] (your his) [oil, oils],
потому́ что свети́льники на́ши га́снут.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [fixtures, lamps, lights] our [going out, gone out, they go out]. |
And the foolish said to the wise, ‘Give us some of your oil, for our lamps are going out.’ Matthew 25:8 ESV
And the foolish said unto the wise,
Give us of your oil; for our lamps are gone out. Matthew 25:8 KJV |
Luke 3:8 NRT
8 Дела́ми докажи́те и́скренность ва́шего покая́ния.
8 [Affair, Business, Deeds] [demonstrate, establish, prove, prove it] [earnestness, honesty, sincerity] (your his) repentance.
Не ду́майте говори́ть в себе́:
[Never, Not] think [to speak, to talk] [at, in, of, on] [himself, myself, thyself, to myself, yourself]:
«Наш оте́ц Авраа́м!»
«Our father Abraham!»
Говорю́ вам,
[I Am Talking, Say, Talking, Tell] [to you, ye, you],
что Бог мо́жет и из э́тих камне́й сотвори́ть дете́й Авраа́му.
[what, that, why] God [can, may, maybe] and [from, in, of, out] these [rocks, stones] [create, make] [child, children] (To Abraham). |
Bear fruits in keeping with repentance. And do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you, God is able from these stones to raise up children for Abraham. Luke 3:8 ESV
Bring forth therefore fruits worthy of repentance,
and begin not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, That God is able of these stones to raise up children unto Abraham. Luke 3:8 KJV |
Luke 10:11 NRT
11 «Да́же пыль ва́шего города,
11 «Even [dirt, dust] (your his) [cities, city, town, towns],
что приста́ла к на́шим нога́м,
[what, that, why] [agreed, stuck] [to, for, by] our [feet, knees],
мы отря́хиваем на вас,
[we, we are] (shake it off) [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] you,
но все же зна́йте:
[but, yet] [all, any, every, everybody, everyone] [but, same, then] know:
Ца́рство Бо́жье уже́ бли́зко!»
[Kingdom, The Kingdom] [God, God's] already [close, near, nigh]!» |
‘Even the dust of your town that clings to our feet we wipe off against you. Nevertheless know this, that the kingdom of God has come near.’ Luke 10:11 ESV
Even the very dust of your city,
which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you. Luke 10:11 KJV |
Luke 10:11 RUSV
11 и прах,
11 and [ashes, dust],
прили́пший к нам от ва́шего города,
stuck [to, for, by] [to us, us] from (your his) [cities, city, town, towns],
отряса́ем вам;
[shake it off, shaking it off] [to you, ye, you];
одна́ко же зна́йте,
however [but, same, then] know,
что прибли́зилось к вам Ца́рствие Божие.
[what, that, why] [approached, it is getting closer] [to, for, by] [to you, ye, you] [Kingdom, The Kingdom] [God, God's]. |
‘Even the dust of your town that clings to our feet we wipe off against you. Nevertheless know this, that the kingdom of God has come near.’ Luke 10:11 ESV
Even the very dust of your city,
which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you. Luke 10:11 KJV |
John 8:38 NRT
38 Я говорю́ вам о том,
38 I [i am talking, say, talking, tell] [to you, ye, you] about [that, volume],
что Я ви́дел у Отца́,
[what, that, why] I [saw, seen] [at, by, with, of] [Father, The Father],
а вы де́лаете то,
[while, and, but] [ye, you] doing that,
что вы услы́шали от ва́шего отца́.
[what, that, why] [ye, you] heard from (your his) [father, the father]. |
I speak of what I have seen with my Father, and you do what you have heard from your father.” John 8:38 ESV
I speak that which I have seen with my Father:
and ye do that which ye have seen with your father. John 8:38 KJV |
John 8:38 RUSV
38 Я говорю́ то,
38 I [i am talking, say, talking, tell] that,
что ви́дел у Отца́ Моего́;
[what, that, why] [saw, seen] [at, by, with, of] [Father, The Father] My;
а вы де́лаете то,
[while, and, but] [ye, you] doing that,
что ви́дели у отца́ ва́шего.
[what, that, why] [have you seen, seen] [at, by, with, of] [father, the father] (your his). |
I speak of what I have seen with my Father, and you do what you have heard from your father.” John 8:38 ESV
I speak that which I have seen with my Father:
and ye do that which ye have seen with your father. John 8:38 KJV |
John 8:41 RUSV
41 Вы де́лаете дела отца́ ва́шего.
41 [Ye, You] doing [affairs, business, deeds, works] [father, the father] (your his).
На э́то сказа́ли Ему́:
[At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [that, this, it] [said, say, tell, they said] [Him, It, To Him]:
мы не от любодея́ния рождены́;
[we, we are] [never, not] from fornications born;
одного́ Отца́ име́ем,
one [Father, The Father] [we have, keep],
Бо́га.
God. |
You are doing the works your father did.” They said to him, “We were not born of sexual immorality. We have one Father—even God.” John 8:41 ESV
Ye do the deeds of your father.
Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father, even God. John 8:41 KJV |
John 8:44 NRT
44 Вы принадлежи́те ва́шему отцу́,
44 [Ye, You] [belong, belong to, pertain] [your, yours] father,
дья́волу,
(to the devil),
и хоти́те испо́лнить жела́ния ва́шего отца́.
and [want, want to, you want] [execute, fulfill, perform] [wishes, desires, yearning, want] (your his) [father, the father].
Он от начала был человекоуби́йцей и не устоя́л в и́стине,
He from [beginning, beginnings] [be, to be, was, were] [murderer, homicide] and [never, not] [endure, resisted, withstand] [at, in, of, on] [true, truth],
потому́ что в нем нет никако́й и́стины.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [at, in, of, on] [dumb, him, mute, speechless] [no, not] [no, not any kind of, there is no] [truth, truths].
Когда́ он лжёт,
When he [lie, lying, liar],
то де́лает то,
that does that,
что ему́ сво́йственно,
[what, that, why] [him, it, to him] peculiar,
потому́ что он лжец и оте́ц лжи.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] he liar and father [falsehood, lies]. |
You are of your father the devil, and your will is to do your father's desires. He was a murderer from the beginning, and does not stand in the truth, because there is no truth in him. When he lies, he speaks out of his own character, for he is a liar and the father of lies. John 8:44 ESV
Ye are of your father the devil,
and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it. John 8:44 KJV |
John 8:44 RUSV
44 Ваш оте́ц диа́вол;
44 [Your, Yours] father [devil, the devil];
и вы хоти́те исполня́ть по́хоти отца́ ва́шего.
and [ye, you] [want, want to, you want] [execute, perform] lust [father, the father] (your his).
Он был человекоуби́йца от начала и не устоя́л в и́стине,
He [be, to be, was, were] murderer from [beginning, beginnings] and [never, not] [endure, resisted, withstand] [at, in, of, on] [true, truth],
и́бо нет в нем и́стины.
[for, because] [no, not] [at, in, of, on] [dumb, him, mute, speechless] [truth, truths].
Когда́ говори́т он ложь,
When [he speaks, say, speaks, talk, to talk] he [lie, lying, untruth],
говори́т своё,
[he speaks, say, speaks, talk, to talk] (its own),
и́бо он лжец и оте́ц лжи.
[for, because] he liar and father [falsehood, lies]. |
You are of your father the devil, and your will is to do your father's desires. He was a murderer from the beginning, and does not stand in the truth, because there is no truth in him. When he lies, he speaks out of his own character, for he is a liar and the father of lies. John 8:44 ESV
Ye are of your father the devil,
and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it. John 8:44 KJV |
John 16:7 NRT
7 Но говорю́ вам и́стину:
7 [But, Yet] [i am talking, say, talking, tell] [to you, ye, you] [the truth, truth]:
Я ухожу́ ра́ди ва́шего же бла́га.
I [going, i am leaving, leaving] (for the sake of) (your his) [but, same, then] [blessing, blessings].
Е́сли Я не уйду́,
[If, A, When, Unless] I [never, not] (i will leave),
то Засту́пник не придёт к вам,
that [Comforter, Helper, Intercessor, Protector] [never, not] [come, comes, cometh, coming, will come] [to, for, by] [to you, ye, you],
но е́сли Я пойду́,
[but, yet] [if, a, when, unless] I (i will go),
то пошлю́ Его́ к вам.
that [i will send, send, send it] [His, Him, It] [to, for, by] [to you, ye, you]. |
Nevertheless, I tell you the truth: it is to your advantage that I go away, for if I do not go away, the Helper will not come to you. But if I go, I will send him to you. John 16:7 ESV
Nevertheless I tell you the truth;
It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you. John 16:7 KJV |
John 19:15 NRT
15 Они́ закрича́ли:
15 [They, They Are] [screamed, shouted, they screamed, voices]:
–Уведи́ Его́ вон!
–(Take Me Away) [His, Him, It] out!
Вон!
Out!
Распни́ Его́!
Crucify [His, Him, It]!
–Распя́ть ва́шего Царя́?
–Crucify (your his) King?
–спроси́л Пила́т.
–asked Pilate.
–У нас нет царя́,
–[At, By, With, Of] [us, we] [no, not] king,
кро́ме кесаря,
[but, except, besides] caesar,
–отвеча́ли первосвяще́нники.
–[answered, they answered] (high priests). |
They cried out, “Away with him, away with him, crucify him!” Pilate said to them, “Shall I crucify your King?” The chief priests answered, “We have no king but Caesar.” John 19:15 ESV
But they cried out,
Away with him, away with him, crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar. John 19:15 KJV |
John 19:15 RUSV
15 Но они́ закрича́ли:
15 [But, Yet] [they, they are] [screamed, shouted, they screamed, voices]:
возьми́,
[get, take],
возьми́,
[get, take],
распни́ Его́!
crucify [His, Him, It]!
Пила́т говори́т им:
Pilate [he speaks, say, speaks, talk, to talk] [it, them]:
Царя́ ли ва́шего распну́?
King whether (your his) crucify?
Первосвяще́нники отвеча́ли:
(High Priests) [answered, they answered]:
нет у нас царя́,
[no, not] [at, by, with, of] [us, we] king,
кро́ме кесаря.
[but, except, besides] caesar. |
They cried out, “Away with him, away with him, crucify him!” Pilate said to them, “Shall I crucify your King?” The chief priests answered, “We have no king but Caesar.” John 19:15 ESV
But they cried out,
Away with him, away with him, crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar. John 19:15 KJV |
Acts 7:43 RUSV
43 Вы при́няли скинию Молохову и звезду́ бо́га ва́шего Ремфана,
43 [Ye, You] [accepted, received] скинию Молохову and [a star, star] god (your his) Ремфана,
изображения,
изображения,
кото́рые вы сде́лали,
[which, who] [ye, you] made,
что́бы поклоня́ться им:
[to, so that, in order to, because of] [to worship, worship] [it, them]:
и Я переселю вас да́лее Вавилона».
and I переселю you [ahead, before, further] Вавилона». |
Yea,
ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Remphan, figures which ye made to worship them: and I will carry you away beyond Babylon. Acts 7:43 KJV |
Romans 12:1 RUSV
1 Ита́к умоля́ю вас,
1 So [beg, i beg, i beg you, plead] you,
бра́тия,
[brethren, brothers],
милосердием Божиим,
милосердием [God, God's],
представьте тела ва́ши в же́ртву живу́ю,
представьте body [your, yours] [at, in, of, on] [offering, sacrifice, the victim] [live, living],
святую,
святую,
благоугодную Бо́гу,
благоугодную God,
для разу́много служе́ния ва́шего,
for reasonable ministries (your his), |
I beseech you therefore,
brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service. Romans 12:1 KJV |
Romans 12:2 RUSV
2 И не сообразуйтесь с веком сим,
2 And [never, not] сообразуйтесь [and, from, in, of, with] веком this,
но преобразуйтесь обновлением ума́ ва́шего,
[but, yet] преобразуйтесь обновлением [crazy, mind] (your his),
что́бы вам познава́ть,
[to, so that, in order to, because of] [to you, ye, you] (to know),
что есть во́ля Божия,
[what, that, why] [there are, there is] [volition, will] [God, God's],
благая,
благая,
угодная и совершенная.
угодная and совершенная. |
And be not conformed to this world:
but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God. Romans 12:2 KJV |
1 Corinthians 16:3 RUSV
3 Когда́ же приду́,
3 When [but, same, then] [come, i will come],
то,
that,
кото́рых вы изберете,
which [ye, you] изберете,
тех отправлю с письмами,
those отправлю [and, from, in, of, with] письмами,
для доставления ва́шего подаяния в Иерусали́м.
for доставления (your his) подаяния [at, in, of, on] Jerusalem. |
And when I come,
whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem. 1 Corinthians 16:3 KJV |
2 Corinthians 1:6 RUSV
6 Скорбим ли мы,
6 Скорбим whether [we, we are],
скорбим для ва́шего утеше́ния и спасе́ния,
скорбим for (your his) [comfort, consolations, reassurance, solace] and rescue,
кото́рое совершается перенесением тех же страда́ний,
which совершается перенесением those [but, same, then] [suffer, suffering],
каки́е и мы терпим.
(what kind) and [we, we are] терпим. |
And whether we be afflicted,
it is for your consolation and salvation, which is effectual in the enduring of the same sufferings which we also suffer: or whether we be comforted, it is for your consolation and salvation. 2 Corinthians 1:6 KJV |
2 Corinthians 1:7 RUSV
7 И наде́жда на́ша о вас тверда.
7 And hope our about you тверда.
Утешаемся ли,
Утешаемся whether,
утешаемся для ва́шего утеше́ния и спасе́ния,
утешаемся for (your his) [comfort, consolations, reassurance, solace] and rescue,
зна́я,
[knew, knowing],
что вы участвуете как в страда́ниях на́ших,
[what, that, why] [ye, you] участвуете [how, what, as, like (comparison)] [at, in, of, on] suffering our,
так и в утешении.
so and [at, in, of, on] утешении. |
And our hope of you is stedfast,
knowing, that as ye are partakers of the sufferings, so shall ye be also of the consolation. 2 Corinthians 1:7 KJV |
2 Corinthians 8:14 RUSV
14 Ны́не ваш избы́ток в восполнение их недоста́тка;
14 [Currently, Now] [your, yours] [abundance, excess, surplus] [at, in, of, on] восполнение [them, their] [disadvantage, lack of];
а по́сле их избы́ток в восполнение ва́шего недоста́тка,
[while, and, but] [after, beyond] [them, their] [abundance, excess, surplus] [at, in, of, on] восполнение (your his) [disadvantage, lack of],
что́бы была́ равномерность,
[to, so that, in order to, because of] was равномерность, |
But by an equality,
that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality: 2 Corinthians 8:14 KJV |
2 Corinthians 12:14 RUSV
14 Вот,
14 [Behold, Here, There],
в тре́тий раз я готов идти́ к вам,
[at, in, of, on] third [once, time] i [ready, prepared] [go, to go] [to, for, by] [to you, ye, you],
и не бу́ду отягощать вас,
and [never, not] [i will, will] отягощать you,
и́бо я ищу́ не ва́шего,
[for, because] i [looking, looking for, seek] [never, not] (your his),
а вас.
[while, and, but] you.
Не де́ти должны́ собира́ть име́ние для роди́телей,
[Never, Not] children [must, should] [accumulate, gather, to collect] [estate, possessions, property, substance] for parents,
но роди́тели для дете́й.
[but, yet] parents for [child, children]. |
Behold,
the third time I am ready to come to you; and I will not be burdensome to you: for I seek not your's but you: for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children. 2 Corinthians 12:14 KJV |