Genesis 20:9 NRT
9 Пото́м Авимелех позва́л Авраа́ма и сказа́л:
9 [Then, Later] Abimelech called Abraham and [he said, said, say, saying, tell]:
–Что ты с на́ми сде́лал?
–[What, That, Why] you [and, from, in, of, with] [us, we] did?
Како́е зло я тебе́ причинил,
Which [evil, evils, wicked] i [thee, you] причинил,
что ты навёл таку́ю тяжкую вину́ на меня́ и моё ца́рство?
[what, that, why] you guided [such, such a] тяжкую [blame, guilt] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [i, me, self] and my [kingdom, the kingdom]?
Ты поступи́л со мной так,
You [enrolled, entered] [after, with] me so,
как нельзя́ поступа́ть.
[how, what, as, like (comparison)] [forbidden, it is forbidden, must not] [act, arrive, come]. |
Then Abimelech called Abraham and said to him, “What have you done to us? And how have I sinned against you, that you have brought on me and my kingdom a great sin? You have done to me things that ought not to be done.” Genesis 20:9 ESV
Then Abimelech called Abraham,
and said unto him, What hast thou done unto us? and what have I offended thee, that thou hast brought on me and on my kingdom a great sin? thou hast done deeds unto me that ought not to be done. Genesis 20:9 KJV |
Genesis 27:1 NRT
1 Когда́ Исаа́к состарился и глаза его́ так ослабли,
1 When Isaac состарился and eyes [his, him, it] so ослабли,
что он ничего́ бо́льше не ви́дел,
[what, that, why] he [anything, nothing, never mind] [again, great, more] [never, not] [saw, seen],
он позва́л Иса́ва,
he called Esau,
своего́ ста́ршего сы́на,
[his, yours] [elder, senior] [a son, my son, son],
и сказа́л ему́:
and [he said, said, say, saying, tell] [him, it, to him]:
–Сын мой!
–Son [mine, my]!
–Я здесь,
–I [here, there],
–отве́тил Иса́в.
–answered Esau. |
When Isaac was old and his eyes were dim so that he could not see, he called Esau his older son and said to him, “My son”; and he answered, “Here I am.” Genesis 27:1 ESV
And it came to pass,
that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his eldest son, and said unto him, My son: and he said unto him, Behold, here am I. Genesis 27:1 KJV |
Genesis 28:1 NRT
1 Исаа́к позва́л Иа́кова,
1 Isaac called [Jacob, James],
благослови́л его́ и дал ему́ тако́й наказ:
blessed [his, him, it] and gave [him, it, to him] such наказ:
–Не женись на хананеянке.
–[Never, Not] женись [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] хананеянке. |
Then Isaac called Jacob and blessed him and directed him, “You must not take a wife from the Canaanite women. Genesis 28:1 ESV
And Isaac called Jacob,
and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan. Genesis 28:1 KJV |
Genesis 31:54 RUSV
54 И заколо́л Иа́ков же́ртву на горе и позва́л ро́дственников свои́х есть хлеб;
54 And [killed, stabbed] [Jacob, James] [offering, sacrifice, the victim] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [woe, grief, mountain, sorrow] and called [kindred, relatives] their [there are, there is] [bread, loaves, shewbread];
и они́ е́ли хлеб и ночевали на горе.
and [they, they are] ate [bread, loaves, shewbread] and ночевали [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [woe, grief, mountain, sorrow]. |
and Jacob offered a sacrifice in the hill country and called his kinsmen to eat bread. They ate bread and spent the night in the hill country. Genesis 31:54 ESV
Then Jacob offered sacrifice upon the mount,
and called his brethren to eat bread: and they did eat bread, and tarried all night in the mount. Genesis 31:54 KJV |
Genesis 41:14 RUSV
14 И посла́л фарао́н и позва́л Ио́сифа.
14 And sent [pharaoh, the pharaoh] and called Joseph.
И поспе́шно вы́вели его́ из темни́цы.
And [haste, hastily, hurried, quickly] [cast, they brought it out, they took me out, threw] [his, him, it] [from, in, of, out] dungeons.
Он остригся и переменил оде́жду свою́ и пришёл к фарао́ну.
He остригся and переменил clothes [its, my, thy, your] and [arrive, came, come] [to, for, by] [pharaoh, to the pharaoh]. |
Then Pharaoh sent and called Joseph, and they quickly brought him out of the pit. And when he had shaved himself and changed his clothes, he came in before Pharaoh. Genesis 41:14 ESV
Then Pharaoh sent and called Joseph,
and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh. Genesis 41:14 KJV |
Genesis 47:29 NRT
29 Когда́ пришло́ ему́ вре́мя умира́ть,
29 When [come, it has come] [him, it, to him] [hour, time] (to die),
он позва́л своего́ сы́на Ио́сифа и сказа́л ему́:
he called [his, yours] [a son, my son, son] Joseph and [he said, said, say, saying, tell] [him, it, to him]:
–Е́сли я нашёл расположе́ние в твои́х глаза́х,
–[If, A, When, Unless] i found [layout, location, placement] [at, in, of, on] [your, yours] eyes,
положи́ ру́ку мне под бедро́ и обещай,
put hand [me, to me] [below, beneath, under, underneath] [hip, thigh] and обещай,
что явишь мне ми́лость и ве́рность.
[what, that, why] явишь [me, to me] [favor, favored, favour, favoured, grace, mercy] and [faithfulness, loyalty].
Не хорони меня́ в Еги́пте,
[Never, Not] хорони [i, me, self] [at, in, of, on] Egypt, |
And when the time drew near that Israel must die, he called his son Joseph and said to him, “If now I have found favor in your sight, put your hand under my thigh and promise to deal kindly and truly with me. Do not bury me in Egypt, Genesis 47:29 ESV
And the time drew nigh that Israel must die:
and he called his son Joseph, and said unto him, If now I have found grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me; bury me not, I pray thee, in Egypt: Genesis 47:29 KJV |
Matthew 4:21 NRT
21 Пройдя́ да́льше,
21 [Having Passed, Passed] [ahead, beyond, farther, further],
Иису́с уви́дел двух други́х бра́тьев:
Jesus [had seen, saw, seeing, seen, seeth] two other [brethren, brothers]:
Иа́кова,
[Jacob, James],
сы́на Зеведея,
[a son, my son, son] Zebedee,
и его́ бра́та Иоа́нна.
and [his, him, it] brother John.
Они́ бы́ли в ло́дке со свои́м отцо́м Зеведеем и чини́ли свои́ се́ти.
[They, They Are] [been, has been, were] [at, in, of, on] [boat, ship] [after, with] [his, mine, your] father Zebedee and [mending, repaired] their [net, nets, networks].
Иису́с позва́л и их.
Jesus called and [them, their]. |
And going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets, and he called them. Matthew 4:21 ESV
And going on from thence,
he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them. Matthew 4:21 KJV |
Matthew 18:32 NRT
32 Тогда́ царь позва́л слугу́.
32 Then king called servant.
««Ах ты,
««Ах you,
него́дный слуга́,
[unfit, useless, waste, worthless] servant,
–сказа́л он,
–[he said, said, say, saying, tell] he,
–я по твое́й просьбе прости́л тебе́ все долги,
–i [along, by, in, on, to, unto] yours просьбе [forgave, forgiven] [thee, you] [all, any, every, everybody, everyone] debts, |
Then his master summoned him and said to him, ‘You wicked servant! I forgave you all that debt because you pleaded with me. Matthew 18:32 ESV
Then his lord,
after that he had called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me: Matthew 18:32 KJV |
Matthew 20:32 NRT
32 Иису́с останови́лся и позва́л их.
32 Jesus [has stopped, he stopped, stopped] and called [them, their].
–Что вы хоти́те,
–[What, That, Why] [ye, you] [want, want to, you want],
что́бы Я сде́лал для вас?
[to, so that, in order to, because of] I did for you?
–спроси́л Он.
–asked He. |
And Jesus stood still,
and called them, and said, What will ye that I shall do unto you? Matthew 20:32 KJV |
Mark 1:20 NRT
20 И Он сра́зу же позва́л их,
20 And He [at once, immediately, straightaway] [but, same, then] called [them, their],
и они́,
and [they, they are],
оста́вив своего́ отца́ Зеведея с наемными рабо́тниками в ло́дке,
leaving [his, yours] [father, the father] Zebedee [and, from, in, of, with] наемными [employees, laborers, labourers, servants] [at, in, of, on] [boat, ship],
пошли́ за Ним.
[gone away, let us go, went] [after, around, at, behind, over] Him. |
And immediately he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants and followed him. Mark 1:20 ESV
And straightway he called them:
and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him. Mark 1:20 KJV |
Mark 3:13 NRT
13 Одна́жды Иису́с подня́лся на го́ру и позва́л к Себе́ тех,
13 [Once, One Day] Jesus [got up, rose up, went, went up] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] mountain and called [to, for, by] [Himself, Myself, Thyself, To Myself, Yourself] those,
кого́ Сам пожелал.
[that, who, whom] [Himself, Itself, Myself, Self] пожелал.
Они́ пришли́ к Нему́,
[They, They Are] came [to, for, by] [Him, His], |
And he went up on the mountain and called to him those whom he desired, and they came to him. Mark 3:13 ESV
And he goeth up into a mountain,
and calleth unto him whom he would: and they came unto him. Mark 3:13 KJV |
Mark 3:13 RUSV
13 Пото́м взошёл на го́ру и позва́л к Себе́,
13 [Then, Later] ascended [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] mountain and called [to, for, by] [Himself, Myself, Thyself, To Myself, Yourself],
кого́ Сам хоте́л;
[that, who, whom] [Himself, Itself, Myself, Self] [he wanted, wanted];
и пришли́ к Нему́.
and came [to, for, by] [Him, His]. |
And he went up on the mountain and called to him those whom he desired, and they came to him. Mark 3:13 ESV
And he goeth up into a mountain,
and calleth unto him whom he would: and they came unto him. Mark 3:13 KJV |
Mark 15:44 NRT
44 Пила́т удиви́лся,
44 Pilate [surprised, marvel],
услы́шав,
[having heard, heard, hearing],
что Иису́с так ско́ро у́мер.
[what, that, why] Jesus so [forthwith, immediately, quickly, soon] died.
Он позва́л со́тника и спроси́л,
He called centurion and asked,
давно́ ли Иису́с у́мер.
[for a long time, long ago] whether Jesus died. |
Pilate was surprised to hear that he should have already died. And summoning the centurion, he asked him whether he was already dead. Mark 15:44 ESV
And Pilate marvelled if he were already dead:
and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead. Mark 15:44 KJV |
Luke 6:13 NRT
13 Когда́ наступи́л день,
13 When [come, has come, it has come] day,
Он позва́л Свои́х ученико́в и вы́брал из них двена́дцать,
He called Their disciples and chose [from, in, of, out] [them, they] twelve,
кото́рых и назва́л апо́столами:
which and [called, named, identify] apostles: |
And when day came, he called his disciples and chose from them twelve, whom he named apostles: Luke 6:13 ESV
And when it was day,
he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles; Luke 6:13 KJV |
Luke 7:18 NRT
18 Ученики́ Иоа́нна рассказа́ли ему́ обо́ всех э́тих собы́тиях.
18 [Students, Disciples] John [they told me, told] [him, it, to him] about [all, everyone] these events.
И тогда́ Иоа́нн позва́л к себе́ двои́х из них
And then John called [to, for, by] [himself, myself, thyself, to myself, yourself] two [from, in, of, out] [them, they] |
And the disciples of John shewed him of all these things.
Luke 7:18 KJV |
Luke 16:24 NRT
24 Он позва́л:
24 He called:
«Оте́ц мой Авраа́м,
«Father [mine, my] Abraham,
сжа́лься на́до мной и пошли́ Ла́заря,
[have mercy, mercy, pity, take pity] necessary me and [gone away, let us go, went] Lazarus,
что́бы тот обмакну́л в во́ду ко́нчик па́льца и охлади́л мой язы́к,
[to, so that, in order to, because of] that [dip, dipped, dipped it in] [at, in, of, on] water [point, tip] [finger, fingers] and [cooled, cooled down] [mine, my] [language, tongue],
потому́ что я ужа́сно му́чаюсь в э́том огне́».
[because, that is why, therefore] [what, that, why] i [horribly, terrible, terribly] [i am suffering, suffering, torment] [at, in, of, on] this [fire, flame]». |
And he called out, ‘Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus to dip the end of his finger in water and cool my tongue, for I am in anguish in this flame.’ Luke 16:24 ESV
And he cried and said,
Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame. Luke 16:24 KJV |
John 1:48 NRT
48 –Отку́да Ты меня́ зна́ешь?
48 –[Whence, Where, Where From] You [i, me, self] [know, knowest, understand, you know]?
–удиви́лся Нафанаи́л.
–[surprised, marvel] Nathanael.
Иису́с отве́тил:
Jesus answered:
–Ещё до того́,
–[Again, Also, Another, Even, Further, More] [before, until] that,
как Фили́пп позва́л тебя́,
[how, what, as, like (comparison)] Philip called you,
Я ви́дел тебя́ под инжи́ром.
I [saw, seen] you [below, beneath, under, underneath] figs. |
Nathanael said to him, “How do you know me?” Jesus answered him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.” John 1:48 ESV
Nathanael saith unto him,
Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee. John 1:48 KJV |
John 1:48 RUSV
48 Нафанаи́л говори́т Ему́:
48 Nathanael [he speaks, say, speaks, talk, to talk] [Him, It, To Him]:
почему́ Ты зна́ешь меня́?
why You [know, knowest, understand, you know] [i, me, self]?
Иису́с сказа́л ему́ в отве́т:
Jesus [he said, said, say, saying, tell] [him, it, to him] [at, in, of, on] answer:
пре́жде не́жели позва́л тебя́ Фили́пп,
before (rather than) called you Philip,
когда́ ты был под смоко́вницею,
when you [be, to be, was, were] [below, beneath, under, underneath] (fig tree),
Я ви́дел тебя́.
I [saw, seen] you. |
Nathanael said to him, “How do you know me?” Jesus answered him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.” John 1:48 ESV
Nathanael saith unto him,
Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee. John 1:48 KJV |
John 11:43 NRT
43 Сказа́в э́то,
43 [Having Said, Having Said That, Said, Saying] [that, this, it],
Иису́с гро́мко позва́л:
Jesus [loud, loudly] called:
–Ла́зарь,
–Lazarus,
выходи́!
(come out)! |
|
John 21:5 NRT
5 Он позва́л их:
5 He called [them, their]:
–Де́ти,
–Children,
ну как,
well [how, what, as, like (comparison)],
есть у вас ры́ба?
[there are, there is] [at, by, with, of] you fish?
–Нет,
–[No, Not],
–отве́тили они́.
–answered [they, they are]. |
|