Бра́ту

 ( Brother )

 BRAH-too
 Noun - Dative - Masculine - Singular
(RUSV: 30 + NRT: 21) = 51
See also   (Смотрите Та́кже) :
 Genesis 4:8 NRT
8 Ка́ин сказа́л своему́ бра́ту А́велю:
8 Cain [he said, said, say, saying, tell] [to his, your own] brother Abel:
Пойдём в по́ле.
[Let Us Go To, Let's Go To] [at, in, of, on] field.
Когда́ они́ бы́ли в по́ле,
When [they, they are] [been, has been, were] [at, in, of, on] field,
Ка́ин накинулся на своего́ бра́та А́веля и уби́л его́.
Cain накинулся [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [his, yours] brother Abel and killed [his, him, it].
Cain spoke to Abel his brother.
And when they were in the field,
Cain rose up against his brother Abel and killed him.
Genesis 4:8 ESV

And Cain talked with Abel his brother:
and it came to pass,
when they were in the field,
that Cain rose up against Abel his brother,
and slew him.
Genesis 4:8 KJV
 Genesis 4:8 RUSV
8 И сказа́л Ка́ин А́велю,
8 And [he said, said, say, saying, tell] Cain Abel,
бра́ту своему́.
brother [to his, your own].
И когда́ они́ бы́ли в по́ле,
And when [they, they are] [been, has been, were] [at, in, of, on] field,
восста́л Ка́ин на А́веля,
[rebelled, revolted] Cain [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] Abel,
бра́та своего́,
brother [his, yours],
и уби́л его́.
and killed [his, him, it].
Cain spoke to Abel his brother.
And when they were in the field,
Cain rose up against his brother Abel and killed him.
Genesis 4:8 ESV

And Cain talked with Abel his brother:
and it came to pass,
when they were in the field,
that Cain rose up against Abel his brother,
and slew him.
Genesis 4:8 KJV
 
 Genesis 4:9 NRT
9 Тогда́ Госпо́дь сказа́л Ка́ину:
9 Then Lord [he said, said, say, saying, tell] [Cain, To Cain]:
Где твой брат А́вель?
[Somewhere, Where, Wherever] your brother Abel?
Не зна́ю,
[Never, Not] [i know, know],
отве́тил тот.
answered that.
Ра́зве я сто́рож моему́ бра́ту?
[Is, Perhaps, Really] i [gatekeeper, guard, porter, watchman] my brother?
Then the Lord said to Cain,
“Where is Abel your brother?”
He said,
“I do not know;
am I my brother's keeper?”
Genesis 4:9 ESV

And the LORD said unto Cain,
Where is Abel thy brother?
And he said,
I know not:
Am I my brother's keeper?
Genesis 4:9 KJV
 Genesis 4:9 RUSV
9 И сказа́л Госпо́дь Ка́ину:
9 And [he said, said, say, saying, tell] Lord [Cain, To Cain]:
где А́вель,
[somewhere, where, wherever] Abel,
брат твой?
brother your?
Он сказа́л:
He [he said, said, say, saying, tell]:
не зна́ю;
[never, not] [i know, know];
ра́зве я сто́рож бра́ту моему́?
[is, perhaps, really] i [gatekeeper, guard, porter, watchman] brother my?
Then the Lord said to Cain,
“Where is Abel your brother?”
He said,
“I do not know;
am I my brother's keeper?”
Genesis 4:9 ESV

And the LORD said unto Cain,
Where is Abel thy brother?
And he said,
I know not:
Am I my brother's keeper?
Genesis 4:9 KJV
 
 Genesis 4:21 RUSV
21 И́мя бра́ту его́ Иувал:
21 Name brother [his, him, it] Jubal:
он был оте́ц всех играющих на гуслях и свире́ли.
he [be, to be, was, were] father [all, everyone] играющих [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] гуслях and pipes.
His brother's name was Jubal;
he was the father of all those who play the lyre and pipe.
Genesis 4:21 ESV

And his brother's name was Jubal:
he was the father of all such as handle the harp and organ.
Genesis 4:21 KJV
 
 Genesis 14:13 NRT
13 Оди́н из тех,
13 [Alone, One] [from, in, of, out] those,
кто спасся,
who спасся,
пришёл и рассказа́л об э́том еврею Авра́му.
[arrive, came, come] and [he told me, told] about this еврею Abram.
Авра́м жил неподалёку от дубов,
Abram lived nearby from дубов,
принадлежавших аморрею Мамре,
принадлежавших аморрею Mamre,
бра́ту Эшкола и Анера все они́ бы́ли союзниками Авра́ма.
brother Эшкола and Анера – [all, any, every, everybody, everyone] [they, they are] [been, has been, were] союзниками Abram.
Then one who had escaped came and told Abram the Hebrew,
who was living by the oaks of Mamre the Amorite,
brother of Eshcol and of Aner.
These were allies of Abram.
Genesis 14:13 ESV

And there came one that had escaped,
and told Abram the Hebrew;
for he dwelt in the plain of Mamre the Amorite,
brother of Eshcol,
and brother of Aner:
and these were confederate with Abram.
Genesis 14:13 KJV
 
 Genesis 20:16 NRT
16 Са́рре он сказа́л:
16 Sarah he [he said, said, say, saying, tell]:
Я даю́ твоему́ бра́ту ты́сячу ше́келей серебра́,
I [give, i give] yours brother [a thousand, thousand] shekels silver,
что́бы покрыть твою́ оби́ду в глаза́х всего́ твоего́ дома;
[to, so that, in order to, because of] покрыть yours [a grudge, grudge, resentment] [at, in, of, on] eyes [total, only, altogether] [thy, your] houses;
честь твоя́ восстановлена.
[honor, honour] yours восстановлена.
To Sarah he said,
“Behold,
I have given your brother a thousand pieces of silver.
It is a sign of your innocence in the eyes of all who are with you,
and before everyone you are vindicated.”
Genesis 20:16 ESV

And unto Sarah he said,
Behold,
I have given thy brother a thousand pieces of silver:
behold,
he is to thee a covering of the eyes,
unto all that are with thee,
and with all other:
thus she was reproved.
Genesis 20:16 KJV
 Genesis 20:16 RUSV
16 И Са́рре сказа́л:
16 And Sarah [he said, said, say, saying, tell]:
вот,
[behold, here, there],
я дал бра́ту твоему́ ты́сячу [си́клей] серебра́;
i gave brother yours [a thousand, thousand] [[shekels, sickle]] silver;
вот,
[behold, here, there],
э́то тебе́ покрыва́ло для очей пред все́ми,
[that, this, it] [thee, you] cover for очей [before, front] (by all),
кото́рые с тобо́ю,
[which, who] [and, from, in, of, with] [by you, thee, you],
и пред все́ми ты опра́вдана.
and [before, front] (by all) you justified.
To Sarah he said,
“Behold,
I have given your brother a thousand pieces of silver.
It is a sign of your innocence in the eyes of all who are with you,
and before everyone you are vindicated.”
Genesis 20:16 ESV

And unto Sarah he said,
Behold,
I have given thy brother a thousand pieces of silver:
behold,
he is to thee a covering of the eyes,
unto all that are with thee,
and with all other:
thus she was reproved.
Genesis 20:16 KJV
 
 Genesis 22:20 NRT
20 Прошло́ вре́мя,
20 [Gone, Passed] [hour, time],
и Авраа́му сказа́ли:
and (To Abraham) [said, say, tell, they said]:
Милка то́же ста́ла ма́терью,
Milcah [too, also] became mother,
родила сынове́й твоему́ бра́ту Нахору:
[bore, gave birth] sons yours brother Nahor:
Now after these things it was told to Abraham,
“Behold,
Milcah also has borne children to your brother Nahor:
Genesis 22:20 ESV

And it came to pass after these things,
that it was told Abraham,
saying,
Behold,
Milcah,
she hath also born children unto thy brother Nahor;
Genesis 22:20 KJV
 Genesis 22:20 RUSV
20 По́сле сих происше́ствий Авраа́му возвести́ли,
20 [After, Beyond] [now, these, those] incidents (To Abraham) [announced, heralded],
сказа́в:
[having said, having said that, said, saying]:
вот,
[behold, here, there],
и Милка родила Нахору,
and Milcah [bore, gave birth] Nahor,
бра́ту твоему́,
brother yours,
сыно́в:
[children, sons]:
Now after these things it was told to Abraham,
“Behold,
Milcah also has borne children to your brother Nahor:
Genesis 22:20 ESV

And it came to pass after these things,
that it was told Abraham,
saying,
Behold,
Milcah,
she hath also born children unto thy brother Nahor;
Genesis 22:20 KJV
 
 Genesis 22:23 NRT
23 Бетуил стал отцо́м Реве́кки.
23 Bethuel became father [Rebecca, Rebekah].
Э́тих восьмеры́х сынове́й Милка родила Авраа́мову бра́ту Нахору.
These eight sons Milcah [bore, gave birth] [Abraham, Abraham's] brother Nahor.
(Bethuel fathered Rebekah.)
These eight Milcah bore to Nahor,
Abraham's brother.
Genesis 22:23 ESV

And Bethuel begat Rebekah:
these eight Milcah did bear to Nahor,
Abraham's brother.
Genesis 22:23 KJV
 Genesis 22:23 RUSV
23 от Вафуила родила́сь Реве́кка.
23 from Bethuel [was born, emerge, originate] Rebekah.
Восьмеры́х сих родила Милка Нахору,
Eight [now, these, those] [bore, gave birth] Milcah Nahor,
бра́ту Авраа́мову;
brother [Abraham, Abraham's];
(Bethuel fathered Rebekah.)
These eight Milcah bore to Nahor,
Abraham's brother.
Genesis 22:23 ESV

And Bethuel begat Rebekah:
these eight Milcah did bear to Nahor,
Abraham's brother.
Genesis 22:23 KJV
 
 Genesis 24:53 NRT
53 Пото́м он вы́нул наряды,
53 [Then, Later] he [take out, took out, withdraw] наряды,
а та́кже золоты́е и сере́бряные украшения и подари́л их Реве́кке;
[while, and, but] also [gold, golden] and silver украшения and [gave, gave as a gift, give] [them, their] [Rebecca, Rebekah];
её бра́ту и ма́тери он та́кже дал дорогие пода́рки.
her brother and [mother, mother's, mothers] he also gave дорогие [gifts, present].
And the servant brought out jewelry of silver and of gold,
and garments,
and gave them to Rebekah.
He also gave to her brother and to her mother costly ornaments.
Genesis 24:53 ESV

And the servant brought forth jewels of silver,
and jewels of gold,
and raiment,
and gave them to Rebekah:
he gave also to her brother and to her mother precious things.
Genesis 24:53 KJV
 Genesis 24:53 RUSV
53 И вы́нул раб сере́бряные ве́щи и золоты́е ве́щи и оде́жды и дал Реве́кке;
53 And [take out, took out, withdraw] [a slave, servant, slave] silver things and [gold, golden] things and [clothes, coats, tunics] and gave [Rebecca, Rebekah];
та́кже и бра́ту её и ма́тери её дал бога́тые пода́рки.
also and brother her and [mother, mother's, mothers] her gave [affluent, prosperous, rich, the rich, wealthy] [gifts, present].
And the servant brought out jewelry of silver and of gold,
and garments,
and gave them to Rebekah.
He also gave to her brother and to her mother costly ornaments.
Genesis 24:53 ESV

And the servant brought forth jewels of silver,
and jewels of gold,
and raiment,
and gave them to Rebekah:
he gave also to her brother and to her mother precious things.
Genesis 24:53 KJV
 
 Genesis 27:6 NRT
6 Реве́кка сказа́ла своему́ сы́ну Иа́кову:
6 Rebekah ((she) said) [to his, your own] [son, to my son] [Jacob, James, To Jacob]:
Я слы́шала,
I [heard, i heard, i heard it, listening],
как твой оте́ц сказа́л твоему́ бра́ту Иса́ву:
[how, what, as, like (comparison)] your father [he said, said, say, saying, tell] yours brother Esau:
Rebekah said to her son Jacob,
“I heard your father speak to your brother Esau,
Genesis 27:6 ESV

And Rebekah spake unto Jacob her son,
saying,
Behold,
I heard thy father speak unto Esau thy brother,
saying,
Genesis 27:6 KJV
 Genesis 27:6 RUSV
6 а Реве́кка сказа́ла сы́ну своему́ Иа́кову:
6 [while, and, but] Rebekah ((she) said) [son, to my son] [to his, your own] [Jacob, James, To Jacob]:
вот,
[behold, here, there],
я слы́шала,
i [heard, i heard, i heard it, listening],
как оте́ц твой говори́л бра́ту твоему́ Иса́ву:
[how, what, as, like (comparison)] father your spoke brother yours Esau:
Rebekah said to her son Jacob,
“I heard your father speak to your brother Esau,
Genesis 27:6 ESV

And Rebekah spake unto Jacob her son,
saying,
Behold,
I heard thy father speak unto Esau thy brother,
saying,
Genesis 27:6 KJV
 
 Genesis 27:40 NRT
40 Ты бу́дешь жить мечо́м и бу́дешь служи́ть своему́ бра́ту.
40 You [will you be, you will] live [sword, with a sword] and [will you be, you will] [serve, serving] [to his, your own] brother.
Но когда́ ты восстанешь,
[But, Yet] when you восстанешь,
ты сбросишь его́ ярмо́ со свое́й ше́и.
you сбросишь [his, him, it] [the yoke, yoke] [after, with] [his, mine] [neck, necks].
By your sword you shall live,
and you shall serve your brother;
but when you grow restless you shall break his yoke from your neck.”
Genesis 27:40 ESV

And by thy sword shalt thou live,
and shalt serve thy brother;
and it shall come to pass when thou shalt have the dominion,
that thou shalt break his yoke from off thy neck.
Genesis 27:40 KJV
 Genesis 27:40 RUSV
40 и ты бу́дешь жить мечо́м твои́м и бу́дешь служи́ть бра́ту твоему́;
40 and you [will you be, you will] live [sword, with a sword] yours and [will you be, you will] [serve, serving] brother yours;
бу́дет же [вре́мя],
[will be, would be] [but, same, then] [[hour, time]],
когда́ воспротивишься и свергнешь и́го его́ с выи твое́й.
when воспротивишься and свергнешь yoke [his, him, it] [and, from, in, of, with] выи yours.
By your sword you shall live,
and you shall serve your brother;
but when you grow restless you shall break his yoke from your neck.”
Genesis 27:40 ESV

And by thy sword shalt thou live,
and shalt serve thy brother;
and it shall come to pass when thou shalt have the dominion,
that thou shalt break his yoke from off thy neck.
Genesis 27:40 KJV
 
 Genesis 27:43 NRT
43 Мой сын,
43 [Mine, My] son,
сде́лай,
(do it),
как я скажу́:
[how, what, as, like (comparison)] i [i will say, say, tell]:
неме́дленно беги́ в Харран к моему́ бра́ту Лавану.
immediately run [at, in, of, on] Харран [to, for, by] my brother Laban.
Now therefore,
my son,
obey my voice.
Arise,
flee to Laban my brother in Haran Genesis 27:43 ESV

Now therefore,
my son,
obey my voice;
arise,
flee thou to Laban my brother to Haran;
Genesis 27:43 KJV
 Genesis 27:43 RUSV
43 и тепе́рь,
43 and now,
сын мой,
son [mine, my],
послу́шайся слов мои́х,
[listen, listen to me, obey] words [mine, my, of mine],
встань,
[get up, rise, rise up, stand, stand up],
беги́ к Лавану,
run [to, for, by] Laban,
бра́ту моему́,
brother my,
в Харран,
[at, in, of, on] Харран,
Now therefore,
my son,
obey my voice.
Arise,
flee to Laban my brother in Haran Genesis 27:43 ESV

Now therefore,
my son,
obey my voice;
arise,
flee thou to Laban my brother to Haran;
Genesis 27:43 KJV
 
 Genesis 28:5 NRT
5 Пото́м Исаа́к прости́лся с Иа́ковом,
5 [Then, Later] Isaac [goodbye, said goodbye] [and, from, in, of, with] Jacob,
и тот пошёл в Паддан-Арам,
and that [gone, went] [at, in, of, on] Паддан-Арам,
к Лавану,
[to, for, by] Laban,
сы́ну арамея Бетуила,
[son, to my son] aramean Bethuel,
бра́ту Реве́кки,
brother [Rebecca, Rebekah],
ма́тери Иа́кова и Иса́ва.
[mother, mother's, mothers] [Jacob, James] and Esau.
Thus Isaac sent Jacob away.
And he went to Paddan-aram,
to Laban,
the son of Bethuel the Aramean,
the brother of Rebekah,
Jacob's and Esau's mother.
Genesis 28:5 ESV

And Isaac sent away Jacob:
and he went to Padanaram unto Laban,
son of Bethuel the Syrian,
the brother of Rebekah,
Jacob's and Esau's mother.
Genesis 28:5 KJV
 Genesis 28:5 RUSV
5 И отпусти́л Исаа́к Иа́кова,
5 And [let go, release, released] Isaac [Jacob, James],
и он пошёл в Месопота́мию к Лавану,
and he [gone, went] [at, in, of, on] Mesopotamia [to, for, by] Laban,
сы́ну Вафуила Арамеянина,
[son, to my son] Bethuel [Aramean, Syrian, The Aramean],
к бра́ту Реве́кки,
[to, for, by] brother [Rebecca, Rebekah],
ма́тери Иа́кова и Иса́ва.
[mother, mother's, mothers] [Jacob, James] and Esau.
Thus Isaac sent Jacob away.
And he went to Paddan-aram,
to Laban,
the son of Bethuel the Aramean,
the brother of Rebekah,
Jacob's and Esau's mother.
Genesis 28:5 ESV

And Isaac sent away Jacob:
and he went to Padanaram unto Laban,
son of Bethuel the Syrian,
the brother of Rebekah,
Jacob's and Esau's mother.
Genesis 28:5 KJV
 
 Genesis 32:3 NRT
3 Иа́ков посла́л впереди́ себя́ ве́стников к своему́ бра́ту Иса́ву в зе́млю Сеир,
3 [Jacob, James] sent ahead [itself, myself, yourself] [heralds, messenger] [to, for, by] [to his, your own] brother Esau [at, in, of, on] [earth, land] Seir,
страну́ Э́дом.
[country, region] Edom.
And Jacob sent messengers before him to Esau his brother in the land of Seir,
the country of Edom,
Genesis 32:3 ESV

And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir,
the country of Edom.
Genesis 32:3 KJV
 Genesis 32:3 RUSV
3 И посла́л Иа́ков пред собо́ю ве́стников к бра́ту своему́ Иса́ву в зе́млю Сеир,
3 And sent [Jacob, James] [before, front] [by myself, yourself, yourselves] [heralds, messenger] [to, for, by] brother [to his, your own] Esau [at, in, of, on] [earth, land] Seir,
в о́бласть Едо́м,
[at, in, of, on] [area, oblast, region] Edom,
And Jacob sent messengers before him to Esau his brother in the land of Seir,
the country of Edom,
Genesis 32:3 ESV

And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir,
the country of Edom.
Genesis 32:3 KJV
 
 Genesis 32:6 RUSV
6 И возврати́лись вестники к Иа́кову и сказа́ли:
6 And [came back, returned] вестники [to, for, by] [Jacob, James, To Jacob] and [said, say, tell, they said]:
мы ходи́ли к бра́ту твоему́ Иса́ву;
[we, we are] went [to, for, by] brother yours Esau;
он идёт навстре́чу тебе́,
he goes towards [thee, you],
и с ним четы́реста челове́к.
and [and, from, in, of, with] him (four hundred) [man, human, person].
And the messengers returned to Jacob,
saying,
“We came to your brother Esau,
and he is coming to meet you,
and there are four hundred men with him.”
Genesis 32:6 ESV

And the messengers returned to Jacob,
saying,
We came to thy brother Esau,
and also he cometh to meet thee,
and four hundred men with him.
Genesis 32:6 KJV
 
 Genesis 32:13 RUSV
13 И ночева́л там [Иа́ков] в ту ночь.
13 And [i spent the night, night] there [[Jacob, James]] [at, in, of, on] that night.
И взял из того́,
And took [from, in, of, out] that,
что у него́ бы́ло,
[what, that, why] [at, by, with, of] him [it was, was],
в пода́рок Иса́ву,
[at, in, of, on] [gift, present] Esau,
бра́ту своему́:
brother [to his, your own]:
So he stayed there that night,
and from what he had with him he took a present for his brother Esau,
Genesis 32:13 ESV

And he lodged there that same night;
and took of that which came to his hand a present for Esau his brother;
Genesis 32:13 KJV
 
 Genesis 33:3 NRT
3 Сам же он пошёл вперёд и,
3 [Himself, Itself, Myself, Self] [but, same, then] he [gone, went] [ahead, forward] and,
приближа́ясь к бра́ту,
approaching [to, for, by] brother,
поклони́лся до земли семь раз.
[bowed, he bowed, worshiped, worshipped] [before, until] [earth, land] seven [once, time].
He himself went on before them,
bowing himself to the ground seven times,
until he came near to his brother.
Genesis 33:3 ESV

And he passed over before them,
and bowed himself to the ground seven times,
until he came near to his brother.
Genesis 33:3 KJV
 Genesis 33:3 RUSV
3 А сам пошёл пред ни́ми и поклони́лся до земли семь раз,
3 [While, And, But] [himself, itself, myself, self] [gone, went] [before, front] them and [bowed, he bowed, worshiped, worshipped] [before, until] [earth, land] seven [once, time],
подходя́ к бра́ту своему́.
[approaching, coming up] [to, for, by] brother [to his, your own].
He himself went on before them,
bowing himself to the ground seven times,
until he came near to his brother.
Genesis 33:3 ESV

And he passed over before them,
and bowed himself to the ground seven times,
until he came near to his brother.
Genesis 33:3 KJV
 
 Genesis 38:8 RUSV
8 И сказа́л Иу́да Онану:
8 And [he said, said, say, saying, tell] Judas Онану:
войди́ к же́не бра́та твоего́,
[come in, login] [to, for, by] wife brother [thy, your],
жени́сь на ней,
(get married) [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] her,
как деверь,
[how, what, as, like (comparison)] деверь,
и восстанови се́мя бра́ту твоему́.
and восстанови [offspring, seed] brother yours.
Then Judah said to Onan,
“Go in to your brother's wife and perform the duty of a brother-in-law to her,
and raise up offspring for your brother.”
Genesis 38:8 ESV

And Judah said unto Onan,
Go in unto thy brother's wife,
and marry her,
and raise up seed to thy brother.
Genesis 38:8 KJV
 
 Genesis 38:9 RUSV
9 Онан знал,
9 Onan [knew, know],
что се́мя бу́дет не ему́,
[what, that, why] [offspring, seed] [will be, would be] [never, not] [him, it, to him],
и потому́,
and [because, that is why, therefore],
когда́ входи́л к же́не бра́та своего́,
when [coming in, entered] [to, for, by] wife brother [his, yours],
излива́л на зе́млю,
(poured out) [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [earth, land],
что́бы не дать семени бра́ту своему́.
[to, so that, in order to, because of] [never, not] [give, to give] seed brother [to his, your own].
But Onan knew that the offspring would not be his.
So whenever he went in to his brother's wife he would waste the semen on the ground,
so as not to give offspring to his brother.
Genesis 38:9 ESV

And Onan knew that the seed should not be his;
and it came to pass,
when he went in unto his brother's wife,
that he spilled it on the ground,
lest that he should give seed to his brother.
Genesis 38:9 KJV
 
 Genesis 43:14 NRT
14 Пусть Бог Всемогу́щий дару́ет вам ми́лость пе́ред ним,
14 Let God [Omnipotent, The Almighty] grants [to you, ye, you] [favor, favored, favour, favoured, grace, mercy] before him,
что́бы он позво́лил и друго́му ва́шему бра́ту,
[to, so that, in order to, because of] he [allowed, permited] and another [your, yours] brother,
и Вениами́ну верну́ться с ва́ми.
and Benjamin [return, to return] [and, from, in, of, with] you.
Что же до меня́,
[What, That, Why] [but, same, then] [before, until] [i, me, self],
то е́сли мне суждено лиши́ться дете́й,
that [if, a, when, unless] [me, to me] суждено [forfeit, lose] [child, children],
пусть я лишусь.
let i лишусь.
May God Almighty grant you mercy before the man,
and may he send back your other brother and Benjamin.
And as for me,
if I am bereaved of my children,
I am bereaved.”
Genesis 43:14 ESV

And God Almighty give you mercy before the man,
that he may send away your other brother,
and Benjamin.
If I be bereaved of my children,
I am bereaved.
Genesis 43:14 KJV
 
 Genesis 43:30 RUSV
30 И поспе́шно удали́лся Ио́сиф,
30 And [haste, hastily, hurried, quickly] [departed, go away, leave, retired] Joseph,
потому́ что воскипела любо́вь к бра́ту его́,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] воскипела love [to, for, by] brother [his, him, it],
и он готов был запла́кать,
and he [ready, prepared] [be, to be, was, were] cry,
и вошёл он во внутреннюю ко́мнату и пла́кал там.
and [entered, has entered] he [in, on] внутреннюю [a room, room] and [cried, crying] there.
Then Joseph hurried out,
for his compassion grew warm for his brother,
and he sought a place to weep.
And he entered his chamber and wept there.
Genesis 43:30 ESV

And Joseph made haste;
for his bowels did yearn upon his brother:
and he sought where to weep;
and he entered into his chamber,
and wept there.
Genesis 43:30 KJV
 
 Genesis 45:14 RUSV
14 И пал он на ше́ю Вениами́ну,
14 And [fallen, fall down] he [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [neck, throat] Benjamin,
бра́ту своему́,
brother [to his, your own],
и пла́кал;
and [cried, crying];
и Вениами́н пла́кал на ше́е его́.
and Benjamin [cried, crying] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] neck [his, him, it].
Then he fell upon his brother Benjamin's neck and wept,
and Benjamin wept upon his neck.
Genesis 45:14 ESV

And he fell upon his brother Benjamin's neck,
and wept;
and Benjamin wept upon his neck.
Genesis 45:14 KJV
 
 Genesis 50:17 NRT
17 «Вот что вы должны́ сказа́ть ва́шему бра́ту Ио́сифу:
17 «[Behold, Here, There] [what, that, why] [ye, you] [must, should] [say, speak, tell, to say, to tell] [your, yours] brother Joseph:
Я прошу́ тебя́ прости́ть твои́м бра́тьям их вину́ и грехи́,
I [ask, beg, i beg, plead] you forgive yours brothers [them, their] [blame, guilt] and sins,
кото́рые они́ соверши́ли,
[which, who] [they, they are] committed,
поступив с тобо́й так скве́рно.
поступив [and, from, in, of, with] you so [bad, it is bad].
И тепе́рь,
And now,
пожа́луйста,
please,
прости́ грехи́ рабо́в Бо́га твоего́ отца́“».
[excuse, forgive, pardon, sorry] sins [servant, servants, slaves] God [thy, your] [father, the father]“».
Получи́в э́то посла́ние,
(Having Received) [that, this, it] message,
Ио́сиф запла́кал.
Joseph [cried, wept].
‘Say to Joseph,
“Please forgive the transgression of your brothers and their sin,
because they did evil to you.”’ And now,
please forgive the transgression of the servants of the God of your father.”
Joseph wept when they spoke to him.
Genesis 50:17 ESV

So shall ye say unto Joseph,
Forgive,
I pray thee now,
the trespass of thy brethren,
and their sin;
for they did unto thee evil:
and now,
we pray thee,
forgive the trespass of the servants of the God of thy father.
And Joseph wept when they spake unto him.
Genesis 50:17 KJV
 
 Matthew 5:22 RUSV
22 А Я говорю́ вам,
22 [While, And, But] I [i am talking, say, talking, tell] [to you, ye, you],
что вся́кий,
[what, that, why] [any, every, everyone, whoever, whosoever],
гневающийся на бра́та своего́ напра́сно,
гневающийся [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] brother [his, yours] [in vain, needlessly],
подлежи́т суду́;
(subject to) [court, judgment, the court, to the court];
кто же ска́жет бра́ту своему́:
who [but, same, then] [he will say, saith, say, will say] brother [to his, your own]:
'рака',
'рака',
подлежи́т синедриону;
(subject to) синедриону;
а кто ска́жет:
[while, and, but] who [he will say, saith, say, will say]:
'безу́мный',
'[delirious, insane, lunatic]',
подлежи́т гее́нне огненной.
(subject to) [gehenna, hell] огненной.
But I say to you that everyone who is angry with his brother will be liable to judgment;
whoever insults his brother will be liable to the council;
and whoever says,
‘You fool!’ will be liable to the hell of fire.
Matthew 5:22 ESV

But I say unto you,
That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment:
and whosoever shall say to his brother,
Raca,
shall be in danger of the council:
but whosoever shall say,
Thou fool,
shall be in danger of hell fire.
Matthew 5:22 KJV
 
 Matthew 7:4 NRT
4 Как ты мо́жешь говори́ть своему́ бра́ту:
4 [How, What, As, Like (comparison)] you [can, be able to] [to speak, to talk] [to his, your own] brother:
«Дай я вы́ну сори́нку из твоего́ глаза»,
«Give i [i will take it out, take out, withdraw] [a speck, mote, speck] [from, in, of, out] [thy, your] eyes»,
когда́ в твоём со́бственном глазу бревно́?
when [at, in, of, on] yours own (the eye) [beam, log, timber]?
Or how can you say to your brother,
‘Let me take the speck out of your eye,’ when there is the log in your own eye?
Matthew 7:4 ESV

Or how wilt thou say to thy brother,
Let me pull out the mote out of thine eye;
and,
behold,
a beam is in thine own eye?
Matthew 7:4 KJV
 Matthew 7:4 RUSV
4 И́ли как ска́жешь бра́ту твоему́:
4 Or [how, what, as, like (comparison)] [say, tell, tell me, will you say] brother yours:
'дай,
'give,
я вы́ну сучо́к из глаза твоего́',
i [i will take it out, take out, withdraw] [knot, mote, twig] [from, in, of, out] eyes [thy, your]',
а вот,
[while, and, but] [behold, here, there],
в твоём гла́зе бревно́?
[at, in, of, on] yours eye [beam, log, timber]?
Or how can you say to your brother,
‘Let me take the speck out of your eye,’ when there is the log in your own eye?
Matthew 7:4 ESV

Or how wilt thou say to thy brother,
Let me pull out the mote out of thine eye;
and,
behold,
a beam is in thine own eye?
Matthew 7:4 KJV
 
 Matthew 18:21 RUSV
21 Тогда́ Пётр приступи́л к Нему́ и сказа́л:
21 Then Peter started [to, for, by] [Him, His] and [he said, said, say, saying, tell]:
Го́споди!
[Lord, God]!
ско́лько раз проща́ть бра́ту моему́,
[how, how many, how much] [once, time] forgive brother my,
согрешающему про́тив меня́?
согрешающему against [i, me, self]?
до семи ли раз?
[before, until] seven whether [once, time]?
Then Peter came up and said to him,
“Lord,
how often will my brother sin against me,
and I forgive him?
As many as seven times?”
Matthew 18:21 ESV

Then came Peter to him,
and said,
Lord,
how oft shall my brother sin against me,
and I forgive him?
till seven times?
Matthew 18:21 KJV
 
 Matthew 18:35 RUSV
35 Так и Оте́ц Мой Небе́сный посту́пит с ва́ми,
35 So and Father [Mine, My] Heavenly [arrive, it will be received, received, will arrive] [and, from, in, of, with] you,
е́сли не прости́т ка́ждый из вас от сердца своего́ бра́ту своему́ согреше́ний его́.
[if, a, when, unless] [never, not] [forgive, forgive me] [each, every] [from, in, of, out] you from [heart, hearts, very heart] [his, yours] brother [to his, your own] [sins, trespasses] [his, him, it].
So also my heavenly Father will do to every one of you,
if you do not forgive your brother from your heart.”
Matthew 18:35 ESV

So likewise shall my heavenly Father do also unto you,
if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses.
Matthew 18:35 KJV
 
 Matthew 22:24 NRT
24 –Учи́тель,
24 –[Master, Teacher, Tutor],
Моисе́й сказа́л,
Moses [he said, said, say, saying, tell],
что е́сли кто-ли́бо умрёт,
[what, that, why] [if, a, when, unless] anyone [die, he will die, will die],
не оста́вив дете́й,
[never, not] leaving [child, children],
то его́ брат до́лжен жени́ться на вдове́ и восстанови́ть род своему́ бра́ту.
that [his, him, it] brother [must, ought, should] [get married, marry] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [the widow, widow] and [reestablish, restore] [genus, species, type] [to his, your own] brother.
saying,
“Teacher,
Moses said,
‘If a man dies having no children,
his brother must marry the widow and raise up offspring for his brother.’ Matthew 22:24 ESV

Saying,
Master,
Moses said,
If a man die,
having no children,
his brother shall marry his wife,
and raise up seed unto his brother.
Matthew 22:24 KJV
 Matthew 22:24 RUSV
24 Учи́тель!
24 [Master, Teacher, Tutor]!
Моисе́й сказа́л:
Moses [he said, said, say, saying, tell]:
е́сли кто умрёт,
[if, a, when, unless] who [die, he will die, will die],
не име́я дете́й,
[never, not] having [child, children],
то брат его́ пусть возьмёт за себя́ жену́ его́ и восстано́вит се́мя бра́ту своему́;
that brother [his, him, it] let [he will take it, take, taketh, will take] [after, around, at, behind, over] [itself, myself, yourself] [my wife, wife] [his, him, it] and [raise, recover, restore, will restore] [offspring, seed] brother [to his, your own];
saying,
“Teacher,
Moses said,
‘If a man dies having no children,
his brother must marry the widow and raise up offspring for his brother.’ Matthew 22:24 ESV

Saying,
Master,
Moses said,
If a man die,
having no children,
his brother shall marry his wife,
and raise up seed unto his brother.
Matthew 22:24 KJV
 
 Matthew 22:25 RUSV
25 бы́ло у нас семь бра́тьев;
25 [it was, was] [at, by, with, of] [us, we] seven [brethren, brothers];
пе́рвый,
[first, the first],
женившись,
женившись,
у́мер и,
died and,
не име́я дете́й,
[never, not] having [child, children],
оста́вил жену́ свою́ бра́ту своему́;
[departed, left] [my wife, wife] [its, my, thy, your] brother [to his, your own];
Now there were seven brothers among us.
The first married and died,
and having no offspring left his wife to his brother.
Matthew 22:25 ESV

Now there were with us seven brethren:
and the first,
when he had married a wife,
deceased,
and,
having no issue,
left his wife unto his brother:
Matthew 22:25 KJV
 
 Mark 12:19 NRT
19 –Учи́тель,
19 –[Master, Teacher, Tutor],
Моисе́й написа́л,
Moses [compose, posted, posted by, wrote],
что е́сли у кого́-ли́бо умрёт брат,
[what, that, why] [if, a, when, unless] [at, by, with, of] [anyone, somebody] [die, he will die, will die] brother,
оста́вив жену́,
leaving [my wife, wife],
но не оста́вив дете́й,
[but, yet] [never, not] leaving [child, children],
то он до́лжен жени́ться на вдове́ и восстанови́ть род своему́ бра́ту.
that he [must, ought, should] [get married, marry] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [the widow, widow] and [reestablish, restore] [genus, species, type] [to his, your own] brother.
“Teacher,
Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife,
but leaves no child,
the man must take the widow and raise up offspring for his brother.
Mark 12:19 ESV

Master,
Moses wrote unto us,
If a man's brother die,
and leave his wife behind him,
and leave no children,
that his brother should take his wife,
and raise up seed unto his brother.
Mark 12:19 KJV
 Mark 12:19 RUSV
19 Учи́тель!
19 [Master, Teacher, Tutor]!
Моисе́й написа́л нам:
Moses [compose, posted, posted by, wrote] [to us, us]:
е́сли у кого́ умрёт брат и оста́вит жену́,
[if, a, when, unless] [at, by, with, of] [that, who, whom] [die, he will die, will die] brother and [leave, to leave, will leave] [my wife, wife],
а дете́й не оста́вит,
[while, and, but] [child, children] [never, not] [leave, to leave, will leave],
то брат его́ пусть возьмёт жену́ его́ и восстано́вит се́мя бра́ту своему́.
that brother [his, him, it] let [he will take it, take, taketh, will take] [my wife, wife] [his, him, it] and [raise, recover, restore, will restore] [offspring, seed] brother [to his, your own].
“Teacher,
Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife,
but leaves no child,
the man must take the widow and raise up offspring for his brother.
Mark 12:19 ESV

Master,
Moses wrote unto us,
If a man's brother die,
and leave his wife behind him,
and leave no children,
that his brother should take his wife,
and raise up seed unto his brother.
Mark 12:19 KJV
 
 Luke 6:42 NRT
42 Как ты мо́жешь говори́ть своему́ бра́ту:
42 [How, What, As, Like (comparison)] you [can, be able to] [to speak, to talk] [to his, your own] brother:
«Брат,
«Brother,
дай я вы́ну сори́нку из твоего́ глаза»,
give i [i will take it out, take out, withdraw] [a speck, mote, speck] [from, in, of, out] [thy, your] eyes»,
когда́ ты не ви́дишь бревна в своём со́бственном глазу?
when you [never, not] (you see) [logs, timber] [at, in, of, on] his own (the eye)?
Лицеме́р,
Hypocrite,
вынь снача́ла бревно́ из со́бственного глаза,
[take it out, take out, withdraw] first [beam, log, timber] [from, in, of, out] own eyes,
а пото́м ты уви́дишь,
[while, and, but] [then, later] you (you will see),
как вы́нуть сори́нку из глаза своего́ бра́та.
[how, what, as, like (comparison)] [remove, take out, withdraw] [a speck, mote, speck] [from, in, of, out] eyes [his, yours] brother.
How can you say to your brother,
‘Brother,
let me take out the speck that is in your eye,’ when you yourself do not see the log that is in your own eye?
You hypocrite,
first take the log out of your own eye,
and then you will see clearly to take out the speck that is in your brother's eye.
Luke 6:42 ESV

Either how canst thou say to thy brother,
Brother,
let me pull out the mote that is in thine eye,
when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye?
Thou hypocrite,
cast out first the beam out of thine own eye,
and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother's eye.
Luke 6:42 KJV
 Luke 6:42 RUSV
42 И́ли,
42 Or,
как мо́жешь сказа́ть бра́ту твоему́:
[how, what, as, like (comparison)] [can, be able to] [say, speak, tell, to say, to tell] brother yours:
брат!
brother!
дай,
give,
я вы́ну сучо́к из глаза твоего́,
i [i will take it out, take out, withdraw] [knot, mote, twig] [from, in, of, out] eyes [thy, your],
когда́ сам не ви́дишь бревна в твоём гла́зе?
when [himself, itself, myself, self] [never, not] (you see) [logs, timber] [at, in, of, on] yours eye?
Лицеме́р!
Hypocrite!
вынь пре́жде бревно́ из твоего́ глаза,
[take it out, take out, withdraw] before [beam, log, timber] [from, in, of, out] [thy, your] eyes,
и тогда́ уви́дишь,
and then (you will see),
как вы́нуть сучо́к из глаза бра́та твоего́.
[how, what, as, like (comparison)] [remove, take out, withdraw] [knot, mote, twig] [from, in, of, out] eyes brother [thy, your].
How can you say to your brother,
‘Brother,
let me take out the speck that is in your eye,’ when you yourself do not see the log that is in your own eye?
You hypocrite,
first take the log out of your own eye,
and then you will see clearly to take out the speck that is in your brother's eye.
Luke 6:42 ESV

Either how canst thou say to thy brother,
Brother,
let me pull out the mote that is in thine eye,
when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye?
Thou hypocrite,
cast out first the beam out of thine own eye,
and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother's eye.
Luke 6:42 KJV
 
 Luke 12:13 NRT
13 Кто-то в толпе́ сказа́л Иису́су:
13 [Anyone, Somebody, Someone] [at, in, of, on] [crowd, multitude] [he said, said, say, saying, tell] Jesus:
Учи́тель,
[Master, Teacher, Tutor],
скажи́ моему́ бра́ту,
[say, tell] my brother,
что́бы он раздели́л со мной насле́дство.
[to, so that, in order to, because of] he divided [after, with] me [heritage, inheritance].
Someone in the crowd said to him,
“Teacher,
tell my brother to divide the inheritance with me.”
Luke 12:13 ESV

And one of the company said unto him,
Master,
speak to my brother,
that he divide the inheritance with me.
Luke 12:13 KJV
 Luke 12:13 RUSV
13 Не́кто из наро́да сказа́л Ему́:
13 Someone [from, in, of, out] [people, the people] [he said, said, say, saying, tell] [Him, It, To Him]:
Учи́тель!
[Master, Teacher, Tutor]!
скажи́ бра́ту моему́,
[say, tell] brother my,
что́бы он раздели́л со мно́ю насле́дство.
[to, so that, in order to, because of] he divided [after, with] me [heritage, inheritance].
Someone in the crowd said to him,
“Teacher,
tell my brother to divide the inheritance with me.”
Luke 12:13 ESV

And one of the company said unto him,
Master,
speak to my brother,
that he divide the inheritance with me.
Luke 12:13 KJV
 
 Luke 20:28 NRT
28 –Учи́тель,
28 –[Master, Teacher, Tutor],
Моисе́й написа́л,
Moses [compose, posted, posted by, wrote],
что е́сли у кого́-ли́бо умрёт брат,
[what, that, why] [if, a, when, unless] [at, by, with, of] [anyone, somebody] [die, he will die, will die] brother,
у кото́рого была́ жена́,
[at, by, with, of] [which, which one, whom] was wife,
но не бы́ло дете́й,
[but, yet] [never, not] [it was, was] [child, children],
то он до́лжен жени́ться на вдове́ и восстанови́ть род своему́ бра́ту.
that he [must, ought, should] [get married, marry] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [the widow, widow] and [reestablish, restore] [genus, species, type] [to his, your own] brother.
and they asked him a question,
saying,
“Teacher,
Moses wrote for us that if a man's brother dies,
having a wife but no children,
the man must take the widow and raise up offspring for his brother.
Luke 20:28 ESV

Saying,
Master,
Moses wrote unto us,
If any man's brother die,
having a wife,
and he die without children,
that his brother should take his wife,
and raise up seed unto his brother.
Luke 20:28 KJV
 Luke 20:28 RUSV
28 Учи́тель!
28 [Master, Teacher, Tutor]!
Моисе́й написа́л нам,
Moses [compose, posted, posted by, wrote] [to us, us],
что е́сли у кого́ умрёт брат,
[what, that, why] [if, a, when, unless] [at, by, with, of] [that, who, whom] [die, he will die, will die] brother,
име́вший жену́,
[having, who had] [my wife, wife],
и умрёт безде́тным,
and [die, he will die, will die] childless,
то брат его́ до́лжен взять его́ жену́ и восста́вить се́мя бра́ту своему́.
that brother [his, him, it] [must, ought, should] [take, to take] [his, him, it] [my wife, wife] and [recover, restore] [offspring, seed] brother [to his, your own].
and they asked him a question,
saying,
“Teacher,
Moses wrote for us that if a man's brother dies,
having a wife but no children,
the man must take the widow and raise up offspring for his brother.
Luke 20:28 ESV

Saying,
Master,
Moses wrote unto us,
If any man's brother die,
having a wife,
and he die without children,
that his brother should take his wife,
and raise up seed unto his brother.
Luke 20:28 KJV
 
 Romans 14:13 RUSV
13 Не ста́нем же бо́лее суди́ть друг дру́га,
13 [Never, Not] [let us become, we will become] [but, same, then] [above, greater, more, over] [judge, to judge] friend friend,
а лу́чше судите о том,
[while, and, but] [better, expedient] judge about [that, volume],
как бы не подава́ть бра́ту случая к преткновению и́ли соблазну.
[how, what, as, like (comparison)] would [never, not] [serve, deliver, provide] brother [case, instance] [to, for, by] преткновению or соблазну.

Let us not therefore judge one another any more:
but judge this rather,
that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.
Romans 14:13 KJV
 
 Revision: 12/17/2024 6:02:07 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED