Genesis 4:9 NRT
9 Тогда́ Госпо́дь сказа́л Ка́ину:
9 Then Lord [he said, said, say, saying, tell] [Cain, To Cain]:
–Где твой брат А́вель?
–[Somewhere, Where, Wherever] your brother Abel?
–Не зна́ю,
–[Never, Not] [i know, know],
–отве́тил тот.
–answered that.
–Ра́зве я сто́рож моему́ бра́ту?
–[Is, Perhaps, Really] i [gatekeeper, guard, porter, watchman] my brother? |
Then the Lord said to Cain, “Where is Abel your brother?” He said, “I do not know; am I my brother's keeper?” Genesis 4:9 ESV
And the LORD said unto Cain,
Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper? Genesis 4:9 KJV |
Genesis 4:9 RUSV
9 И сказа́л Госпо́дь Ка́ину:
9 And [he said, said, say, saying, tell] Lord [Cain, To Cain]:
где А́вель,
[somewhere, where, wherever] Abel,
брат твой?
brother your?
Он сказа́л:
He [he said, said, say, saying, tell]:
не зна́ю;
[never, not] [i know, know];
ра́зве я сто́рож бра́ту моему́?
[is, perhaps, really] i [gatekeeper, guard, porter, watchman] brother my? |
Then the Lord said to Cain, “Where is Abel your brother?” He said, “I do not know; am I my brother's keeper?” Genesis 4:9 ESV
And the LORD said unto Cain,
Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper? Genesis 4:9 KJV |
Genesis 20:5 NRT
5 Ведь он мне сказа́л:
5 [Because, After All, Indeed] he [me, to me] [he said, said, say, saying, tell]:
«Она́ –– моя́ сестра́»,
«[She, She Is] –– my sister»,
и она́ сказа́ла:
and [she, she is] ((she) said):
«Он –– мой брат».
«He –– [mine, my] brother».
В э́том де́ле со́весть моя́ чиста́ и руки неви́нны.
[At, In, Of, On] this business conscience my clean and [arms, hand, hands] innocent. |
Did he not himself say to me, ‘She is my sister’? And she herself said, ‘He is my brother.’ In the integrity of my heart and the innocence of my hands I have done this.” Genesis 20:5 ESV
Said he not unto me,
She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and innocency of my hands have I done this. Genesis 20:5 KJV |
Genesis 20:5 RUSV
5 Не сам ли он сказа́л мне:
5 [Never, Not] [himself, itself, myself, self] whether he [he said, said, say, saying, tell] [me, to me]:
она́ сестра́ моя́?
[she, she is] sister my?
И она́ сама́ сказа́ла:
And [she, she is] herself ((she) said):
он брат мой.
he brother [mine, my].
Я сде́лал э́то в простоте́ сердца моего́ и в чистоте́ рук мои́х.
I did [that, this, it] [at, in, of, on] simplicity [heart, hearts, very heart] my and [at, in, of, on] cleanliness [arm, hand] [mine, my, of mine]. |
Did he not himself say to me, ‘She is my sister’? And she herself said, ‘He is my brother.’ In the integrity of my heart and the innocence of my hands I have done this.” Genesis 20:5 ESV
Said he not unto me,
She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and innocency of my hands have I done this. Genesis 20:5 KJV |
Genesis 20:13 NRT
13 Когда́ Бог отпра́вил меня́ странствовать из дома моего́ отца́,
13 When God sent [i, me, self] странствовать [from, in, of, out] houses my [father, the father],
я сказа́л ей:
i [he said, said, say, saying, tell] her:
«Окажи́ мне таку́ю услугу:
«[Please Provide, Provide, Render] [me, to me] [such, such a] услугу:
куда́ бы мы ни пришли́,
[to where, where to] would [we, we are] neither came,
говори́ обо́ мне:
[say, speak, tell] about [me, to me]:
„Он мой брат“».
„He [mine, my] brother“». |
And when God caused me to wander from my father's house, I said to her, ‘This is the kindness you must do me: at every place to which we come, say of me, “He is my brother.”’” Genesis 20:13 ESV
And it came to pass,
when God caused me to wander from my father's house, that I said unto her, This is thy kindness which thou shalt show unto me; at every place whither we shall come, say of me, He is my brother. Genesis 20:13 KJV |
Genesis 20:13 RUSV
13 когда́ Бог повёл меня́ странствовать из дома отца́ моего́,
13 when God led [i, me, self] странствовать [from, in, of, out] houses [father, the father] my,
то я сказа́л ей:
that i [he said, said, say, saying, tell] her:
сде́лай со мно́ю сию́ ми́лость,
(do it) [after, with] me this [favor, favored, favour, favoured, grace, mercy],
в како́е ни придём мы ме́сто,
[at, in, of, on] which neither [come, we will come] [we, we are] place,
везде́ говори́ обо́ мне:
everywhere [say, speak, tell] about [me, to me]:
э́то брат мой.
[that, this, it] brother [mine, my]. |
And when God caused me to wander from my father's house, I said to her, ‘This is the kindness you must do me: at every place to which we come, say of me, “He is my brother.”’” Genesis 20:13 ESV
And it came to pass,
when God caused me to wander from my father's house, that I said unto her, This is thy kindness which thou shalt show unto me; at every place whither we shall come, say of me, He is my brother. Genesis 20:13 KJV |
Genesis 24:29 NRT
29 У Реве́кки был брат по и́мени Лаван,
29 [At, By, With, Of] [Rebecca, Rebekah] [be, to be, was, were] brother [along, by, in, on, to, unto] name Laban,
и он поспеши́л к тому́ челове́ку у исто́чника.
and he [hurried, i hurried] [to, for, by] [one, the one] (to a person) [at, by, with, of] [fountain, source, the source, well]. |
Rebekah had a brother whose name was Laban. Laban ran out toward the man, to the spring. Genesis 24:29 ESV
And Rebekah had a brother,
and his name was Laban: and Laban ran out unto the man, unto the well. Genesis 24:29 KJV |
Genesis 24:29 RUSV
29 У Реве́кки был брат,
29 [At, By, With, Of] [Rebecca, Rebekah] [be, to be, was, were] brother,
и́менем Лаван.
[by name, name] Laban.
Лаван вы́бежал к тому́ челове́ку,
Laban (ran out) [to, for, by] [one, the one] (to a person),
к исто́чнику.
[to, for, by] [source, to the source]. |
Rebekah had a brother whose name was Laban. Laban ran out toward the man, to the spring. Genesis 24:29 ESV
And Rebekah had a brother,
and his name was Laban: and Laban ran out unto the man, unto the well. Genesis 24:29 KJV |
Genesis 24:55 NRT
55 Но её брат и мать отве́тили:
55 [But, Yet] her brother and mother answered:
–Пусть де́вушка оста́нется с на́ми ещё хотя́ бы де́сять дней;
–Let [girl, woman, young woman] [it will remain, remain, will remain] [and, from, in, of, with] [us, we] [again, also, another, even, further, more] [although, though] would ten days;
пото́м мо́жешь идти́.
[then, later] [can, be able to] [go, to go]. |
Her brother and her mother said, “Let the young woman remain with us a while, at least ten days; after that she may go.” Genesis 24:55 ESV
And her brother and her mother said,
Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go. Genesis 24:55 KJV |
Genesis 24:55 RUSV
55 Но брат её и мать её сказа́ли:
55 [But, Yet] brother her and mother her [said, say, tell, they said]:
пусть побудет с на́ми деви́ца дней хотя́ де́сять,
let побудет [and, from, in, of, with] [us, we] [damsel, girl, the girl] days [although, though] ten,
пото́м пойдёшь.
[then, later] (you will go). |
Her brother and her mother said, “Let the young woman remain with us a while, at least ten days; after that she may go.” Genesis 24:55 ESV
And her brother and her mother said,
Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go. Genesis 24:55 KJV |
Genesis 25:26 NRT
26 Пото́м появи́лся его́ брат,
26 [Then, Later] appeared [his, him, it] brother,
держа́сь руко́й за пятку Иса́ва;
[carry, holding on, keep] [arm, by hand, hand] [after, around, at, behind, over] пятку Esau;
поэ́тому он был на́зван Иа́ков.
[that is why, therefore, wherefore] he [be, to be, was, were] [called, named] [Jacob, James].
Исаа́ку бы́ло шестьдеся́т лет,
Isaac [it was, was] sixty years,
когда́ Реве́кка родила их.
when Rebekah [bore, gave birth] [them, their]. |
Afterward his brother came out with his hand holding Esau's heel, so his name was called Jacob. Isaac was sixty years old when she bore them. Genesis 25:26 ESV
And after that came his brother out,
and his hand took hold on Esau's heel; and his name was called Jacob: and Isaac was threescore years old when she bare them. Genesis 25:26 KJV |
Genesis 25:26 RUSV
26 Пото́м вы́шел брат его́,
26 [Then, Later] [came, came out] brother [his, him, it],
держа́сь руко́ю свое́ю за пяту́ Иса́ва;
[carry, holding on, keep] [by hand, hand, with my hand] his [after, around, at, behind, over] [heel, the fifth] Esau;
и наречено́ ему́ и́мя Иа́ков.
and named [him, it, to him] name [Jacob, James].
Исаа́к же был шести́десяти лет,
Isaac [but, same, then] [be, to be, was, were] sixty years,
когда́ они́ роди́лись.
when [they, they are] [come, originate, were born]. |
Afterward his brother came out with his hand holding Esau's heel, so his name was called Jacob. Isaac was sixty years old when she bore them. Genesis 25:26 ESV
And after that came his brother out,
and his hand took hold on Esau's heel; and his name was called Jacob: and Isaac was threescore years old when she bare them. Genesis 25:26 KJV |
Genesis 27:11 NRT
11 Иа́ков сказа́л Реве́кке,
11 [Jacob, James] [he said, said, say, saying, tell] [Rebecca, Rebekah],
свое́й ма́тери:
[his, mine] [mother, mother's, mothers]:
–Но мой брат Иса́в весь волосат,
–[But, Yet] [mine, my] brother Esau [all, entire, everything, the whole, whole] волосат,
а у меня́ ко́жа гладкая.
[while, and, but] [at, by, with, of] [i, me, self] skin гладкая. |
But Jacob said to Rebekah his mother, “Behold, my brother Esau is a hairy man, and I am a smooth man. Genesis 27:11 ESV
And Jacob said to Rebekah his mother,
Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man: Genesis 27:11 KJV |
Genesis 27:11 RUSV
11 Иа́ков сказа́л Реве́кке,
11 [Jacob, James] [he said, said, say, saying, tell] [Rebecca, Rebekah],
ма́тери свое́й:
[mother, mother's, mothers] [his, mine]:
Иса́в,
Esau,
брат мой,
brother [mine, my],
челове́к косма́тый,
[man, human, person] [hairy, shaggy],
а я челове́к гла́дкий;
[while, and, but] i [man, human, person] smooth; |
But Jacob said to Rebekah his mother, “Behold, my brother Esau is a hairy man, and I am a smooth man. Genesis 27:11 ESV
And Jacob said to Rebekah his mother,
Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man: Genesis 27:11 KJV |
Genesis 27:30 NRT
30 Как то́лько Исаа́к зако́нчил благослове́ние и едва́ лишь Иа́ков вы́шел от отца́,
30 [How, What, As, Like (comparison)] [alone, only, just] Isaac [completed, finished, graduated] blessing and [barely, hardly, scarcely] only [Jacob, James] [came, came out] from [father, the father],
как пришёл с охоты его́ брат Иса́в.
[how, what, as, like (comparison)] [arrive, came, come] [and, from, in, of, with] охоты [his, him, it] brother Esau. |
As soon as Isaac had finished blessing Jacob, when Jacob had scarcely gone out from the presence of Isaac his father, Esau his brother came in from his hunting. Genesis 27:30 ESV
And it came to pass,
as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting. Genesis 27:30 KJV |
Genesis 27:30 RUSV
30 Как ско́ро соверши́л Исаа́к благослове́ние над Иа́ковом,
30 [How, What, As, Like (comparison)] [forthwith, immediately, quickly, soon] committed Isaac blessing above Jacob,
и как то́лько вы́шел Иа́ков от лица Исаа́ка,
and [how, what, as, like (comparison)] [alone, only, just] [came, came out] [Jacob, James] from faces Isaac,
отца́ своего́,
[father, the father] [his, yours],
Иса́в,
Esau,
брат его́,
brother [his, him, it],
пришёл с ловли свое́й.
[arrive, came, come] [and, from, in, of, with] ловли [his, mine]. |
As soon as Isaac had finished blessing Jacob, when Jacob had scarcely gone out from the presence of Isaac his father, Esau his brother came in from his hunting. Genesis 27:30 ESV
And it came to pass,
as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting. Genesis 27:30 KJV |
Genesis 27:35 NRT
35 Но тот отве́тил:
35 [But, Yet] that answered:
–Твой брат пришёл с хи́тростью и отня́л у тебя́ благослове́ние.
–Your brother [arrive, came, come] [and, from, in, of, with] [by cunning, cunning, stealth, subtilty, trickery] and [he took it away, take, taken, took, took away] [at, by, with, of] you blessing. |
But he said, “Your brother came deceitfully, and he has taken away your blessing.” Genesis 27:35 ESV |
Genesis 27:35 RUSV
35 Но он сказа́л:
35 [But, Yet] he [he said, said, say, saying, tell]:
брат твой пришёл с хи́тростью и взял благослове́ние твоё.
brother your [arrive, came, come] [and, from, in, of, with] [by cunning, cunning, stealth, subtilty, trickery] and took blessing [thy, your]. |
But he said, “Your brother came deceitfully, and he has taken away your blessing.” Genesis 27:35 ESV |
Genesis 27:42 NRT
42 Реве́кке переда́ли,
42 [Rebecca, Rebekah] [handed over, passed],
что сказа́л её ста́рший сын Иса́в,
[what, that, why] [he said, said, say, saying, tell] her [elder, older, senior] son Esau,
и она́ посла́ла за мла́дшим сы́ном,
and [she, she is] [i sent it, sent] [after, around, at, behind, over] [to the younger ones, younger] son,
Иа́ковом,
Jacob,
и сказа́ла ему́:
and ((she) said) [him, it, to him]:
–Твой брат Иса́в утеша́ет себя́ мыслью уби́ть тебя́.
–Your brother Esau comforts [itself, myself, yourself] мыслью [destroy, kill, murder, slew, to kill] you. |
But the words of Esau her older son were told to Rebekah. So she sent and called Jacob her younger son and said to him, “Behold, your brother Esau comforts himself about you by planning to kill you. Genesis 27:42 ESV
And these words of Esau her elder son were told to Rebekah:
and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee. Genesis 27:42 KJV |
Genesis 27:42 RUSV
42 И пересказаны бы́ли Реве́кке слова Иса́ва,
42 And пересказаны [been, has been, were] [Rebecca, Rebekah] [speech, the words, word, words] Esau,
ста́ршего сы́на её;
[elder, senior] [a son, my son, son] her;
и она́ посла́ла,
and [she, she is] [i sent it, sent],
и призвала мла́дшего сы́на своего́ Иа́кова,
and призвала [junior, the younger one, younger] [a son, my son, son] [his, yours] [Jacob, James],
и сказа́ла ему́:
and ((she) said) [him, it, to him]:
вот,
[behold, here, there],
Иса́в,
Esau,
брат твой,
brother your,
грози́т уби́ть тебя́;
threatens [destroy, kill, murder, slew, to kill] you; |
But the words of Esau her older son were told to Rebekah. So she sent and called Jacob her younger son and said to him, “Behold, your brother Esau comforts himself about you by planning to kill you. Genesis 27:42 ESV
And these words of Esau her elder son were told to Rebekah:
and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee. Genesis 27:42 KJV |
Genesis 32:17 NRT
17 Он научи́л того́,
17 He taught that,
кто шёл пе́рвым:
who walked first:
–Когда́ мой брат Иса́в встре́тит тебя́ и спро́сит:
–When [mine, my] brother Esau [he will meet you, meet, will meet] you and [he will ask, to ask]:
«Чей ты?
«Whose you?
Куда́ идёшь?
[To Where, Where To] [go, goest, you go]?
Чей скот ты го́нишь? –
Whose [cattle, livestock] you [chasing, you are chasing me]? – |
He instructed the first, “When Esau my brother meets you and asks you, ‘To whom do you belong? Where are you going? And whose are these ahead of you?’ Genesis 32:17 ESV
And he commanded the foremost,
saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee? Genesis 32:17 KJV |
Genesis 32:17 RUSV
17 И приказа́л пе́рвому,
17 And ordered [first, the first],
сказа́в:
[having said, having said that, said, saying]:
когда́ брат мой Иса́в встре́тится тебе́ и спро́сит тебя́,
when brother [mine, my] Esau (will meet) [thee, you] and [he will ask, to ask] you,
говоря́:
[saying, talking]:
чей ты?
whose you?
и куда́ идёшь?
and [to where, where to] [go, goest, you go]?
и чьё э́то [ста́до] пред тобо́ю?
and whose [that, this, it] [[herd, flock]] [before, front] [by you, thee, you]? |
He instructed the first, “When Esau my brother meets you and asks you, ‘To whom do you belong? Where are you going? And whose are these ahead of you?’ Genesis 32:17 ESV
And he commanded the foremost,
saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee? Genesis 32:17 KJV |
Genesis 33:9 NRT
9 Иса́в сказа́л:
9 Esau [he said, said, say, saying, tell]:
–У меня́ всего́ вдо́воль,
–[At, By, With, Of] [i, me, self] [total, only, altogether] [enough, plenty],
брат.
brother.
Оста́вь своё себе́.
[Forsake, Leave, Leave It] (its own) [himself, myself, thyself, to myself, yourself]. |
|
Genesis 33:9 RUSV
9 Иса́в сказа́л:
9 Esau [he said, said, say, saying, tell]:
у меня́ мно́го,
[at, by, with, of] [i, me, self] [a lot of, many],
брат мой;
brother [mine, my];
пусть бу́дет твоё у тебя́.
let [will be, would be] [thy, your] [at, by, with, of] you. |
|
Genesis 37:27 NRT
27 Лу́чше продади́м его́ измаильтя́нам и не ста́нем поднима́ть на него́ руки;
27 [Better, Expedient] [sell, we will sell] [his, him, it] ishmaelites and [never, not] [let us become, we will become] [lift up, raise] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] him [arms, hand, hands];
ведь он наш брат,
[because, after all, indeed] he our brother,
на́ша плоть и кровь.
our flesh and blood.
Бра́тья согласи́лись с ним.
Brothers [agreed, covenanted] [and, from, in, of, with] him. |
Come, let us sell him to the Ishmaelites, and let not our hand be upon him, for he is our brother, our own flesh.” And his brothers listened to him. Genesis 37:27 ESV
Come,
and let us sell him to the Ishmaelites, and let not our hand be upon him; for he is our brother and our flesh. And his brethren were content. Genesis 37:27 KJV |
Genesis 37:27 RUSV
27 Пойдём,
27 [Let Us Go To, Let's Go To],
продади́м его́ Измаильтя́нам,
[sell, we will sell] [his, him, it] Ishmaelites,
а руки на́ши да не бу́дут на нем,
[while, and, but] [arms, hand, hands] our yes [never, not] [will, be] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [dumb, him, mute, speechless],
и́бо он брат наш,
[for, because] he brother our,
плоть на́ша.
flesh our.
Бра́тья его́ послу́шались
Brothers [his, him, it] [hearkened, listened, obeyed, they obeyed, we listened] |
Come, let us sell him to the Ishmaelites, and let not our hand be upon him, for he is our brother, our own flesh.” And his brothers listened to him. Genesis 37:27 ESV
Come,
and let us sell him to the Ishmaelites, and let not our hand be upon him; for he is our brother and our flesh. And his brethren were content. Genesis 37:27 KJV |
Genesis 38:29 NRT
29 Но он втянул ру́ку обра́тно,
29 [But, Yet] he втянул hand back,
и вы́шел его́ брат;
and [came, came out] [his, him, it] brother;
тогда́ она́ сказа́ла:
then [she, she is] ((she) said):
–Как э́то ты прорвался?
–[How, What, As, Like (comparison)] [that, this, it] you прорвался?
И его́ назва́ли Парец.
And [his, him, it] [called, named] Perez. |
But as he drew back his hand, behold, his brother came out. And she said, “What a breach you have made for yourself!” Therefore his name was called Perez. Genesis 38:29 ESV
And it came to pass,
as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou broken forth? this breach be upon thee: therefore his name was called Pharez. Genesis 38:29 KJV |
Genesis 38:29 RUSV
29 Но он возврати́л ру́ку свою́;
29 [But, Yet] he returned hand [its, my, thy, your];
и вот,
and [behold, here, there],
вы́шел брат его́.
[came, came out] brother [his, him, it].
И она́ сказа́ла:
And [she, she is] ((she) said):
как ты расторг себе́ преграду?
[how, what, as, like (comparison)] you расторг [himself, myself, thyself, to myself, yourself] преграду?
И наречено́ ему́ и́мя:
And named [him, it, to him] name:
Фарес.
[Perez, Pharez]. |
But as he drew back his hand, behold, his brother came out. And she said, “What a breach you have made for yourself!” Therefore his name was called Perez. Genesis 38:29 ESV
And it came to pass,
as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou broken forth? this breach be upon thee: therefore his name was called Pharez. Genesis 38:29 KJV |
Genesis 38:30 RUSV
30 Пото́м вы́шел брат его́ с красной нитью на руке́.
30 [Then, Later] [came, came out] brother [his, him, it] [and, from, in, of, with] красной нитью [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [arm, hand].
И наречено́ ему́ и́мя:
And named [him, it, to him] name:
За́ра.
[Zarah, Zerah]. |
Afterward his brother came out with the scarlet thread on his hand, and his name was called Zerah. Genesis 38:30 ESV
And afterward came out his brother,
that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zarah. Genesis 38:30 KJV |
Genesis 42:15 NRT
15 И вот как я вас прове́рю:
15 And [behold, here, there] [how, what, as, like (comparison)] i you [check it out, i will check]:
кляну́сь жи́знью фарао́на,
[i swear, swear, sworn, vow] life [pharaoh, the pharaoh],
вы не уйдете отсю́да,
[ye, you] [never, not] уйдете (from here),
пока́ не придёт сюда́ ваш мла́дший брат.
[bye, while] [never, not] [come, comes, cometh, coming, will come] [here, hither] [your, yours] [junior, young] brother. |
By this you shall be tested: by the life of Pharaoh, you shall not go from this place unless your youngest brother comes here. Genesis 42:15 ESV
Hereby ye shall be proved:
By the life of Pharaoh ye shall not go forth hence, except your youngest brother come hither. Genesis 42:15 KJV |
Genesis 42:15 RUSV
15 вот как вы бу́дете испытаны:
15 [behold, here, there] [how, what, as, like (comparison)] [ye, you] [will, will be] испытаны:
[кляну́сь] жи́знью фарао́на,
[[i swear, swear, sworn, vow]] life [pharaoh, the pharaoh],
вы не вы́йдете отсю́да,
[ye, you] [never, not] [depart, will you come out?] (from here),
е́сли не придёт сюда́ ме́ньший брат ваш;
[if, a, when, unless] [never, not] [come, comes, cometh, coming, will come] [here, hither] [less, smaller] brother [your, yours]; |
By this you shall be tested: by the life of Pharaoh, you shall not go from this place unless your youngest brother comes here. Genesis 42:15 ESV
Hereby ye shall be proved:
By the life of Pharaoh ye shall not go forth hence, except your youngest brother come hither. Genesis 42:15 KJV |
Genesis 42:19 RUSV
19 е́сли вы лю́ди че́стные,
19 [if, a, when, unless] [ye, you] people [honest, true],
то оди́н брат из вас пусть содержится в до́ме,
that [alone, one] brother [from, in, of, out] you let содержится [at, in, of, on] [home, house],
где вы заключены́;
[somewhere, where, wherever] [ye, you] concluded;
а вы пойди́те,
[while, and, but] [ye, you] [come, go],
отвезите хлеб,
отвезите [bread, loaves, shewbread],
ра́ди го́лода семейств ва́ших;
(for the sake of) [famine, hunger, starvation] семейств [thy, your]; |
if you are honest men, let one of your brothers remain confined where you are in custody, and let the rest go and carry grain for the famine of your households, Genesis 42:19 ESV
If ye be true men,
let one of your brethren be bound in the house of your prison: go ye, carry corn for the famine of your houses: Genesis 42:19 KJV |
Genesis 42:38 NRT
38 Но Иа́ков отве́тил:
38 [But, Yet] [Jacob, James] answered:
–Мой сын не пойдёт туда́ с тобо́й;
–[Mine, My] son [never, not] [depart, will go] there [and, from, in, of, with] you;
его́ брат мёртв,
[his, him, it] brother dead,
он оста́лся оди́н.
he [remained, stay, stayed, tarried, tarry] [alone, one].
Е́сли в пути́ с ним случи́тся беда́,
[If, A, When, Unless] [at, in, of, on] [ways, path, road] [and, from, in, of, with] him [happen, it will happen, will happen] trouble,
то э́той ско́рбью вы сведёте мою седу́ю го́лову в мир мёртвых.
that this [grief, sorrow] [ye, you] (you will bring together) [my, mine] [gray, gray-haired] head [at, in, of, on] [peace, the world, world] [dead, the dead]. |
But he said, “My son shall not go down with you, for his brother is dead, and he is the only one left. If harm should happen to him on the journey that you are to make, you would bring down my gray hairs with sorrow to Sheol.” Genesis 42:38 ESV
And he said,
My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he is left alone: if mischief befall him by the way in the which ye go, then shall ye bring down my gray hairs with sorrow to the grave. Genesis 42:38 KJV |
Genesis 42:38 RUSV
38 Он сказа́л:
38 He [he said, said, say, saying, tell]:
не пойдёт сын мой с ва́ми;
[never, not] [depart, will go] son [mine, my] [and, from, in, of, with] you;
потому́ что брат его́ у́мер,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] brother [his, him, it] died,
и он оди́н оста́лся;
and he [alone, one] [remained, stay, stayed, tarried, tarry];
е́сли случи́тся с ним несча́стье на пути́,
[if, a, when, unless] [happen, it will happen, will happen] [and, from, in, of, with] him [harm, mischief, misfortune, the misfortune, tragedy] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [ways, path, road],
в кото́рый вы пойдёте,
[at, in, of, on] [which, which the, who] [ye, you] [go, will you go, you will go],
то сведёте вы седину́ мою с печа́лью во гроб.
that (you will bring together) [ye, you] [gray hair, gray hairs] [my, mine] [and, from, in, of, with] [sadness, sorrow, sorrowful] [in, on] [coffin, sepulchre]. |
But he said, “My son shall not go down with you, for his brother is dead, and he is the only one left. If harm should happen to him on the journey that you are to make, you would bring down my gray hairs with sorrow to Sheol.” Genesis 42:38 ESV
And he said,
My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he is left alone: if mischief befall him by the way in the which ye go, then shall ye bring down my gray hairs with sorrow to the grave. Genesis 42:38 KJV |
Genesis 43:6 NRT
6 –Заче́м вы навели на меня́ э́ту беду́,
6 –[How, Wherefore, Why] [ye, you] навели [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [i, me, self] this [trouble, troubled],
заче́м сказа́ли тому́ челове́ку,
[how, wherefore, why] [said, say, tell, they said] [one, the one] (to a person),
что у вас есть ещё оди́н брат?
[what, that, why] [at, by, with, of] you [there are, there is] [again, also, another, even, further, more] [alone, one] brother?
–спроси́л Изра́иль.
–asked Israel. |
Israel said, “Why did you treat me so badly as to tell the man that you had another brother?” Genesis 43:6 ESV
And Israel said,
Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother? Genesis 43:6 KJV |
Genesis 43:6 RUSV
6 Изра́иль сказа́л:
6 Israel [he said, said, say, saying, tell]:
для чего́ вы сде́лали мне тако́е зло,
for what [ye, you] made [me, to me] such [evil, evils, wicked],
сказа́в тому́ челове́ку,
[having said, having said that, said, saying] [one, the one] (to a person),
что у вас есть ещё брат?
[what, that, why] [at, by, with, of] you [there are, there is] [again, also, another, even, further, more] brother? |
Israel said, “Why did you treat me so badly as to tell the man that you had another brother?” Genesis 43:6 ESV
And Israel said,
Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother? Genesis 43:6 KJV |
Genesis 43:7 RUSV
7 Они́ сказа́ли:
7 [They, They Are] [said, say, tell, they said]:
расспрашивал тот челове́к о нас и о родстве́ на́шем,
расспрашивал that [man, human, person] about [us, we] and about [kinship, relationship] [our, ours],
говоря́:
[saying, talking]:
жив ли ещё оте́ц ваш?
[alive, liveth, living] whether [again, also, another, even, further, more] father [your, yours]?
есть ли у вас брат?
[there are, there is] whether [at, by, with, of] you brother?
Мы и рассказа́ли ему́ по э́тим расспросам.
[We, We Are] and [they told me, told] [him, it, to him] [along, by, in, on, to, unto] this расспросам.
Могли́ ли мы знать,
Could whether [we, we are] [knew, know, knoweth, to know],
что он ска́жет:
[what, that, why] he [he will say, saith, say, will say]:
приведи́те бра́та ва́шего?
[bring, bring me] brother (your his)? |
They replied, “The man questioned us carefully about ourselves and our kindred, saying, ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ What we told him was in answer to these questions. Could we in any way know that he would say, ‘Bring your brother down’?” Genesis 43:7 ESV
And they said,
The man asked us straitly of our state, and of our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we certainly know that he would say, Bring your brother down? Genesis 43:7 KJV |
Genesis 43:29 NRT
29 Он оглянулся и уви́дел своего́ бра́та Вениами́на,
29 He оглянулся and [had seen, saw, seeing, seen, seeth] [his, yours] brother Benjamin,
сы́на свое́й ма́тери.
[a son, my son, son] [his, mine] [mother, mother's, mothers].
Он спроси́л:
He asked:
–Э́то –– ваш мла́дший брат,
–[That, This, It] –– [your, yours] [junior, young] brother,
тот,
that,
о ко́тором вы говори́ли мне?
about [that, which] [ye, you] [they said, we talked] [me, to me]?
Бог да бу́дет ми́лостив к тебе́,
God yes [will be, would be] [gracious, merciful] [to, for, by] [thee, you],
мой сын!
[mine, my] son! |
And he lifted up his eyes and saw his brother Benjamin, his mother's son, and said, “Is this your youngest brother, of whom you spoke to me? God be gracious to you, my son!” Genesis 43:29 ESV
And he lifted up his eyes,
and saw his brother Benjamin, his mother's son, and said, Is this your younger brother, of whom ye spake unto me? And he said, God be gracious unto thee, my son. Genesis 43:29 KJV |
Genesis 43:29 RUSV
29 И подня́л глаза свои́,
29 And [lifted, lifting, raised] eyes their,
и уви́дел Вениами́на,
and [had seen, saw, seeing, seen, seeth] Benjamin,
бра́та своего́,
brother [his, yours],
сы́на ма́тери свое́й,
[a son, my son, son] [mother, mother's, mothers] [his, mine],
и сказа́л:
and [he said, said, say, saying, tell]:
э́то брат ваш ме́ньший,
[that, this, it] brother [your, yours] [less, smaller],
о ко́тором вы ска́зывали мне?
about [that, which] [ye, you] [said, saying, they said, they told me, told] [me, to me]?
И сказа́л:
And [he said, said, say, saying, tell]:
да бу́дет ми́лость Божия с тобо́ю,
yes [will be, would be] [favor, favored, favour, favoured, grace, mercy] [God, God's] [and, from, in, of, with] [by you, thee, you],
сын мой!
son [mine, my]! |
And he lifted up his eyes and saw his brother Benjamin, his mother's son, and said, “Is this your youngest brother, of whom you spoke to me? God be gracious to you, my son!” Genesis 43:29 ESV
And he lifted up his eyes,
and saw his brother Benjamin, his mother's son, and said, Is this your younger brother, of whom ye spake unto me? And he said, God be gracious unto thee, my son. Genesis 43:29 KJV |
Genesis 44:19 NRT
19 Мой господи́н спроси́л свои́х рабо́в:
19 [Mine, My] [lord, master, mister] asked their [servant, servants, slaves]:
«Есть ли у вас оте́ц и́ли брат?»
«[There Are, There Is] whether [at, by, with, of] you father or brother?» |
|
Genesis 44:19 RUSV
19 Господи́н мой спра́шивал рабо́в свои́х,
19 [Lord, Master, Mister] [mine, my] [asked, inquired] [servant, servants, slaves] their,
говоря́:
[saying, talking]:
есть ли у вас оте́ц и́ли брат?
[there are, there is] whether [at, by, with, of] you father or brother? |
|
Genesis 44:20 NRT
20 И мы отве́тили:
20 And [we, we are] answered:
«У нас есть престаре́лый оте́ц и есть его́ юный сын,
«[At, By, With, Of] [us, we] [there are, there is] [aged, elderly, the elderly] father and [there are, there is] [his, him, it] юный son,
рождённый ему́ в его́ ста́рости.
born [him, it, to him] [at, in, of, on] [his, him, it] (old age).
Его́ брат у́мер,
[His, Him, It] brother died,
и он оста́лся оди́н из сынове́й свое́й ма́тери,
and he [remained, stay, stayed, tarried, tarry] [alone, one] [from, in, of, out] sons [his, mine] [mother, mother's, mothers],
и оте́ц лю́бит его́».
and father [loves, loveth] [his, him, it]». |
And we said to my lord, ‘We have a father, an old man, and a young brother, the child of his old age. His brother is dead, and he alone is left of his mother's children, and his father loves him.’ Genesis 44:20 ESV
And we said unto my lord,
We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loveth him. Genesis 44:20 KJV |
Genesis 44:20 RUSV
20 Мы сказа́ли господи́ну на́шему,
20 [We, We Are] [said, say, tell, they said] [lord, master, mister] our,
что у нас есть оте́ц престаре́лый,
[what, that, why] [at, by, with, of] [us, we] [there are, there is] father [aged, elderly, the elderly],
и мла́дший сын,
and [junior, young] son,
сын ста́рости,
son (old age),
кото́рого брат у́мер,
[which, which one, whom] brother died,
а он оста́лся оди́н [от] ма́тери свое́й,
[while, and, but] he [remained, stay, stayed, tarried, tarry] [alone, one] [from] [mother, mother's, mothers] [his, mine],
и оте́ц лю́бит его́.
and father [loves, loveth] [his, him, it]. |
And we said to my lord, ‘We have a father, an old man, and a young brother, the child of his old age. His brother is dead, and he alone is left of his mother's children, and his father loves him.’ Genesis 44:20 ESV
And we said unto my lord,
We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loveth him. Genesis 44:20 KJV |
Genesis 44:23 NRT
23 Но ты сказа́л свои́м раба́м:
23 [But, Yet] you [he said, said, say, saying, tell] [his, mine, your] [servants, slaves]:
«Пока́ ваш брат не придёт сюда́ с ва́ми,
«[Bye, While] [your, yours] brother [never, not] [come, comes, cometh, coming, will come] [here, hither] [and, from, in, of, with] you,
не пока́зывайтесь мне на глаза».
[never, not] [display, show, show yourself] [me, to me] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] eyes». |
Then you said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you shall not see my face again.’ Genesis 44:23 ESV
And thou saidst unto thy servants,
Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more. Genesis 44:23 KJV |
Genesis 44:23 RUSV
23 Но ты сказа́л раба́м твои́м:
23 [But, Yet] you [he said, said, say, saying, tell] [servants, slaves] yours:
е́сли не придёт с ва́ми ме́ньший брат ваш,
[if, a, when, unless] [never, not] [come, comes, cometh, coming, will come] [and, from, in, of, with] you [less, smaller] brother [your, yours],
то вы бо́лее не явля́йтесь ко мне на лице́.
that [ye, you] [above, greater, more, over] [never, not] (show up) to [me, to me] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [face, individual, person]. |
Then you said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you shall not see my face again.’ Genesis 44:23 ESV
And thou saidst unto thy servants,
Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more. Genesis 44:23 KJV |
Genesis 44:26 NRT
26 Но мы отве́тили:
26 [But, Yet] [we, we are] answered:
«Мы не мо́жем пойти́;
«[We, We Are] [never, not] [can, be able to] [come, depart, go, walk];
то́лько е́сли мла́дший брат пойдёт с на́ми,
[alone, only, just] [if, a, when, unless] [junior, young] brother [depart, will go] [and, from, in, of, with] [us, we],
тогда́ мы пойдём.
then [we, we are] [let us go to, let's go to].
Мы не мо́жем и на глаза показа́ться тому́ челове́ку,
[We, We Are] [never, not] [can, be able to] and [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] eyes [shew, show, show up, to show up] [one, the one] (to a person),
е́сли не бу́дет с на́ми мла́дшего бра́та».
[if, a, when, unless] [never, not] [will be, would be] [and, from, in, of, with] [us, we] [junior, the younger one, younger] brother». |
we said, ‘We cannot go down. If our youngest brother goes with us, then we will go down. For we cannot see the man's face unless our youngest brother is with us.’ Genesis 44:26 ESV
And we said,
We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down: for we may not see the man's face, except our youngest brother be with us. Genesis 44:26 KJV |
Genesis 44:26 RUSV
26 Мы сказа́ли:
26 [We, We Are] [said, say, tell, they said]:
нельзя́ нам идти́;
[forbidden, it is forbidden, must not] [to us, us] [go, to go];
а е́сли бу́дет с на́ми ме́ньший брат наш,
[while, and, but] [if, a, when, unless] [will be, would be] [and, from, in, of, with] [us, we] [less, smaller] brother our,
то пойдём;
that [let us go to, let's go to];
потому́ что нельзя́ нам ви́деть лица того́ челове́ка,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [forbidden, it is forbidden, must not] [to us, us] [behold, find, see, to see, watch, witness] faces that human,
е́сли не бу́дет с на́ми меньшо́го бра́та на́шего.
[if, a, when, unless] [never, not] [will be, would be] [and, from, in, of, with] [us, we] [smaller, youngest] brother our. |
we said, ‘We cannot go down. If our youngest brother goes with us, then we will go down. For we cannot see the man's face unless our youngest brother is with us.’ Genesis 44:26 ESV
And we said,
We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down: for we may not see the man's face, except our youngest brother be with us. Genesis 44:26 KJV |
Genesis 45:4 NRT
4 Тогда́ Ио́сиф сказа́л бра́тьям:
4 Then Joseph [he said, said, say, saying, tell] brothers:
–Подойди́те же ко мне.
–[Come, Come Here, Come Over] [but, same, then] to [me, to me].
И когда́ они́ подошли́,
And when [they, they are] (came up),
он сказа́л:
he [he said, said, say, saying, tell]:
–Я –– ваш брат Ио́сиф,
–I –– [your, yours] brother Joseph,
кото́рого вы прода́ли в Еги́пет!
[which, which one, whom] [ye, you] sold [at, in, of, on] Egypt! |
So Joseph said to his brothers, “Come near to me, please.” And they came near. And he said, “I am your brother, Joseph, whom you sold into Egypt. Genesis 45:4 ESV
And Joseph said unto his brethren,
Come near to me, I pray you. And they came near. And he said, I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt. Genesis 45:4 KJV |
Genesis 45:4 RUSV
4 И сказа́л Ио́сиф бра́тьям свои́м:
4 And [he said, said, say, saying, tell] Joseph brothers [his, mine, your]:
подойди́те ко мне.
[come, come here, come over] to [me, to me].
Они́ подошли́.
[They, They Are] (came up).
Он сказа́л:
He [he said, said, say, saying, tell]:
я--иосиф,,
я--Иосиф,,
брат ваш,
brother [your, yours],
кото́рого вы прода́ли в Еги́пет;
[which, which one, whom] [ye, you] sold [at, in, of, on] Egypt; |
So Joseph said to his brothers, “Come near to me, please.” And they came near. And he said, “I am your brother, Joseph, whom you sold into Egypt. Genesis 45:4 ESV
And Joseph said unto his brethren,
Come near to me, I pray you. And they came near. And he said, I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt. Genesis 45:4 KJV |
Genesis 45:12 NRT
12 Вы ви́дите свои́ми глаза́ми,
12 [Ye, You] see (with their own) [eyes, through the eyes],
и вы,
and [ye, you],
и мой брат Вениами́н,
and [mine, my] brother Benjamin,
что э́то действи́тельно я говорю́ с ва́ми.
[what, that, why] [that, this, it] [really, truly, indeed] i [i am talking, say, talking, tell] [and, from, in, of, with] you. |
And now your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin see, that it is my mouth that speaks to you. Genesis 45:12 ESV
And,
behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you. Genesis 45:12 KJV |
Genesis 48:19 NRT
19 Но оте́ц отказа́лся и сказа́л:
19 [But, Yet] father refused and [he said, said, say, saying, tell]:
–Я зна́ю,
–I [i know, know],
мой сын,
[mine, my] son,
я зна́ю.
i [i know, know].
От него́ то́же произойдёт наро́д,
From him [too, also] [shall come, will happen] [crowd, nation, people],
и он то́же ста́нет велик.
and he [too, also] [become, it will become, will become] [big, great, large].
Но его́ мла́дший брат бу́дет вы́ше него́,
[But, Yet] [his, him, it] [junior, young] brother [will be, would be] [above, higher] him,
и его́ пото́мки ста́нут мно́жеством наро́дов.
and [his, him, it] [descendants, children] [they will, they will become] [a multitude, lots of, multitude] peoples. |
But his father refused and said, “I know, my son, I know. He also shall become a people, and he also shall be great. Nevertheless, his younger brother shall be greater than he, and his offspring shall become a multitude of nations.” Genesis 48:19 ESV
And his father refused,
and said, I know it, my son, I know it: he also shall become a people, and he also shall be great: but truly his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations. Genesis 48:19 KJV |
Genesis 48:19 RUSV
19 Но оте́ц его́ не согласи́лся и сказа́л:
19 [But, Yet] father [his, him, it] [never, not] agreed and [he said, said, say, saying, tell]:
зна́ю,
[i know, know],
сын мой,
son [mine, my],
зна́ю;
[i know, know];
и от него́ произойдёт наро́д,
and from him [shall come, will happen] [crowd, nation, people],
и он бу́дет велик;
and he [will be, would be] [big, great, large];
но ме́ньший его́ брат бу́дет бо́льше его́,
[but, yet] [less, smaller] [his, him, it] brother [will be, would be] [again, great, more] [his, him, it],
и от семени его́ произойдёт многочи́сленный наро́д.
and from seed [his, him, it] [shall come, will happen] [numerous, large] [crowd, nation, people]. |
But his father refused and said, “I know, my son, I know. He also shall become a people, and he also shall be great. Nevertheless, his younger brother shall be greater than he, and his offspring shall become a multitude of nations.” Genesis 48:19 ESV
And his father refused,
and said, I know it, my son, I know it: he also shall become a people, and he also shall be great: but truly his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations. Genesis 48:19 KJV |
Matthew 5:23 NRT
23 Поэ́тому е́сли ты прино́сишь в дар Бо́гу свою́ же́ртву и пе́ред же́ртвенником вспо́мнишь,
23 [That Is Why, Therefore, Wherefore] [if, a, when, unless] you [bring, you bring, you bring it] [at, in, of, on] [donation, gift, offering] God [its, my, thy, your] [offering, sacrifice, the victim] and before altar [remember, rememberest, will you remember, you will remember],
что твой брат обижен на тебя́,
[what, that, why] your brother обижен [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] you, |
So if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has something against you, Matthew 5:23 ESV
Therefore if thou bring thy gift to the altar,
and there rememberest that thy brother hath ought against thee; Matthew 5:23 KJV |
Matthew 5:23 RUSV
23 Ита́к,
23 So,
е́сли ты принесёшь дар твой к жертвеннику и там вспо́мнишь,
[if, a, when, unless] you [bring, will you bring it, you will bring it] [donation, gift, offering] your [to, for, by] жертвеннику and there [remember, rememberest, will you remember, you will remember],
что брат твой име́ет что-нибу́дь про́тив тебя́,
[what, that, why] brother your [has, it has] something against you, |
So if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has something against you, Matthew 5:23 ESV
Therefore if thou bring thy gift to the altar,
and there rememberest that thy brother hath ought against thee; Matthew 5:23 KJV |
Matthew 10:2 NRT
2 Вот имена́ двена́дцати апо́столов:
2 [Behold, Here, There] names twelve [apostles, the apostles]:
Симон,
Simon,
про́званный Петро́м,
[called, nicknamed] Peter,
и его́ брат Андре́й,
and [his, him, it] brother Andrew,
Иа́ков,
[Jacob, James],
сын Зеведея и его́ брат Иоа́нн,
son Zebedee and [his, him, it] brother John, |
The names of the twelve apostles are these: first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother; Matthew 10:2 ESV
Now the names of the twelve apostles are these;
The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother; Matthew 10:2 KJV |
Matthew 10:2 RUSV
2 Двена́дцати же Апо́столов имена́ суть сии́:
2 Twelve [but, same, then] [Apostles, The Apostles] names [essence, point] [these, those]:
пе́рвый Симон,
[first, the first] Simon,
называ́емый Петро́м,
[called, named] Peter,
и Андре́й,
and Andrew,
брат его́,
brother [his, him, it],
Иа́ков Зеведеев и Иоа́нн,
[Jacob, James] Зеведеев and John,
брат его́,
brother [his, him, it], |
The names of the twelve apostles are these: first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother; Matthew 10:2 ESV
Now the names of the twelve apostles are these;
The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother; Matthew 10:2 KJV |
Matthew 10:21 NRT
21 Брат преда́ст бра́та,
21 Brother [betray, will betray] brother,
а оте́ц –– своего́ ребёнка,
[while, and, but] father –– [his, yours] [baby, child],
тем са́мым обрека́я их на ве́рную смерть.
[by that, that] (by the most) [condemning, dooming] [them, their] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [faithful, true] [death, dying].
Так же бу́дут поступа́ть и де́ти:
So [but, same, then] [will, be] [act, arrive, come] and children:
восстава́ть про́тив роди́телей и предава́ть их.
[rebel, rise up] against parents and betray [them, their]. |
Brother will deliver brother over to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death, Matthew 10:21 ESV
And the brother shall deliver up the brother to death,
and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death. Matthew 10:21 KJV |
Matthew 10:21 RUSV
21 Преда́ст же брат бра́та на смерть,
21 [Betray, Will Betray] [but, same, then] brother brother [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [death, dying],
и отец--сына;;
and отец--сына;;
и восста́нут де́ти на роди́телей,
and [rise up, they will rise up] children [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] parents,
и умертвя́т их;
and [death, kill, they will kill, they will kill you] [them, their]; |
Brother will deliver brother over to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death, Matthew 10:21 ESV
And the brother shall deliver up the brother to death,
and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death. Matthew 10:21 KJV |
Matthew 12:50 NRT
50 Потому́ что кто исполня́ет во́лю Моего́ Небе́сного Отца́,
50 [Because, That Is Why, Therefore] [what, that, why] who [performs, fulfills] will My [Heaven, Heavenly] [Father, The Father],
тот Мне и брат,
that [Me, To Me] and brother,
и сестра́,
and sister,
и мать.
and mother. |
For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.” Matthew 12:50 ESV
For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven,
the same is my brother, and sister, and mother. Matthew 12:50 KJV |
Matthew 12:50 RUSV
50 и́бо,
50 [for, because],
кто бу́дет исполня́ть во́лю Отца́ Моего́ Небе́сного,
who [will be, would be] [execute, perform] will [Father, The Father] My [Heaven, Heavenly],
тот Мне брат,
that [Me, To Me] brother,
и сестра́,
and sister,
и ма́терь.
and mother. |
For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.” Matthew 12:50 ESV
For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven,
the same is my brother, and sister, and mother. Matthew 12:50 KJV |
Matthew 13:55 NRT
55 Ра́зве Он не сын плотника?
55 [Is, Perhaps, Really] He [never, not] son плотника?
Не Мари́ей ли зову́т Его́ мать,
[Never, Not] [Maria, Mary] whether [name, name is] [His, Him, It] mother,
и ра́зве Он не брат Иа́кова,
and [is, perhaps, really] He [never, not] brother [Jacob, James],
Ио́сифа,
Joseph,
Симона и Иу́ды?
Simon and [Jude, Judas]? |
Is not this the carpenter's son? Is not his mother called Mary? And are not his brothers James and Joseph and Simon and Judas? Matthew 13:55 ESV
Is not this the carpenter's son?
is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas? Matthew 13:55 KJV |
Matthew 18:15 NRT
15 Е́сли твой брат согреши́л про́тив тебя́,
15 [If, A, When, Unless] your brother sinned against you,
то пойди́ и с глазу на глаз скажи́ ему́,
that go and [and, from, in, of, with] (the eye) [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] eye [say, tell] [him, it, to him],
в чём он не прав.
[at, in, of, on] [how, than, what, whence, which, why] he [never, not] rights.
Е́сли он послу́шает тебя́,
[If, A, When, Unless] he [he will listen, hear, listen, listens, will listen] you,
то ты приобрёл своего́ бра́та.
that you [gained, has gained, purchased] [his, yours] brother. |
“If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother. Matthew 18:15 ESV
Moreover if thy brother shall trespass against thee,
go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother. Matthew 18:15 KJV |
Matthew 18:15 RUSV
15 Е́сли же согреши́т про́тив тебя́ брат твой,
15 [If, A, When, Unless] [but, same, then] [sin, will sin] against you brother your,
пойди́ и обличи его́ ме́жду тобо́ю и им одни́м;
go and обличи [his, him, it] [among, between, meanwhile] [by you, thee, you] and [it, them] one;
е́сли послу́шает тебя́,
[if, a, when, unless] [he will listen, hear, listen, listens, will listen] you,
то приобрёл ты бра́та твоего́;
that [gained, has gained, purchased] you brother [thy, your]; |
“If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother. Matthew 18:15 ESV
Moreover if thy brother shall trespass against thee,
go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother. Matthew 18:15 KJV |
Matthew 22:24 NRT
24 –Учи́тель,
24 –[Master, Teacher, Tutor],
Моисе́й сказа́л,
Moses [he said, said, say, saying, tell],
что е́сли кто-ли́бо умрёт,
[what, that, why] [if, a, when, unless] anyone [die, he will die, will die],
не оста́вив дете́й,
[never, not] leaving [child, children],
то его́ брат до́лжен жени́ться на вдове́ и восстанови́ть род своему́ бра́ту.
that [his, him, it] brother [must, ought, should] [get married, marry] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [the widow, widow] and [reestablish, restore] [genus, species, type] [to his, your own] brother. |
saying, “Teacher, Moses said, ‘If a man dies having no children, his brother must marry the widow and raise up offspring for his brother.’ Matthew 22:24 ESV
Saying,
Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother. Matthew 22:24 KJV |
Matthew 22:24 RUSV
24 Учи́тель!
24 [Master, Teacher, Tutor]!
Моисе́й сказа́л:
Moses [he said, said, say, saying, tell]:
е́сли кто умрёт,
[if, a, when, unless] who [die, he will die, will die],
не име́я дете́й,
[never, not] having [child, children],
то брат его́ пусть возьмёт за себя́ жену́ его́ и восстано́вит се́мя бра́ту своему́;
that brother [his, him, it] let [he will take it, take, taketh, will take] [after, around, at, behind, over] [itself, myself, yourself] [my wife, wife] [his, him, it] and [raise, recover, restore, will restore] [offspring, seed] brother [to his, your own]; |
saying, “Teacher, Moses said, ‘If a man dies having no children, his brother must marry the widow and raise up offspring for his brother.’ Matthew 22:24 ESV
Saying,
Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother. Matthew 22:24 KJV |
Mark 3:35 NRT
35 Кто исполня́ет Бо́жью во́лю,
35 Who [performs, fulfills] [God, God's] will,
тот Мне и брат,
that [Me, To Me] and brother,
и сестра́,
and sister,
и мать.
and mother. |
For whosoever shall do the will of God,
the same is my brother, and my sister, and mother. Mark 3:35 KJV |
Mark 3:35 RUSV
35 и́бо кто бу́дет исполня́ть во́лю Божию,
35 [for, because] who [will be, would be] [execute, perform] will [God, God's],
тот Мне брат,
that [Me, To Me] brother,
и сестра́,
and sister,
и ма́терь.
and mother. |
For whosoever shall do the will of God,
the same is my brother, and my sister, and mother. Mark 3:35 KJV |
Mark 6:3 NRT
3 Ра́зве Он не пло́тник,
3 [Is, Perhaps, Really] He [never, not] [a carpenter, carpenter],
не сын Мари́и,
[never, not] son [Maria, Mary],
не брат Иа́кова,
[never, not] brother [Jacob, James],
Иосии,
[Joses, Josiah, Josias],
Иу́ды и Симона?
[Jude, Judas] and Simon?
И ра́зве не здесь,
And [is, perhaps, really] [never, not] [here, there],
у нас,
[at, by, with, of] [us, we],
живу́т Его́ сестры?
[dwell, live, living] [His, Him, It] sisters?
И они́ отве́ргли Его́.
And [they, they are] rejected [His, Him, It]. |
Is not this the carpenter, the son of Mary and brother of James and Joses and Judas and Simon? And are not his sisters here with us?” And they took offense at him. Mark 6:3 ESV
Is not this the carpenter,
the son of Mary, the brother of James, and Joses, and of Juda, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him. Mark 6:3 KJV |
Mark 6:3 RUSV
3 Не пло́тник ли Он,
3 [Never, Not] [a carpenter, carpenter] whether He,
сын Мари́и,
son [Maria, Mary],
брат Иа́кова,
brother [Jacob, James],
Иосии,
[Joses, Josiah, Josias],
Иу́ды и Симона?
[Jude, Judas] and Simon?
Не здесь ли,
[Never, Not] [here, there] whether,
ме́жду на́ми,
[among, between, meanwhile] [us, we],
Его́ сестры?
[His, Him, It] sisters?
И соблазнялись о Нем.
And соблазнялись about [Dumb, Him, Mute, Speechless]. |
Is not this the carpenter, the son of Mary and brother of James and Joses and Judas and Simon? And are not his sisters here with us?” And they took offense at him. Mark 6:3 ESV
Is not this the carpenter,
the son of Mary, the brother of James, and Joses, and of Juda, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him. Mark 6:3 KJV |
Mark 12:19 NRT
19 –Учи́тель,
19 –[Master, Teacher, Tutor],
Моисе́й написа́л,
Moses [compose, posted, posted by, wrote],
что е́сли у кого́-ли́бо умрёт брат,
[what, that, why] [if, a, when, unless] [at, by, with, of] [anyone, somebody] [die, he will die, will die] brother,
оста́вив жену́,
leaving [my wife, wife],
но не оста́вив дете́й,
[but, yet] [never, not] leaving [child, children],
то он до́лжен жени́ться на вдове́ и восстанови́ть род своему́ бра́ту.
that he [must, ought, should] [get married, marry] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [the widow, widow] and [reestablish, restore] [genus, species, type] [to his, your own] brother. |
“Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife, but leaves no child, the man must take the widow and raise up offspring for his brother. Mark 12:19 ESV
Master,
Moses wrote unto us, If a man's brother die, and leave his wife behind him, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother. Mark 12:19 KJV |
Mark 12:19 RUSV
19 Учи́тель!
19 [Master, Teacher, Tutor]!
Моисе́й написа́л нам:
Moses [compose, posted, posted by, wrote] [to us, us]:
е́сли у кого́ умрёт брат и оста́вит жену́,
[if, a, when, unless] [at, by, with, of] [that, who, whom] [die, he will die, will die] brother and [leave, to leave, will leave] [my wife, wife],
а дете́й не оста́вит,
[while, and, but] [child, children] [never, not] [leave, to leave, will leave],
то брат его́ пусть возьмёт жену́ его́ и восстано́вит се́мя бра́ту своему́.
that brother [his, him, it] let [he will take it, take, taketh, will take] [my wife, wife] [his, him, it] and [raise, recover, restore, will restore] [offspring, seed] brother [to his, your own]. |
“Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife, but leaves no child, the man must take the widow and raise up offspring for his brother. Mark 12:19 ESV
Master,
Moses wrote unto us, If a man's brother die, and leave his wife behind him, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother. Mark 12:19 KJV |
Mark 12:21 NRT
21 На вдове́ жени́лся его́ брат и то́же у́мер,
21 [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [the widow, widow] (got married) [his, him, it] brother and [too, also] died,
не оста́вив пото́мства.
[never, not] leaving offspring.
То же са́мое произошло́ и с третьим.
That [but, same, then] [most, the most] happened and [and, from, in, of, with] третьим. |
|
Mark 13:12 NRT
12 Брат преда́ст бра́та,
12 Brother [betray, will betray] brother,
а оте́ц –– своего́ ребёнка,
[while, and, but] father –– [his, yours] [baby, child],
тем са́мым обрека́я их на ве́рную смерть.
[by that, that] (by the most) [condemning, dooming] [them, their] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [faithful, true] [death, dying].
Так же бу́дут поступа́ть и де́ти:
So [but, same, then] [will, be] [act, arrive, come] and children:
восстава́ть про́тив роди́телей и предава́ть их.
[rebel, rise up] against parents and betray [them, their]. |
And brother will deliver brother over to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death. Mark 13:12 ESV
Now the brother shall betray the brother to death,
and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death. Mark 13:12 KJV |
Mark 13:12 RUSV
12 Преда́ст же брат бра́та на смерть,
12 [Betray, Will Betray] [but, same, then] brother brother [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [death, dying],
и отец--детей;;
and отец--детей;;
и восста́нут де́ти на роди́телей и умертвя́т их.
and [rise up, they will rise up] children [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] parents and [death, kill, they will kill, they will kill you] [them, their]. |
And brother will deliver brother over to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death. Mark 13:12 ESV
Now the brother shall betray the brother to death,
and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death. Mark 13:12 KJV |
Luke 3:1 NRT
1 В пятна́дцатый год правле́ния кесаря Тибе́рия,
1 [At, In, Of, On] fifteenth year [board of directors, management, rule] caesar Tiberius,
когда́ Иуде́ей управля́л По́нтий Пила́т,
when Judea managed Pontius Pilate,
И́род был прави́телем Галиле́и,
Herod [be, to be, was, were] [ruler, tetrarch, the ruler] Galilee,
его́ брат Фили́пп –– прави́телем Итуреи и Трахонитской о́бласти,
[his, him, it] brother Philip –– [ruler, tetrarch, the ruler] Ituraea and Trachonitis [areas, regions],
Лисаний –– прави́телем Авилинеи,
[Lisanius, Lysanias] –– [ruler, tetrarch, the ruler] [Abilene, Airlines], |
In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene, Luke 3:1 ESV
Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar,
Pontius Pilate being governor of Judaea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of Ituraea and of the region of Trachonitis, and Lysanias the tetrarch of Abilene, Luke 3:1 KJV |
Luke 3:1 RUSV
1 В пятна́дцатый же год правле́ния Тиверия кесаря,
1 [At, In, Of, On] fifteenth [but, same, then] year [board of directors, management, rule] Tiberias caesar,
когда́ По́нтий Пила́т нача́льствовал в Иуде́е,
when Pontius Pilate [he was in charge, was in charge] [at, in, of, on] Judea,
И́род был четвертовластником в Галиле́е,
Herod [be, to be, was, were] [quartermaster, tetrarch, the quartermaster] [at, in, of, on] Galilee,
Фили́пп,
Philip,
брат его́,
brother [his, him, it],
четвертовластником в Итурее и Трахонитской о́бласти,
[quartermaster, tetrarch, the quartermaster] [at, in, of, on] Итурее and Trachonitis [areas, regions],
а Лисаний четвертовластником в Авилинее,
[while, and, but] [Lisanius, Lysanias] [quartermaster, tetrarch, the quartermaster] [at, in, of, on] Abilene, |
In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene, Luke 3:1 ESV
Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar,
Pontius Pilate being governor of Judaea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of Ituraea and of the region of Trachonitis, and Lysanias the tetrarch of Abilene, Luke 3:1 KJV |
Luke 6:42 NRT
42 Как ты мо́жешь говори́ть своему́ бра́ту:
42 [How, What, As, Like (comparison)] you [can, be able to] [to speak, to talk] [to his, your own] brother:
«Брат,
«Brother,
дай я вы́ну сори́нку из твоего́ глаза»,
give i [i will take it out, take out, withdraw] [a speck, mote, speck] [from, in, of, out] [thy, your] eyes»,
когда́ ты не ви́дишь бревна в своём со́бственном глазу?
when you [never, not] (you see) [logs, timber] [at, in, of, on] his own (the eye)?
Лицеме́р,
Hypocrite,
вынь снача́ла бревно́ из со́бственного глаза,
[take it out, take out, withdraw] first [beam, log, timber] [from, in, of, out] own eyes,
а пото́м ты уви́дишь,
[while, and, but] [then, later] you (you will see),
как вы́нуть сори́нку из глаза своего́ бра́та.
[how, what, as, like (comparison)] [remove, take out, withdraw] [a speck, mote, speck] [from, in, of, out] eyes [his, yours] brother. |
How can you say to your brother, ‘Brother, let me take out the speck that is in your eye,’ when you yourself do not see the log that is in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take out the speck that is in your brother's eye. Luke 6:42 ESV
Either how canst thou say to thy brother,
Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother's eye. Luke 6:42 KJV |
Luke 6:42 RUSV
42 И́ли,
42 Or,
как мо́жешь сказа́ть бра́ту твоему́:
[how, what, as, like (comparison)] [can, be able to] [say, speak, tell, to say, to tell] brother yours:
брат!
brother!
дай,
give,
я вы́ну сучо́к из глаза твоего́,
i [i will take it out, take out, withdraw] [knot, mote, twig] [from, in, of, out] eyes [thy, your],
когда́ сам не ви́дишь бревна в твоём гла́зе?
when [himself, itself, myself, self] [never, not] (you see) [logs, timber] [at, in, of, on] yours eye?
Лицеме́р!
Hypocrite!
вынь пре́жде бревно́ из твоего́ глаза,
[take it out, take out, withdraw] before [beam, log, timber] [from, in, of, out] [thy, your] eyes,
и тогда́ уви́дишь,
and then (you will see),
как вы́нуть сучо́к из глаза бра́та твоего́.
[how, what, as, like (comparison)] [remove, take out, withdraw] [knot, mote, twig] [from, in, of, out] eyes brother [thy, your]. |
How can you say to your brother, ‘Brother, let me take out the speck that is in your eye,’ when you yourself do not see the log that is in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take out the speck that is in your brother's eye. Luke 6:42 ESV
Either how canst thou say to thy brother,
Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother's eye. Luke 6:42 KJV |
Luke 15:27 NRT
27 «Твой брат пришёл,
27 «Your brother [arrive, came, come],
–отве́тил ему́ тот,
–answered [him, it, to him] that,
–и твой оте́ц зарезал отко́рмленного телёнка,
–and your father [slaughter, stabbed, stabbed to death] [fatted, fattened, well-fed] calf,
потому́ что его́ сын верну́лся живы́м и здоро́вым».
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [his, him, it] son [came back, returned] [alive, living] and healthy». |
And he said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fattened calf, because he has received him back safe and sound.’ Luke 15:27 ESV
And he said unto him,
Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound. Luke 15:27 KJV |
Luke 15:27 RUSV
27 Он сказа́л ему́:
27 He [he said, said, say, saying, tell] [him, it, to him]:
брат твой пришёл,
brother your [arrive, came, come],
и оте́ц твой заколо́л отко́рмленного телёнка,
and father your [killed, stabbed] [fatted, fattened, well-fed] calf,
потому́ что при́нял его́ здоро́вым.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] accepted [his, him, it] healthy. |
And he said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fattened calf, because he has received him back safe and sound.’ Luke 15:27 ESV
And he said unto him,
Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound. Luke 15:27 KJV |
Luke 15:32 NRT
32 Но мы должны́ весели́ться и ра́доваться,
32 [But, Yet] [we, we are] [must, should] [celebrate, fun, have fun, merry] and [rejoice, joy],
ведь твой брат был мёртв и о́жил,
[because, after all, indeed] your brother [be, to be, was, were] dead and [alive, come to life, revived],
был поте́рян и нашёлся!»
[be, to be, was, were] lost and found!» |
It was fitting to celebrate and be glad, for this your brother was dead, and is alive; he was lost, and is found.’” Luke 15:32 ESV
It was meet that we should make merry,
and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found. Luke 15:32 KJV |
Luke 15:32 RUSV
32 а о том на́добно бы́ло ра́доваться и весели́ться,
32 [while, and, but] about [that, volume] (need to) [it was, was] [rejoice, joy] and [celebrate, fun, have fun, merry],
что брат твой сей был мёртв и о́жил,
[what, that, why] brother your this [be, to be, was, were] dead and [alive, come to life, revived],
пропадал и нашёлся.
[disappeared, lost] and found. |
It was fitting to celebrate and be glad, for this your brother was dead, and is alive; he was lost, and is found.’” Luke 15:32 ESV
It was meet that we should make merry,
and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found. Luke 15:32 KJV |
Luke 17:3 NRT
3 Поэ́тому следи́те за собо́й!
3 [That Is Why, Therefore, Wherefore] [follow, observe, watch out] [after, around, at, behind, over] [by himself, himself]!
Е́сли твой брат согреша́ет,
[If, A, When, Unless] your brother [he sins, sins, trespass],
упрекни́ его́,
[rebuke, reprimand, reproach] [his, him, it],
и е́сли он раска́ется,
and [if, a, when, unless] he [repents, will repent],
прости́ его́.
[excuse, forgive, pardon, sorry] [his, him, it]. |
Pay attention to yourselves! If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him, Luke 17:3 ESV
Take heed to yourselves:
If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him. Luke 17:3 KJV |
Luke 17:3 RUSV
3 Наблюда́йте за собо́ю.
3 [Observe, Watch] [after, around, at, behind, over] [by myself, yourself, yourselves].
Е́сли же согреши́т про́тив тебя́ брат твой,
[If, A, When, Unless] [but, same, then] [sin, will sin] against you brother your,
вы́говори ему́;
[reprimand, say it] [him, it, to him];
и е́сли пока́ется,
and [if, a, when, unless] [repent, repents, will repent],
прости́ ему́;
[excuse, forgive, pardon, sorry] [him, it, to him]; |
Pay attention to yourselves! If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him, Luke 17:3 ESV
Take heed to yourselves:
If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him. Luke 17:3 KJV |
Luke 20:28 NRT
28 –Учи́тель,
28 –[Master, Teacher, Tutor],
Моисе́й написа́л,
Moses [compose, posted, posted by, wrote],
что е́сли у кого́-ли́бо умрёт брат,
[what, that, why] [if, a, when, unless] [at, by, with, of] [anyone, somebody] [die, he will die, will die] brother,
у кото́рого была́ жена́,
[at, by, with, of] [which, which one, whom] was wife,
но не бы́ло дете́й,
[but, yet] [never, not] [it was, was] [child, children],
то он до́лжен жени́ться на вдове́ и восстанови́ть род своему́ бра́ту.
that he [must, ought, should] [get married, marry] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [the widow, widow] and [reestablish, restore] [genus, species, type] [to his, your own] brother. |
and they asked him a question, saying, “Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies, having a wife but no children, the man must take the widow and raise up offspring for his brother. Luke 20:28 ESV
Saying,
Master, Moses wrote unto us, If any man's brother die, having a wife, and he die without children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother. Luke 20:28 KJV |
Luke 20:28 RUSV
28 Учи́тель!
28 [Master, Teacher, Tutor]!
Моисе́й написа́л нам,
Moses [compose, posted, posted by, wrote] [to us, us],
что е́сли у кого́ умрёт брат,
[what, that, why] [if, a, when, unless] [at, by, with, of] [that, who, whom] [die, he will die, will die] brother,
име́вший жену́,
[having, who had] [my wife, wife],
и умрёт безде́тным,
and [die, he will die, will die] childless,
то брат его́ до́лжен взять его́ жену́ и восста́вить се́мя бра́ту своему́.
that brother [his, him, it] [must, ought, should] [take, to take] [his, him, it] [my wife, wife] and [recover, restore] [offspring, seed] brother [to his, your own]. |
and they asked him a question, saying, “Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies, having a wife but no children, the man must take the widow and raise up offspring for his brother. Luke 20:28 ESV
Saying,
Master, Moses wrote unto us, If any man's brother die, having a wife, and he die without children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother. Luke 20:28 KJV |
Luke 20:29 NRT
29 Так вот,
29 So [behold, here, there],
бы́ло семь бра́тьев.
[it was, was] seven [brethren, brothers].
Пе́рвый брат жени́лся и у́мер безде́тным.
[First, The First] brother (got married) and died childless. |
There were therefore seven brethren:
and the first took a wife, and died without children. Luke 20:29 KJV |
John 1:40 NRT
40 Одни́м из двух,
40 One [from, in, of, out] two,
слы́шавших слова Иоа́нна об Иису́се и поше́дших за Ним,
[heard, who heard] [speech, the words, word, words] John about Jesus and gone [after, around, at, behind, over] Him,
был брат Симона Петра́,
[be, to be, was, were] brother Simon Peter,
Андре́й.
Andrew. |
One of the two who heard John speak and followed Jesus was Andrew, Simon Peter's brother. John 1:40 ESV
One of the two which heard John speak,
and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother. John 1:40 KJV |
John 1:40 RUSV
40 Оди́н из двух,
40 [Alone, One] [from, in, of, out] two,
слы́шавших от Иоа́нна [об Иису́се] и после́довавших за Ним,
[heard, who heard] from John [about Jesus] and [ensuing, subsequent, followed] [after, around, at, behind, over] Him,
был Андре́й,
[be, to be, was, were] Andrew,
брат Симона Петра́.
brother Simon Peter. |
One of the two who heard John speak and followed Jesus was Andrew, Simon Peter's brother. John 1:40 ESV
One of the two which heard John speak,
and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother. John 1:40 KJV |
John 6:8 NRT
8 Друго́й Его́ учени́к,
8 Another [His, Him, It] [disciple, student],
брат Симона Петра́,
brother Simon Peter,
Андре́й,
Andrew,
сказа́л:
[he said, said, say, saying, tell]: |
|
John 6:8 RUSV
8 Оди́н из ученико́в Его́,
8 [Alone, One] [from, in, of, out] disciples [His, Him, It],
Андре́й,
Andrew,
брат Симона Петра́,
brother Simon Peter,
говори́т Ему́:
[he speaks, say, speaks, talk, to talk] [Him, It, To Him]: |
|
John 11:2 NRT
2 Мари́я и была́ той же́нщиной,
2 [Maria, Mary] and was that woman,
что пома́зала Господа аромати́ческим ма́слом и вы́терла Его́ ноги свои́ми волоса́ми.
[what, that, why] anointed Lord aromatic oil and wiped [His, Him, It] [legs, feet] (with their own) hair.
И вот её брат Ла́зарь был бо́лен.
And [behold, here, there] her brother Lazarus [be, to be, was, were] [ill, is sick, sick]. |
It was Mary who anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was ill. John 11:2 ESV
(It was that Mary which anointed the Lord with ointment,
and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.) John 11:2 KJV |
John 11:2 RUSV
2 Мари́я же,
2 [Maria, Mary] [but, same, then],
кото́рой брат Ла́зарь был бо́лен,
[which, which one] brother Lazarus [be, to be, was, were] [ill, is sick, sick],
была́ [та],
was [that],
кото́рая пома́зала Господа ми́ром и отёрла ноги Его́ волоса́ми свои́ми.
which anointed Lord [peace, the world] and [wipe away, wiped, wiped it off] [legs, feet] [His, Him, It] hair (with their own). |
It was Mary who anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was ill. John 11:2 ESV
(It was that Mary which anointed the Lord with ointment,
and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.) John 11:2 KJV |
John 11:21 NRT
21 –Го́споди,
21 –[Lord, God],
–сказа́ла Ма́рфа Иису́су,
–((she) said) Martha Jesus,
–е́сли бы Ты был здесь,
–[if, a, when, unless] would You [be, to be, was, were] [here, there],
то мой брат не у́мер бы.
that [mine, my] brother [never, not] died would. |
|
John 11:21 RUSV
21 Тогда́ Ма́рфа сказа́ла Иису́су:
21 Then Martha ((she) said) Jesus:
Го́споди!
[Lord, God]!
е́сли бы Ты был здесь,
[if, a, when, unless] would You [be, to be, was, were] [here, there],
не у́мер бы брат мой.
[never, not] died would brother [mine, my]. |
|
John 11:23 NRT
23 Иису́с сказа́л ей:
23 Jesus [he said, said, say, saying, tell] her:
–Твой брат воскре́снет.
–Your brother (will rise again). |
|
John 11:23 RUSV
23 Иису́с говори́т ей:
23 Jesus [he speaks, say, speaks, talk, to talk] her:
воскре́снет брат твой.
(will rise again) brother your. |
|
John 11:32 NRT
32 Мари́я пришла́ туда́,
32 [Maria, Mary] came there,
где был Иису́с,
[somewhere, where, wherever] [be, to be, was, were] Jesus,
и,
and,
уви́дев Его́,
[having seen, saw, seeing, seen] [His, Him, It],
упа́ла к Его́ нога́м,
(fell down) [to, for, by] [His, Him, It] [feet, knees],
говоря́:
[saying, talking]:
–Го́споди,
–[Lord, God],
е́сли бы Ты был здесь,
[if, a, when, unless] would You [be, to be, was, were] [here, there],
мой брат бы не у́мер.
[mine, my] brother would [never, not] died. |
Now when Mary came to where Jesus was and saw him, she fell at his feet, saying to him, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.” John 11:32 ESV
Then when Mary was come where Jesus was,
and saw him, she fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died. John 11:32 KJV |
John 11:32 RUSV
32 Мари́я же,
32 [Maria, Mary] [but, same, then],
придя туда́,
[came, coming] there,
где был Иису́с,
[somewhere, where, wherever] [be, to be, was, were] Jesus,
и уви́дев Его́,
and [having seen, saw, seeing, seen] [His, Him, It],
па́ла к нога́м Его́ и сказа́ла Ему́:
[fall down, fallen, falling, fell, fell down] [to, for, by] [feet, knees] [His, Him, It] and ((she) said) [Him, It, To Him]:
Го́споди!
[Lord, God]!
е́сли бы Ты был здесь,
[if, a, when, unless] would You [be, to be, was, were] [here, there],
не у́мер бы брат мой.
[never, not] died would brother [mine, my]. |
Now when Mary came to where Jesus was and saw him, she fell at his feet, saying to him, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.” John 11:32 ESV
Then when Mary was come where Jesus was,
and saw him, she fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died. John 11:32 KJV |