Genesis 15:16 NRT
16 В четвертом поколении твои́ пото́мки вернутся сюда́,
16 [At, In, Of, On] четвертом поколении [thy, your] [descendants, children] вернутся [here, hither],
потому́ что грех аморре́ев ещё не достиг по́лной ме́ры.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [offences, sin] amorites [again, also, another, even, further, more] [never, not] достиг complete measures. |
And they shall come back here in the fourth generation, for the iniquity of the Amorites is not yet complete.” Genesis 15:16 ESV
But in the fourth generation they shall come hither again:
for the iniquity of the Amorites is not yet full. Genesis 15:16 KJV |
Genesis 15:16 RUSV
16 в четвертом ро́де возвратятся они́ сюда́:
16 [at, in, of, on] четвертом [kind, kind of, sort, type] возвратятся [they, they are] [here, hither]:
и́бо [ме́ра] беззаконий Аморре́ев досе́ле ещё не напо́лнилась.
[for, because] [measure] беззаконий Amorites [heretofore, hitherto, until now] [again, also, another, even, further, more] [never, not] [filled, filled up]. |
And they shall come back here in the fourth generation, for the iniquity of the Amorites is not yet complete.” Genesis 15:16 ESV
But in the fourth generation they shall come hither again:
for the iniquity of the Amorites is not yet full. Genesis 15:16 KJV |
Genesis 19:9 NRT
9 Они́ отве́тили:
9 [They, They Are] answered:
–Прочь с дороги!
–[Away, Gone] [and, from, in, of, with] [path, paths, roads, way]!
И сказа́ли:
And [said, say, tell, they said]:
–Э́тот челове́к пришёл сюда́ как чужезе́мец,
–This [man, human, person] [arrive, came, come] [here, hither] [how, what, as, like (comparison)] [alien, stranger, the stranger],
а тепе́рь хо́чет быть нам судьёй!
[while, and, but] now wants [be, become, been, has been, to be, to become] [to us, us] judge!
Мы поступим с тобо́й ещё ху́же,
[We, We Are] поступим [and, from, in, of, with] you [again, also, another, even, further, more] worse,
чём с ни́ми.
[how, than, what, whence, which, why] [and, from, in, of, with] them.
Они́ ста́ли оттеснять Ло́та и подошли́,
[They, They Are] [be, become, get] оттеснять Lot and (came up),
что́бы вы́ломать дверь.
[to, so that, in order to, because of] [break, break out] door. |
But they said, “Stand back!” And they said, “This fellow came to sojourn, and he has become the judge! Now we will deal worse with you than with them.” Then they pressed hard against the man Lot, and drew near to break the door down. Genesis 19:9 ESV
And they said,
Stand back. And they said again, This one fellow came in to sojourn, and he will needs be a judge: now will we deal worse with thee, than with them. And they pressed sore upon the man, even Lot, and came near to break the door. Genesis 19:9 KJV |
Genesis 19:9 RUSV
9 Но они́ сказа́ли:
9 [But, Yet] [they, they are] [said, say, tell, they said]:
пойди́ сюда́.
go [here, hither].
И сказа́ли:
And [said, say, tell, they said]:
вот пришлец,
[behold, here, there] пришлец,
и хо́чет суди́ть?
and wants [judge, to judge]?
тепе́рь мы ху́же поступим с тобо́ю,
now [we, we are] worse поступим [and, from, in, of, with] [by you, thee, you],
не́жели с ни́ми.
(rather than) [and, from, in, of, with] them.
И о́чень приступали к челове́ку сёму,
And [greatly, highly, very] приступали [to, for, by] (to a person) this,
к Ло́ту,
[to, for, by] Lot,
и подошли́,
and (came up),
что́бы вы́ломать дверь.
[to, so that, in order to, because of] [break, break out] door. |
But they said, “Stand back!” And they said, “This fellow came to sojourn, and he has become the judge! Now we will deal worse with you than with them.” Then they pressed hard against the man Lot, and drew near to break the door down. Genesis 19:9 ESV
And they said,
Stand back. And they said again, This one fellow came in to sojourn, and he will needs be a judge: now will we deal worse with thee, than with them. And they pressed sore upon the man, even Lot, and came near to break the door. Genesis 19:9 KJV |
Genesis 24:5 NRT
5 Слуга́ спроси́л его́:
5 Servant asked [his, him, it]:
–Что,
–[What, That, Why],
е́сли та же́нщина не захо́чет идти́ со мной сюда́,
[if, a, when, unless] that woman [never, not] wants [go, to go] [after, with] me [here, hither],
в э́ту зе́млю?
[at, in, of, on] this [earth, land]?
Что мне тогда́ де́лать,
[What, That, Why] [me, to me] then [to do, to make],
возврати́ть твоего́ сы́на в ту страну́,
[refund, return] [thy, your] [a son, my son, son] [at, in, of, on] that [country, region],
отку́да ты пришёл?
[whence, where, where from] you [arrive, came, come]? |
The servant said to him, “Perhaps the woman may not be willing to follow me to this land. Must I then take your son back to the land from which you came?” Genesis 24:5 ESV
And the servant said unto him,
Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land: must I needs bring thy son again unto the land from whence thou camest? Genesis 24:5 KJV |
Genesis 39:14 NRT
14 она́ позвала́ домашнюю прислугу и сказа́ла им:
14 [she, she is] [i called, invite] домашнюю прислугу and ((she) said) [it, them]:
–Смотрите,
–See,
э́того евре́я привели́ к нам в дом,
this [jew, the jew] [bring, brought] [to, for, by] [to us, us] [at, in, of, on] [dwelling, home, house],
а он оскорбля́ет нас!
[while, and, but] he [abuse, insults, offends] [us, we]!
Он пришёл сюда́ и хоте́л лечь со мной,
He [arrive, came, come] [here, hither] and [he wanted, wanted] (lie down) [after, with] me,
но я ста́ла крича́ть,
[but, yet] i became [cry, scream, shout], |
she called to the men of her household and said to them, “See, he has brought among us a Hebrew to laugh at us. He came in to me to lie with me, and I cried out with a loud voice. Genesis 39:14 ESV
That she called unto the men of her house,
and spake unto them, saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice: Genesis 39:14 KJV |
Genesis 42:15 NRT
15 И вот как я вас проверю:
15 And [behold, here, there] [how, what, as, like (comparison)] i you проверю:
кляну́сь жи́знью фарао́на,
[i swear, swear, sworn, vow] life [pharaoh, the pharaoh],
вы не уйдете отсю́да,
[ye, you] [never, not] уйдете (from here),
пока́ не придёт сюда́ ваш мла́дший брат.
[bye, while] [never, not] [come, comes, cometh, coming, will come] [here, hither] [your, yours] [junior, young] brother. |
By this you shall be tested: by the life of Pharaoh, you shall not go from this place unless your youngest brother comes here. Genesis 42:15 ESV
Hereby ye shall be proved:
By the life of Pharaoh ye shall not go forth hence, except your youngest brother come hither. Genesis 42:15 KJV |
Genesis 42:15 RUSV
15 вот как вы бу́дете испытаны:
15 [behold, here, there] [how, what, as, like (comparison)] [ye, you] [will, will be] испытаны:
[кляну́сь] жи́знью фарао́на,
[[i swear, swear, sworn, vow]] life [pharaoh, the pharaoh],
вы не вы́йдете отсю́да,
[ye, you] [never, not] [depart, will you come out?] (from here),
е́сли не придёт сюда́ ме́ньший брат ваш;
[if, a, when, unless] [never, not] [come, comes, cometh, coming, will come] [here, hither] [less, smaller] brother [your, yours]; |
By this you shall be tested: by the life of Pharaoh, you shall not go from this place unless your youngest brother comes here. Genesis 42:15 ESV
Hereby ye shall be proved:
By the life of Pharaoh ye shall not go forth hence, except your youngest brother come hither. Genesis 42:15 KJV |
Genesis 43:7 NRT
7 Они́ отве́тили:
7 [They, They Are] answered:
–Тот челове́к подро́бно расспрашивал нас о нас самих и о на́шей семье́:
–That [man, human, person] [in detail, at length] расспрашивал [us, we] about [us, we] самих and about our family:
«Жив ли ещё ваш оте́ц?
«[Alive, Liveth, Living] whether [again, also, another, even, further, more] [your, yours] father?
Нет ли у вас ещё одного́ бра́та?»
[No, Not] whether [at, by, with, of] you [again, also, another, even, further, more] one brother?»
Мы просто отвеча́ли на его́ вопро́сы.
[We, We Are] просто [answered, they answered] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [his, him, it] questions.
Отку́да нам бы́ло знать,
[Whence, Where, Where From] [to us, us] [it was, was] [knew, know, knoweth, to know],
что он ска́жет:
[what, that, why] he [he will say, saith, say, will say]:
«Приведи́те сюда́ ва́шего бра́та»?
«[Bring, Bring Me] [here, hither] (your his) brother»? |
They replied, “The man questioned us carefully about ourselves and our kindred, saying, ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ What we told him was in answer to these questions. Could we in any way know that he would say, ‘Bring your brother down’?” Genesis 43:7 ESV
And they said,
The man asked us straitly of our state, and of our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we certainly know that he would say, Bring your brother down? Genesis 43:7 KJV |
Genesis 43:18 NRT
18 Они́ испуга́лись,
18 [They, They Are] [afraid, fearful, scared, they were scared, troubled],
когда́ их привели́ к нему́ в дом,
when [them, their] [bring, brought] [to, for, by] [him, his] [at, in, of, on] [dwelling, home, house],
потому́ что поду́мали:
[because, that is why, therefore] [what, that, why] thought:
«Нас привели́ сюда́ и́з-за серебра́,
«[Us, We] [bring, brought] [here, hither] (because of) silver,
кото́рое верну́лось в на́ши мешки в пе́рвый раз.
which (it is back) [at, in, of, on] our [bags, sacks] [at, in, of, on] [first, the first] [once, time].
Он хо́чет напа́сть на нас,
He wants attack [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [us, we],
и одоле́ть,
and overcome,
и взять в рабство,
and [take, to take] [at, in, of, on] рабство,
и забра́ть на́ших осло́в».
and [pick up, take] our [asses, donkeys]». |
And the men were afraid because they were brought to Joseph's house, and they said, “It is because of the money, which was replaced in our sacks the first time, that we are brought in, so that he may assault us and fall upon us to make us servants and seize our donkeys.” Genesis 43:18 ESV
And the men were afraid,
because they were brought into Joseph's house; and they said, Because of the money that was returned in our sacks at the first time are we brought in; that he may seek occasion against us, and fall upon us, and take us for bondmen, and our asses. Genesis 43:18 KJV |
Genesis 43:20 NRT
20 –Послу́шай,
20 –Listen,
господи́н,
[lord, master, mister],
–сказа́ли они́,
–[said, say, tell, they said] [they, they are],
–мы уже́ приходи́ли сюда́ оди́н раз купи́ть еды́,
–[we, we are] already [came, come] [here, hither] [alone, one] [once, time] buy food, |
|
Genesis 44:23 NRT
23 Но ты сказа́л свои́м раба́м:
23 [But, Yet] you [he said, said, say, saying, tell] [his, mine, your] [servants, slaves]:
«Пока́ ваш брат не придёт сюда́ с ва́ми,
«[Bye, While] [your, yours] brother [never, not] [come, comes, cometh, coming, will come] [here, hither] [and, from, in, of, with] you,
не показывайтесь мне на глаза».
[never, not] показывайтесь [me, to me] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] eyes». |
Then you said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you shall not see my face again.’ Genesis 44:23 ESV
And thou saidst unto thy servants,
Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more. Genesis 44:23 KJV |
Genesis 45:5 NRT
5 Но не трево́жьтесь и не обвиня́йте бо́льше себя́ за то,
5 [But, Yet] [never, not] [anxious, worry] and [never, not] blame [again, great, more] [itself, myself, yourself] [after, around, at, behind, over] that,
что прода́ли меня́ сюда́:
[what, that, why] sold [i, me, self] [here, hither]:
э́то Бог посла́л меня́ пе́ред ва́ми для спасе́ния ва́шей жи́зни.
[that, this, it] God sent [i, me, self] before you for rescue [your, yours] life. |
And now do not be distressed or angry with yourselves because you sold me here, for God sent me before you to preserve life. Genesis 45:5 ESV
Now therefore be not grieved,
nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life. Genesis 45:5 KJV |
Genesis 45:5 RUSV
5 но тепе́рь не печа́льтесь и не жале́йте о том,
5 [but, yet] now [never, not] [be sad, sad] and [never, not] [feel sorry, have pity] about [that, volume],
что вы прода́ли меня́ сюда́,
[what, that, why] [ye, you] sold [i, me, self] [here, hither],
потому́ что Бог посла́л меня́ пе́ред ва́ми для сохране́ния ва́шей жи́зни;
[because, that is why, therefore] [what, that, why] God sent [i, me, self] before you for [preserve, saves, saving] [your, yours] life; |
And now do not be distressed or angry with yourselves because you sold me here, for God sent me before you to preserve life. Genesis 45:5 ESV
Now therefore be not grieved,
nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life. Genesis 45:5 KJV |
Genesis 45:8 NRT
8 Ита́к,
8 So,
не вы посла́ли меня́ сюда́,
[never, not] [ye, you] [sent, they sent it] [i, me, self] [here, hither],
но Бог:
[but, yet] God:
Он сде́лал меня́ отцо́м фарао́ну,
He did [i, me, self] father [pharaoh, to the pharaoh],
господи́ном над всем его́ до́мом и прави́телем всего́ Еги́пта.
[lord, master, mister] above [everyone, to everyone] [his, him, it] home and [ruler, tetrarch, the ruler] [total, only, altogether] Egypt. |
So it was not you who sent me here, but God. He has made me a father to Pharaoh, and lord of all his house and ruler over all the land of Egypt. Genesis 45:8 ESV
So now it was not you that sent me hither,
but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt. Genesis 45:8 KJV |
Genesis 45:8 RUSV
8 Ита́к не вы посла́ли меня́ сюда́,
8 So [never, not] [ye, you] [sent, they sent it] [i, me, self] [here, hither],
но Бог,
[but, yet] God,
Кото́рый и поста́вил меня́ отцо́м фарао́ну и господи́ном во всем до́ме его́ и владыкою во всей земле́ Еги́петской.
[Which, Which The, Who] and [put, set] [i, me, self] father [pharaoh, to the pharaoh] and [lord, master, mister] in [everyone, to everyone] [home, house] [his, him, it] and владыкою in [all, the whole, whole] [earth, ground, land, world] Egyptian. |
So it was not you who sent me here, but God. He has made me a father to Pharaoh, and lord of all his house and ruler over all the land of Egypt. Genesis 45:8 ESV
So now it was not you that sent me hither,
but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt. Genesis 45:8 KJV |
Genesis 45:13 NRT
13 Расскажи́те же моему́ отцу́ о том,
13 (Tell Me) [but, same, then] my father about [that, volume],
как я просла́влен в Еги́пте,
[how, what, as, like (comparison)] i glorified [at, in, of, on] Egypt,
и обо́ всем,
and about [everyone, to everyone],
что вы ви́дели.
[what, that, why] [ye, you] [have you seen, seen].
И поскорее приведи́те сюда́ моего́ отца́.
And поскорее [bring, bring me] [here, hither] my [father, the father]. |
You must tell my father of all my honor in Egypt, and of all that you have seen. Hurry and bring my father down here.” Genesis 45:13 ESV
And ye shall tell my father of all my glory in Egypt,
and of all that ye have seen; and ye shall haste and bring down my father hither. Genesis 45:13 KJV |
Genesis 45:13 RUSV
13 скажи́те же отцу́ моему́ о всей сла́ве мое́й в Еги́пте и о всем,
13 tell [but, same, then] father my about [all, the whole, whole] [glory, honor] my [at, in, of, on] Egypt and about [everyone, to everyone],
что вы ви́дели,
[what, that, why] [ye, you] [have you seen, seen],
и приведи́те скоре́е отца́ моего́ сюда́.
and [bring, bring me] [quickly, rather] [father, the father] my [here, hither]. |
You must tell my father of all my honor in Egypt, and of all that you have seen. Hurry and bring my father down here.” Genesis 45:13 ESV
And ye shall tell my father of all my glory in Egypt,
and of all that ye have seen; and ye shall haste and bring down my father hither. Genesis 45:13 KJV |
Genesis 47:4 NRT
4 Ещё они́ сказа́ли:
4 [Again, Also, Another, Even, Further, More] [they, they are] [said, say, tell, they said]:
–Мы пришли́ сюда́ жить,
–[We, We Are] came [here, hither] live,
потому́ что в земле́ Ханаа́на жесто́кий го́лод и твои́м раба́м не́где пасти ота́ры.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [at, in, of, on] [earth, ground, land, world] Canaan cruel hunger and yours [servants, slaves] nowhere graze flocks.
Поэ́тому позво́ль твои́м раба́м поселиться в Гошене.
[That Is Why, Therefore, Wherefore] [allow me, enable, let] yours [servants, slaves] поселиться [at, in, of, on] Goshen. |
They said to Pharaoh, “We have come to sojourn in the land, for there is no pasture for your servants' flocks, for the famine is severe in the land of Canaan. And now, please let your servants dwell in the land of Goshen.” Genesis 47:4 ESV
They said moreover unto Pharaoh,
For to sojourn in the land are we come; for thy servants have no pasture for their flocks; for the famine is sore in the land of Canaan: now therefore, we pray thee, let thy servants dwell in the land of Goshen. Genesis 47:4 KJV |
Matthew 8:29 RUSV
29 И вот,
29 And [behold, here, there],
они́ закрича́ли:
[they, they are] [screamed, shouted, they screamed, voices]:
что Тебе́ до нас,
[what, that, why] [Thee, You] [before, until] [us, we],
Иису́с,
Jesus,
Сын Бо́жий?
Son [God, God's]?
пришёл Ты сюда́ пре́жде вре́мени му́чить нас.
[arrive, came, come] You [here, hither] before time [torment, torture] [us, we]. |
And behold, they cried out, “What have you to do with us, O Son of God? Have you come here to torment us before the time?” Matthew 8:29 ESV
And,
behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time? Matthew 8:29 KJV |
Matthew 14:8 NRT
8 Наученная свое́й ма́терью,
8 Наученная [his, mine] mother,
де́вушка сказа́ла:
[girl, woman, young woman] ((she) said):
«Пода́й мне сюда́,
«[Give Me, Hand It Over] [me, to me] [here, hither],
на блю́де,
[at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [dish, the dish],
го́лову Иоа́нна Крести́теля».
head John [Baptist, The Baptist]». |
Prompted by her mother, she said, “Give me the head of John the Baptist here on a platter.” Matthew 14:8 ESV
And she,
being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger. Matthew 14:8 KJV |
Matthew 14:18 RUSV
18 Он сказа́л:
18 He [he said, said, say, saying, tell]:
принеси́те их Мне сюда́.
bring [them, their] [Me, To Me] [here, hither]. |
|
Matthew 17:17 RUSV
17 Иису́с же,
17 Jesus [but, same, then],
отвеча́я,
[answering, answered],
сказа́л:
[he said, said, say, saying, tell]:
о,
about,
род неве́рный и развращённый!
[genus, species, type] incorrect and [corrupt, depraved]!
доко́ле бу́ду с ва́ми?
[before, how long, until] [i will, will] [and, from, in, of, with] you?
доко́ле бу́ду терпе́ть вас?
[before, how long, until] [i will, will] [endure, to tolerate, tolerate] you?
приведи́те его́ ко Мне сюда́.
[bring, bring me] [his, him, it] to [Me, To Me] [here, hither]. |
And Jesus answered, “O faithless and twisted generation, how long am I to be with you? How long am I to bear with you? Bring him here to me.” Matthew 17:17 ESV
Then Jesus answered and said,
O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me. Matthew 17:17 KJV |
Matthew 22:12 NRT
12 «Друг,
12 «Friend,
–спроси́л царь,
–asked king,
–как э́то ты вошёл сюда́ без свадебной оде́жды?»
–[how, what, as, like (comparison)] [that, this, it] you [entered, has entered] [here, hither] without свадебной [clothes, coats, tunics]?»
Челове́ку не́чего бы́ло сказа́ть.
(To A Person) nothing [it was, was] [say, speak, tell, to say, to tell]. |
And he said to him, ‘Friend, how did you get in here without a wedding garment?’ And he was speechless. Matthew 22:12 ESV
And he saith unto him,
Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless. Matthew 22:12 KJV |
Matthew 22:12 RUSV
12 и говори́т ему́:
12 and [he speaks, say, speaks, talk, to talk] [him, it, to him]:
друг!
friend!
как ты вошёл сюда́ не в бра́чной оде́жде?
[how, what, as, like (comparison)] you [entered, has entered] [here, hither] [never, not] [at, in, of, on] marriage clothes?
Он же молча́л.
He [but, same, then] [he was silent, silent, speechless]. |
And he said to him, ‘Friend, how did you get in here without a wedding garment?’ And he was speechless. Matthew 22:12 ESV
And he saith unto him,
Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless. Matthew 22:12 KJV |
Mark 11:2 NRT
2 –Иди́те в селе́ние,
2 –[Come, Go, Go Ahead] [at, in, of, on] village,
кото́рое пе́ред ва́ми,
which before you,
–сказа́л Он им,
–[he said, said, say, saying, tell] He [it, them],
–и сра́зу же,
–and [at once, immediately, straightaway] [but, same, then],
как то́лько войдёте,
[how, what, as, like (comparison)] [alone, only, just] [enter, sign in, will you come in],
вы найдёте привя́занного ослёнка,
[ye, you] [find, you will find it] [linked, tied] [donkey, donkey's foal, the donkey],
на кото́рого ещё никто́ не сади́лся.
[at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [which, which one, whom] [again, also, another, even, further, more] [no one, nobody] [never, not] (sat down).
Отвяжи́те его́ и приведи́те сюда́.
[Loose, Untie, Untie Me] [his, him, it] and [bring, bring me] [here, hither]. |
and said to them, “Go into the village in front of you, and immediately as you enter it you will find a colt tied, on which no one has ever sat. Untie it and bring it. Mark 11:2 ESV
And saith unto them,
Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring him. Mark 11:2 KJV |
Mark 11:3 RUSV
3 И е́сли кто ска́жет вам:
3 And [if, a, when, unless] who [he will say, saith, say, will say] [to you, ye, you]:
что вы э́то де́лаете?
[what, that, why] [ye, you] [that, this, it] doing?
--отвеча́йте,
--[answer, answer me],
что он на́добен Го́споду;
[what, that, why] he needed [Lord, To The Lord];
и тотчас пошлёт его́ сюда́.
and immediately (will send) [his, him, it] [here, hither]. |
If anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord has need of it and will send it back here immediately.’” Mark 11:3 ESV
And if any man say unto you,
Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and straightway he will send him hither. Mark 11:3 KJV |
Luke 9:41 NRT
41 –О неве́рующее и испо́рченное поколе́ние,
41 –About [the unbeliever, unbeliever] and [rotten, ruined, spoiled, tainted] generation,
–сказа́л Иису́с,
–[he said, said, say, saying, tell] Jesus,
–ско́лько Мне ещё быть с ва́ми и терпе́ть вас?
–[how, how many, how much] [Me, To Me] [again, also, another, even, further, more] [be, become, been, has been, to be, to become] [and, from, in, of, with] you and [endure, to tolerate, tolerate] you?
Приведи́ сы́на сюда́.
Bring [a son, my son, son] [here, hither]. |
Jesus answered, “O faithless and twisted generation, how long am I to be with you and bear with you? Bring your son here.” Luke 9:41 ESV
And Jesus answering said,
O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither. Luke 9:41 KJV |
Luke 9:41 RUSV
41 Иису́с же,
41 Jesus [but, same, then],
отвеча́я,
[answering, answered],
сказа́л:
[he said, said, say, saying, tell]:
о,
about,
род неве́рный и развращённый!
[genus, species, type] incorrect and [corrupt, depraved]!
доко́ле бу́ду с ва́ми и бу́ду терпе́ть вас?
[before, how long, until] [i will, will] [and, from, in, of, with] you and [i will, will] [endure, to tolerate, tolerate] you?
приведи́ сюда́ сы́на твоего́.
bring [here, hither] [a son, my son, son] [thy, your]. |
Jesus answered, “O faithless and twisted generation, how long am I to be with you and bear with you? Bring your son here.” Luke 9:41 ESV
And Jesus answering said,
O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither. Luke 9:41 KJV |
Luke 14:21 NRT
21 Слуга́ верну́лся и рассказа́л все хозя́ину.
21 Servant [came back, returned] and [he told me, told] [all, any, every, everybody, everyone] (to the owner).
Тогда́ хозя́ин дома рассерди́лся и приказа́л слуге́:
Then [master, owner, landlord] houses [angry, got angry] and ordered [servant, to the servant]:
«Пойди́ скоре́е по у́лицам и переу́лкам города и приведи́ сюда́ бе́дных,
«Go [quickly, rather] [along, by, in, on, to, unto] streets and [alleys, lanes] [cities, city, town, towns] and bring [here, hither] poor,
калек,
[cripple, cripples, lame],
слепы́х и хромы́х».
blind and lame». |
So the servant came and reported these things to his master. Then the master of the house became angry and said to his servant, ‘Go out quickly to the streets and lanes of the city, and bring in the poor and crippled and blind and lame.’ Luke 14:21 ESV
So that servant came,
and shewed his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind. Luke 14:21 KJV |
Luke 14:21 RUSV
21 И,
21 And,
возврати́вшись,
[return, returned, returning],
раб тот донёс о сём господи́ну своему́.
[a slave, servant, slave] that denounced about [this, same] [lord, master, mister] [to his, your own].
Тогда́,
Then,
разгне́вавшись,
angry,
хозя́ин дома сказа́л рабу́ своему́:
[master, owner, landlord] houses [he said, said, say, saying, tell] [servant, slave] [to his, your own]:
пойди́ скоре́е по у́лицам и переу́лкам города и приведи́ сюда́ ни́щих,
go [quickly, rather] [along, by, in, on, to, unto] streets and [alleys, lanes] [cities, city, town, towns] and bring [here, hither] [beggars, poor],
уве́чных,
crippled,
хромы́х и слепы́х.
lame and blind. |
So the servant came and reported these things to his master. Then the master of the house became angry and said to his servant, ‘Go out quickly to the streets and lanes of the city, and bring in the poor and crippled and blind and lame.’ Luke 14:21 ESV
So that servant came,
and shewed his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind. Luke 14:21 KJV |
Luke 19:27 NRT
27 А мои́х враго́в,
27 [While, And, But] [mine, my, of mine] [enemies, foes],
кото́рые не хоте́ли,
[which, who] [never, not] [they wanted, wanted],
что́бы я ца́рствовал над ни́ми,
[to, so that, in order to, because of] i reigned above them,
приведи́те сюда́ и убе́йте пря́мо пе́редо мной».
[bring, bring me] [here, hither] and [kill, murder] [directly, immediately, specifically, clearly, plainly] before me». |
But as for these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slaughter them before me.’” Luke 19:27 ESV
But those mine enemies,
which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me. Luke 19:27 KJV |
Luke 19:27 RUSV
27 враго́в же мои́х тех,
27 [enemies, foes] [but, same, then] [mine, my, of mine] those,
кото́рые не хоте́ли,
[which, who] [never, not] [they wanted, wanted],
что́бы я ца́рствовал над ни́ми,
[to, so that, in order to, because of] i reigned above them,
приведи́те сюда́ и избейте предо мно́ю.
[bring, bring me] [here, hither] and [beat, beat up] [before, prior to] me. |
But as for these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slaughter them before me.’” Luke 19:27 ESV
But those mine enemies,
which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me. Luke 19:27 KJV |
Luke 19:30 NRT
30 сказа́в:
30 [having said, having said that, said, saying]:
–Иди́те в селе́ние,
–[Come, Go, Go Ahead] [at, in, of, on] village,
кото́рое пе́ред ва́ми,
which before you,
и,
and,
войдя́ в него́,
entering [at, in, of, on] him,
вы найдёте привя́занного ослёнка,
[ye, you] [find, you will find it] [linked, tied] [donkey, donkey's foal, the donkey],
на кото́рого ещё никто́ не сади́лся.
[at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [which, which one, whom] [again, also, another, even, further, more] [no one, nobody] [never, not] (sat down).
Отвяжи́те его́ и приведи́те сюда́.
[Loose, Untie, Untie Me] [his, him, it] and [bring, bring me] [here, hither]. |
saying, “Go into the village in front of you, where on entering you will find a colt tied, on which no one has ever yet sat. Untie it and bring it here. Luke 19:30 ESV
Saying,
Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him hither. Luke 19:30 KJV |
Luke 23:5 NRT
5 Но они́ наста́ивали:
5 [But, Yet] [they, they are] insisted:
–Он Свои́м уче́нием возмуща́ет наро́д по всей Иуде́е,
–He [His, Mine, Your] teaching [indignation, outraged, outrages] [crowd, nation, people] [along, by, in, on, to, unto] [all, the whole, whole] Judea,
на́чал в Галиле́е,
[began, start] [at, in, of, on] Galilee,
а тепе́рь пришёл сюда́.
[while, and, but] now [arrive, came, come] [here, hither]. |
But they were urgent, saying, “He stirs up the people, teaching throughout all Judea, from Galilee even to this place.” Luke 23:5 ESV
And they were the more fierce,
saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place. Luke 23:5 KJV |
John 4:15 NRT
15 Же́нщина сказа́ла Ему́:
15 Woman ((she) said) [Him, It, To Him]:
–Господи́н,
–[Lord, Master, Mister],
так дай же мне тако́й воды,
so give [but, same, then] [me, to me] such [lake, water, waters],
что́бы я бо́льше не хоте́ла пить,
[to, so that, in order to, because of] i [again, great, more] [never, not] [she wanted, wanted] [drink, thirsty],
и мне не ну́жно бы́ло приходи́ть сюда́ за водо́й.
and [me, to me] [never, not] [necessary, necessity, need, needful] [it was, was] [arrive, come, to come] [here, hither] [after, around, at, behind, over] water. |
The woman said to him, “Sir, give me this water, so that I will not be thirsty or have to come here to draw water.” John 4:15 ESV
The woman saith unto him,
Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw. John 4:15 KJV |
John 4:15 RUSV
15 Же́нщина говори́т Ему́:
15 Woman [he speaks, say, speaks, talk, to talk] [Him, It, To Him]:
господи́н!
[lord, master, mister]!
дай мне э́той воды,
give [me, to me] this [lake, water, waters],
что́бы мне не име́ть жа́жды и не приходи́ть сюда́ че́рпать.
[to, so that, in order to, because of] [me, to me] [never, not] [have, to have] [thirst, thirsty] and [never, not] [arrive, come, to come] [here, hither] scoop. |
The woman said to him, “Sir, give me this water, so that I will not be thirsty or have to come here to draw water.” John 4:15 ESV
The woman saith unto him,
Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw. John 4:15 KJV |
John 4:16 NRT
16 Он сказа́л ей:
16 He [he said, said, say, saying, tell] her:
–Пойди́,
–Go,
позови́ своего́ му́жа и возвраща́йся сюда́.
[call, call me] [his, yours] [husband, man, men] and (come back) [here, hither]. |
|
John 4:16 RUSV
16 Иису́с говори́т ей:
16 Jesus [he speaks, say, speaks, talk, to talk] her:
пойди́,
go,
позови́ му́жа твоего́ и приди́ сюда́.
[call, call me] [husband, man, men] [thy, your] and come [here, hither]. |
|
John 6:25 NRT
25 Они́ нашли́ Его́ на противополо́жном берегу и спроси́ли:
25 [They, They Are] found [His, Him, It] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [opposite, other side] [coast, shore] and [asked, they asked]:
–Ра́бби,
–Rabbi,
когда́ Ты сюда́ пришёл?
when You [here, hither] [arrive, came, come]? |
When they found him on the other side of the sea, they said to him, “Rabbi, when did you come here?” John 6:25 ESV
And when they had found him on the other side of the sea,
they said unto him, Rabbi, when camest thou hither? John 6:25 KJV |
John 6:25 RUSV
25 И,
25 And,
найдя́ Его́ на той стороне́ моря,
[discover, finding, found, locate] [His, Him, It] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] that side [sea, seas],
сказа́ли Ему́:
[said, say, tell, they said] [Him, It, To Him]:
Ра́вви!
Rabbi!
когда́ Ты сюда́ пришёл?
when You [here, hither] [arrive, came, come]? |
When they found him on the other side of the sea, they said to him, “Rabbi, when did you come here?” John 6:25 ESV
And when they had found him on the other side of the sea,
they said unto him, Rabbi, when camest thou hither? John 6:25 KJV |
John 20:27 RUSV
27 Пото́м говори́т Фоме́:
27 [Then, Later] [he speaks, say, speaks, talk, to talk] Thomas:
пода́й перст твой сюда́ и посмотри́ руки Мои́;
[give me, hand it over] finger your [here, hither] and look [arms, hand, hands] My;
пода́й ру́ку твою́ и вложи́ в ребра Мои́;
[give me, hand it over] hand yours and invest [at, in, of, on] [ribs, edges, ridge, side] My;
и не будь неве́рующим,
and [never, not] be unbelievers,
но ве́рующим.
[but, yet] believers. |
Then he said to Thomas, “Put your finger here, and see my hands; and put out your hand, and place it in my side. Do not disbelieve, but believe.” John 20:27 ESV
Then saith he to Thomas,
Reach hither thy finger, and behold my hands; and reach hither thy hand, and thrust it into my side: and be not faithless, but believing. John 20:27 KJV |
John 21:12 NRT
12 Иису́с сказа́л им:
12 Jesus [he said, said, say, saying, tell] [it, them]:
–Иди́те сюда́ и поза́втракайте.
–[Come, Go, Go Ahead] [here, hither] and (have breakfast).
Никто́ из ученико́в не осме́ливался спроси́ть Его́:
[No One, Nobody] [from, in, of, out] disciples [never, not] dared [ask, request] [His, Him, It]:
«Кто Ты?»
«Who You?»
Они́ зна́ли,
[They, They Are] knew,
что э́то Госпо́дь.
[what, that, why] [that, this, it] Lord. |
Jesus said to them, “Come and have breakfast.” Now none of the disciples dared ask him, “Who are you?” They knew it was the Lord. John 21:12 ESV
Jesus saith unto them,
Come and dine. And none of the disciples durst ask him, Who art thou? knowing that it was the Lord. John 21:12 KJV |