Вели́кий ( Great )

 vee-LEE-kiy
 Adjective - Nominative
(RUSV: 14 + NRT: 12) = 26
See also   (Смотрите Та́кже) :
 Genesis 10:12 NRT
12 и Ресен,
12 and Ресен,
ме́жду Ниневией и Калахом вели́кий го́род.
[among, between, meanwhile] Ниневией and Калахом – great [city, town].
Resen between Nineveh and Calah;
that is the great city.
Genesis 10:12 ESV

And Resen between Nineveh and Calah:
the same is a great city.
Genesis 10:12 KJV
 Genesis 10:12 RUSV
12 И ресен ме́жду Ниневи́ю и ме́жду Калахом;
12 And ресен [among, between, meanwhile] Nineveh and [among, between, meanwhile] Калахом;
э́то го́род вели́кий.
[that, this, it] [city, town] great.
Resen between Nineveh and Calah;
that is the great city.
Genesis 10:12 ESV

And Resen between Nineveh and Calah:
the same is a great city.
Genesis 10:12 KJV
 
 Genesis 12:2 NRT
2 Я произведу́ от тебя́ вели́кий наро́д и благословлю́ тебя́;
2 I [i will produce, make] from you great [crowd, nation, people] and [bless, i bless you, i will bless you] you;
Я возвели́чу твоё и́мя,
I [exalt, i will exalt, magnify] [thy, your] name,
и ты бу́дешь благословением.
and you [will you be, you will] благословением.
And I will make of you a great nation,
and I will bless you and make your name great,
so that you will be a blessing.
Genesis 12:2 ESV

And I will make of thee a great nation,
and I will bless thee,
and make thy name great;
and thou shalt be a blessing:
Genesis 12:2 KJV
 Genesis 12:2 RUSV
2 и Я произведу́ от тебя́ вели́кий наро́д,
2 and I [i will produce, make] from you great [crowd, nation, people],
и благословлю́ тебя́,
and [bless, i bless you, i will bless you] you,
и возвели́чу и́мя твоё,
and [exalt, i will exalt, magnify] name [thy, your],
и бу́дешь ты в благослове́ние;
and [will you be, you will] you [at, in, of, on] blessing;
And I will make of you a great nation,
and I will bless you and make your name great,
so that you will be a blessing.
Genesis 12:2 ESV

And I will make of thee a great nation,
and I will bless thee,
and make thy name great;
and thou shalt be a blessing:
Genesis 12:2 KJV
 
 Genesis 15:12 RUSV
12 При захожде́нии со́лнца кре́пкий сон напа́л на Авра́ма,
12 [At, In] [coming in, entry] sun strong [dream, sleep] [attacked, assault] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] Abram,
и вот,
and [behold, here, there],
напа́л на него́ у́жас и мрак вели́кий.
[attacked, assault] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] him [fear, horror] and [darkness, gloom] great.
As the sun was going down,
a deep sleep fell on Abram.
And behold,
dreadful and great darkness fell upon him.
Genesis 15:12 ESV

And when the sun was going down,
a deep sleep fell upon Abram;
and,
lo,
an horror of great darkness fell upon him.
Genesis 15:12 KJV
 
 Genesis 17:20 NRT
20 И об Измаиле Я услы́шал тебя́:
20 And about Измаиле I heard you:
Я непреме́нно благословлю́ его́,
I [certainly, by all means] [bless, i bless you, i will bless you] [his, him, it],
Я сде́лаю его́ плодовитым и си́льно размно́жу его́.
I [i will do, i will make] [his, him, it] плодовитым and [exceeding, strongly] [i will multiply, multiply] [his, him, it].
Он бу́дет отцо́м двена́дцати прави́телей,
He [will be, would be] father twelve rulers,
и Я произведу́ от него́ вели́кий наро́д.
and I [i will produce, make] from him great [crowd, nation, people].
As for Ishmael,
I have heard you;
behold,
I have blessed him and will make him fruitful and multiply him greatly.
He shall father twelve princes,
and I will make him into a great nation.
Genesis 17:20 ESV

And as for Ishmael,
I have heard thee:
Behold,
I have blessed him,
and will make him fruitful,
and will multiply him exceedingly;
twelve princes shall he beget,
and I will make him a great nation.
Genesis 17:20 KJV
 Genesis 17:20 RUSV
20 И о Измаиле Я услы́шал тебя́:
20 And about Измаиле I heard you:
вот,
[behold, here, there],
Я благословлю́ его́,
I [bless, i bless you, i will bless you] [his, him, it],
и возращу его́,
and возращу [his, him, it],
и весьма́,
and [exceeding, exceedingly, quite, very],
весьма́ размно́жу;
[exceeding, exceedingly, quite, very] [i will multiply, multiply];
двена́дцать князе́й родя́тся от него́;
twelve princes [born, they will be born, will be born] from him;
и Я произведу́ от него́ вели́кий наро́д.
and I [i will produce, make] from him great [crowd, nation, people].
As for Ishmael,
I have heard you;
behold,
I have blessed him and will make him fruitful and multiply him greatly.
He shall father twelve princes,
and I will make him into a great nation.
Genesis 17:20 ESV

And as for Ishmael,
I have heard thee:
Behold,
I have blessed him,
and will make him fruitful,
and will multiply him exceedingly;
twelve princes shall he beget,
and I will make him a great nation.
Genesis 17:20 KJV
 
 Genesis 18:18 NRT
18 От Авраа́ма непреме́нно произойдёт вели́кий и си́льный наро́д,
18 From Abraham [certainly, by all means] [shall come, will happen] great and [strong, powerful] [crowd, nation, people],
и все наро́ды на земле́ полу́чат благослове́ние че́рез него́.
and [all, any, every, everybody, everyone] [crowd, multitude, people] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [earth, ground, land, world] [get, receive, they will receive] blessing [across, by way of, through] him.
seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation,
and all the nations of the earth shall be blessed in him?
Genesis 18:18 ESV

Seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation,
and all the nations of the earth shall be blessed in him?
Genesis 18:18 KJV
 Genesis 18:18 RUSV
18 От Авраа́ма то́чно произойдёт наро́д вели́кий и си́льный,
18 From Abraham [accurately, correctly, exactly, precisely] [shall come, will happen] [crowd, nation, people] great and [strong, powerful],
и благословя́тся в нем все наро́ды земли,
and [blessed, they will be blessed] [at, in, of, on] [dumb, him, mute, speechless] [all, any, every, everybody, everyone] [crowd, multitude, people] earth,
seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation,
and all the nations of the earth shall be blessed in him?
Genesis 18:18 ESV

Seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation,
and all the nations of the earth shall be blessed in him?
Genesis 18:18 KJV
 
 Genesis 20:9 RUSV
9 И призва́л Авимелех Авраа́ма и сказа́л ему́:
9 And [called, urged] Abimelech Abraham and [he said, said, say, saying, tell] [him, it, to him]:
что ты с на́ми сде́лал?
[what, that, why] you [and, from, in, of, with] [us, we] did?
чём согреши́л я про́тив тебя́,
[how, than, what, whence, which, why] sinned i against you,
что ты навёл бы́ло на меня́ и на ца́рство моё вели́кий грех?
[what, that, why] you guided [it was, was] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [i, me, self] and [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [kingdom, the kingdom] my great [offences, sin]?
Ты сде́лал со мно́ю дела,
You did [after, with] me [affairs, business, deeds, works],
каки́х не де́лают.
[what, which] [never, not] [are doing, do, doing, make].
Then Abimelech called Abraham and said to him,
“What have you done to us?
And how have I sinned against you,
that you have brought on me and my kingdom a great sin?
You have done to me things that ought not to be done.”
Genesis 20:9 ESV

Then Abimelech called Abraham,
and said unto him,
What hast thou done unto us?
and what have I offended thee,
that thou hast brought on me and on my kingdom a great sin?
thou hast done deeds unto me that ought not to be done.
Genesis 20:9 KJV
 
 Genesis 21:18 NRT
18 Встава́й,
18 (Get Up),
подними ма́льчика и возьми́ его́ за ру́ку,
подними boy and [get, take] [his, him, it] [after, around, at, behind, over] hand,
потому́ что Я произведу́ от него́ вели́кий наро́д.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] I [i will produce, make] from him great [crowd, nation, people].
Up!
Lift up the boy,
and hold him fast with your hand,
for I will make him into a great nation.”
Genesis 21:18 ESV

Arise,
lift up the lad,
and hold him in thine hand;
for I will make him a great nation.
Genesis 21:18 KJV
 Genesis 21:18 RUSV
18 встань,
18 [get up, rise, rise up, stand, stand up],
подними о́трока и возьми́ его́ за ру́ку,
подними [boy, child, the boy] and [get, take] [his, him, it] [after, around, at, behind, over] hand,
и́бо Я произведу́ от него́ вели́кий наро́д.
[for, because] I [i will produce, make] from him great [crowd, nation, people].
Up!
Lift up the boy,
and hold him fast with your hand,
for I will make him into a great nation.”
Genesis 21:18 ESV

Arise,
lift up the lad,
and hold him in thine hand;
for I will make him a great nation.
Genesis 21:18 KJV
 
 Genesis 46:3 NRT
3 Он сказа́л:
3 He [he said, said, say, saying, tell]:
Я Бог,
I God,
Бог твоего́ отца́.
God [thy, your] [father, the father].
Не бо́йся пойти́ в Еги́пет,
[Never, Not] [afraid, be afraid, fear] [come, depart, go, walk] [at, in, of, on] Egypt,
потому́ что Я произведу́ от тебя́ там вели́кий наро́д.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] I [i will produce, make] from you there great [crowd, nation, people].
Then he said,
“I am God,
the God of your father.
Do not be afraid to go down to Egypt,
for there I will make you into a great nation.
Genesis 46:3 ESV

And he said,
I am God,
the God of thy father:
fear not to go down into Egypt;
for I will there make of thee a great nation:
Genesis 46:3 KJV
 Genesis 46:3 RUSV
3 [Бог] сказа́л:
3 [God] [he said, said, say, saying, tell]:
Я Бог,
I God,
Бог отца́ твоего́;
God [father, the father] [thy, your];
не бо́йся идти́ в Еги́пет,
[never, not] [afraid, be afraid, fear] [go, to go] [at, in, of, on] Egypt,
и́бо там произведу́ от тебя́ наро́д вели́кий;
[for, because] there [i will produce, make] from you [crowd, nation, people] great;
Then he said,
“I am God,
the God of your father.
Do not be afraid to go down to Egypt,
for there I will make you into a great nation.
Genesis 46:3 ESV

And he said,
I am God,
the God of thy father:
fear not to go down into Egypt;
for I will there make of thee a great nation:
Genesis 46:3 KJV
 
 Genesis 50:11 NRT
11 Когда́ хананеи,
11 When [canaanite, canaanites, the canaanites],
обитатели той земли,
обитатели that earth,
уви́дели плач у гумна Атада,
[saw, they saw, you saw] [cry, crying, mourning, weeping] [at, by, with, of] гумна Atad,
они́ сказа́ли:
[they, they are] [said, say, tell, they said]:
«У египтя́н вели́кий плач и горе».
«[At, By, With, Of] [egyptians, the egyptians] great [cry, crying, mourning, weeping] and [woe, grief, mountain, sorrow]».
Вот почему́ то ме́сто ря́дом с Иорда́ном называ́ется Авел-Мицраим.
[Behold, Here, There] why that place [beside, near, nearby] [and, from, in, of, with] Jordan called Авел-Мицраим.
When the inhabitants of the land,
the Canaanites,
saw the mourning on the threshing floor of Atad,
they said,
“This is a grievous mourning by the Egyptians.”
Therefore the place was named Abel-mizraim;
it is beyond the Jordan.
Genesis 50:11 ESV

And when the inhabitants of the land,
the Canaanites,
saw the mourning in the floor of Atad,
they said,
This is a grievous mourning to the Egyptians:
wherefore the name of it was called Abelmizraim,
which is beyond Jordan.
Genesis 50:11 KJV
 
 Matthew 2:18 RUSV
18 глас в Раме слы́шен,
18 voice [at, in, of, on] [Frame, Rama, Ramah] heard,
плач и рыда́ние и вопль вели́кий;
[cry, crying, mourning, weeping] and sobbing and [cry, scream, the scream] great;
Рахи́ль пла́чет о де́тях свои́х и не хо́чет уте́шиться,
Rachel [crying, weep, weeping] about children their and [never, not] wants [take comfort, cheer up],
и́бо их нет.
[for, because] [them, their] [no, not].
“A voice was heard in Ramah,
weeping and loud lamentation,
Rachel weeping for her children;
she refused to be comforted,
because they are no more.”
Matthew 2:18 ESV

In Rama was there a voice heard,
lamentation,
and weeping,
and great mourning,
Rachel weeping for her children,
and would not be comforted,
because they are not.
Matthew 2:18 KJV
 
 Matthew 4:16 NRT
16 Наро́д,
16 [Crowd, Nation, People],
живу́щий во тьме,
[lives, liveth, living] in darkness,
уви́дел вели́кий свет,
[had seen, saw, seeing, seen, seeth] great light,
и на живу́щих в стране́ сме́ртной тени воссия́л свет».
and [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] living [at, in, of, on] country [death, mortal] shadows [he shone, shined, shone] light».
the people dwelling in darkness have seen a great light,
and for those dwelling in the region and shadow of death,
on them a light has dawned.”
Matthew 4:16 ESV

The people which sat in darkness saw great light;
and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.
Matthew 4:16 KJV
 Matthew 4:16 RUSV
16 наро́д,
16 [crowd, nation, people],
сидя́щий во тьме,
sitting in darkness,
уви́дел свет вели́кий,
[had seen, saw, seeing, seen, seeth] light great,
и сидя́щим в стране́ и тени сме́ртной воссия́л свет.
and [seated, sitting] [at, in, of, on] country and shadows [death, mortal] [he shone, shined, shone] light.
the people dwelling in darkness have seen a great light,
and for those dwelling in the region and shadow of death,
on them a light has dawned.”
Matthew 4:16 ESV

The people which sat in darkness saw great light;
and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.
Matthew 4:16 KJV
 
 Matthew 18:4 NRT
4 Поэ́тому,
4 [That Is Why, Therefore, Wherefore],
кто смирит себя́ и ста́нет таки́м,
who смирит [itself, myself, yourself] and [become, it will become, will become] so,
как э́тот ребёнок,
[how, what, as, like (comparison)] this [baby, child],
тот и са́мый вели́кий в Небе́сном Ца́рстве.
that and [most, the very] great [at, in, of, on] Heavenly [Kingdom, The Kingdom].
Whoever humbles himself like this child is the greatest in the kingdom of heaven.
Matthew 18:4 ESV

Whosoever therefore shall humble himself as this little child,
the same is greatest in the kingdom of heaven.
Matthew 18:4 KJV
 
 Matthew 23:11 NRT
11 Са́мый вели́кий из вас бу́дет вам слуго́й,
11 [Most, The Very] great [from, in, of, out] you [will be, would be] [to you, ye, you] [a servant, servant],
The greatest among you shall be your servant.
Matthew 23:11 ESV

But he that is greatest among you shall be your servant.
Matthew 23:11 KJV
 
 Luke 7:16 NRT
16 Всех,
16 [All, Everyone],
кто там был,
who there [be, to be, was, were],
охвати́л страх,
[covered, seized] [fear, horror, terror],
и лю́ди прославля́ли Бо́га:
and people glorified God:
Вели́кий проро́к появи́лся среди́ нас!
Great [prophet, the prophet] appeared among [us, we]!
Бог посети́л Свой наро́д!
God visited [Mine, My Own] [crowd, nation, people]!
Fear seized them all,
and they glorified God,
saying,
“A great prophet has arisen among us!”
and “God has visited his people!”
Luke 7:16 ESV

And there came a fear on all:
and they glorified God,
saying,
That a great prophet is risen up among us;
and,
That God hath visited his people.
Luke 7:16 KJV
 Luke 7:16 RUSV
16 И всех объя́л страх,
16 And [all, everyone] embraced [fear, horror, terror],
и сла́вили Бо́га,
and [glorified, praised] God,
говоря́:
[saying, talking]:
вели́кий проро́к восста́л ме́жду на́ми,
great [prophet, the prophet] [rebelled, revolted] [among, between, meanwhile] [us, we],
и Бог посети́л наро́д Свой.
and God visited [crowd, nation, people] [Mine, My Own].
Fear seized them all,
and they glorified God,
saying,
“A great prophet has arisen among us!”
and “God has visited his people!”
Luke 7:16 ESV

And there came a fear on all:
and they glorified God,
saying,
That a great prophet is risen up among us;
and,
That God hath visited his people.
Luke 7:16 KJV
 
 Luke 15:14 RUSV
14 Когда́ же он прожи́л все,
14 When [but, same, then] he lived [all, any, every, everybody, everyone],
наста́л вели́кий го́лод в той стране́,
[come, has come, it is time] great hunger [at, in, of, on] that country,
и он на́чал нужда́ться;
and he [began, start] [need, require, to need, want];
And when he had spent everything,
a severe famine arose in that country,
and he began to be in need.
Luke 15:14 ESV

And when he had spent all,
there arose a mighty famine in that land;
and he began to be in want.
Luke 15:14 KJV
 
 Luke 22:26 NRT
26 но вы не будьте,
26 [but, yet] [ye, you] [never, not] [abide, be, exist],
как они́.
[how, what, as, like (comparison)] [they, they are].
Напро́тив,
[Against, In Front Of],
пусть са́мый вели́кий среди́ вас бу́дет как са́мый ме́ньший,
let [most, the very] great among you [will be, would be] [how, what, as, like (comparison)] [most, the very] [less, smaller],
и нача́льник как слуга́.
and [boss, supervisor] [how, what, as, like (comparison)] servant.
But not so with you.
Rather,
let the greatest among you become as the youngest,
and the leader as one who serves.
Luke 22:26 ESV

But ye shall not be so:
but he that is greatest among you,
let him be as the younger;
and he that is chief,
as he that doth serve.
Luke 22:26 KJV
 
 John 7:37 RUSV
37 В после́дний же вели́кий день пра́здника стоя́л Иису́с и возгласи́л,
37 [At, In, Of, On] [last, final] [but, same, then] great day [feast, holiday, the holiday] [i was standing, standing, stood] Jesus and [cried out, exclaimed, proclaimed],
говоря́:
[saying, talking]:
кто жа́ждет,
who [covet, crave, thirst, thirsts],
иди́ ко Мне и пей.
go to [Me, To Me] and drink.
On the last day of the feast,
the great day,
Jesus stood up and cried out,
“If anyone thirsts,
let him come to me and drink.
John 7:37 ESV

In the last day,
that great day of the feast,
Jesus stood and cried,
saying,
If any man thirst,
let him come unto me,
and drink.
John 7:37 KJV
 
 John 19:31 RUSV
31 Но так как [тогда́] была́ пя́тница,
31 [But, Yet] so [how, what, as, like (comparison)] [then] was friday,
то Иуде́и,
that Jews,
дабы не оста́вить тел на кресте́ в суббо́ту,
[so that, in order to] [never, not] [go, go away, leave, to leave] [bodies, flesh, wire] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] cross [at, in, of, on] [sabbath, saturday],
--и́бо та суббо́та была́ день вели́кий,
--[for, because] that [saturday, sabbath] was day great,
--проси́ли Пила́та,
--[appealed, asked, begged, besought, pleaded, they asked] Pilate,
что́бы переби́ть у них го́лени и снять их.
[to, so that, in order to, because of] [interrupt, kill] [at, by, with, of] [them, they] [legs, lower legs, shins] and [take off, remove] [them, their].
Since it was the day of Preparation,
and so that the bodies would not remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was a high day),
the Jews asked Pilate that their legs might be broken and that they might be taken away.
John 19:31 ESV

The Jews therefore,
because it was the preparation,
that the bodies should not remain upon the cross on the sabbath day,
(for that sabbath day was an high day,) besought Pilate that their legs might be broken,
and that they might be taken away.
John 19:31 KJV
 
 Revision: 9/19/2024 11:26:32 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED