Bible  Acts 22:1-30 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия)

1 Мужи братия и отцы́! вы́слушайте тепе́рь моё оправдание пред ва́ми.
MOO-jee
moo-JEE
ee aht-TSIH VIS-loo-shiy-tee tee-PER mah-YAW pret VAH-mee
1 [Husbands, Men] And Fathers [Hear, Hearken, Listen, Listen To Me] Now My [Before, Front] You.
 
2 Услы́шав же, что он заговори́л с ни́ми
oos-LIH-sheef zheh shtoh ohn zah-gah-vah-REEL (s)- NEE-mee
2 [Having Heard, Heard, Hearing] [But, Same, Then] [What, That, Why] He [Spake, Spoke] [And, From, In, Of, With] Them
на евре́йском языке́, они́ ещё бо́лее ути́хли. Он сказа́л:
nuh yeev-RAY-skahm yee-zih-KEH ah-NEE yee-SHHAW BAW-lee-ee oo-TEEHH-lee ohn skuh-ZAHL
[At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Jewish, Hebrew] Language [They, They Are] [Again, Also, Another, Even, Further, More] [Above, Greater, More, Over] [Have Calmed Down, Subsided.] He [He Said, Said, Say, Saying, Tell]
 
3 Я Иудеянин, родившийся в Тарсе Киликийском, воспи́танный в сём го́роде при нога́х
yah (v)- vahs-PEE-tahn-niy (v)- syom GAW-rah-dee pree nah-GAHH
3 I [At, In, Of, On] Well-mannered [At, In, Of, On] [This, Same] [City, Town] [At, In] [Feet, Legs]
Гамалиила, тща́тельно наставленный в отеческом зако́не, ревнитель по Бо́ге, как и все вы ны́не.
TSHHAH-teel-nah (v)- zah-KAW-nee pah BAW-ghee kahk ee (v)syeh
vseh
vsyaw
vih NIH-nee
[Carefully, Diligently, Thoroughly] [At, In, Of, On] Law [Along, By, In, On, To, Unto] God [How, What, As, Like (comparison)] And [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [Ye, You] [Currently, Now.]
 
4 Я да́же до сме́рти гнал последователей сего́ уче́ния,
yah DAH-zheh daw SMER-tee gnahl see-VAU oo-CHEH-nee-yah
4 I Even [Before, Until] [Death, Of Death] [Drove, Pursued] (With His) [Teachings, Learning, Doctrine]
связывая и предава́я в темни́цу и мужчи́н и же́нщин,
ee pree-dah-VAH-yah (v)- teem-NEE-tsoo ee mooj-CHEEN ee JEN-shheen
And Betraying [At, In, Of, On] [Dungeon, Prison] And Men And Women
 
5 Как засвиде́тельствует о мне первосвяще́нник и все старе́йшины, от кото́рых и письма взяв к
kahk zahs-vee-DEH-teelst-voo-eet oah mneh peer-vahs-vee-SHHEN-neek ee (v)syeh
vseh
vsyaw
stah-RAY-shee-nih ot kah-TAW-rihh ee PEES-mah
pees-MAH
vzyahf k
5 [How, What, As, Like (comparison)] (Will Testify) About [Me, To Me] (High Priest) And [All, Any, Every, Everybody, Everyone] Elders From Which And Letters [By Taking, Taking, Took] [To, For, By]
братиям, живу́щим в Дамаске, я шёл, что́бы тамошних привести́ в оковах в Иерусали́м на истязание.
jee-VOO-shheem (v)- yah shol SHTOH-bih pree-vees-TEE (v)- (v)- ee-ee-roo-sah-LEEM nuh
[Indwelling, Living] [At, In, Of, On] I Walked [To, So That, In Order To, Because Of] Lead [At, In, Of, On] [At, In, Of, On] Jerusalem [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] .
 
6 Когда́ же я был в пути́ и приближа́лся к
kah-g'DAH zheh yah bihl (v)- poo-TEE ee preeb-lee-JAHL-syah k
6 When [But, Same, Then] I [Be, To Be, Was, Were] [At, In, Of, On] [Ways, Path, Road] And Approached [To, For, By]
Дамаску, о́коло полудня вдруг осиял меня́ вели́кий свет с не́ба.
AW-kah-lah paw-lood-nyah vdrook mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
vee-LEE-kiy sveht (s)- NEH-bah
[Near, Nearby] [Midday, Noon] [All Of A Sudden, Suddenly] [I, Me, Self] Great Light [And, From, In, Of, With] [Heaven, Sky.]
 
7 Я упа́л на зе́млю и услы́шал го́лос,
yah oo-PAHL nuh ZEM-lew ee oos-LIH-sheel GAW-lahs
7 I Fell [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Earth, Land] And Heard Voice
говоривший мне: «Савл, Савл! что ты го́нишь Меня́
mneh shtoh tih GAW-neesh mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
[Me, To Me] [What, That, Why] You [Chasing, You Are Chasing Me] [I, Me, Self]
 
8 Я отвеча́л: «кто Ты, Го́споди Он
yah aht-vee-CHAHL ktoh tih GOS-pah-dee ohn
8 I Answered Who You [Lord, God] He
сказа́л мне: «Я Иису́с Назорей, Кото́рого ты го́нишь».
skuh-ZAHL mneh yah e-SOOS nah-zaw-ray kah-TAW-rah-vah tih GAW-neesh
[He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Me, To Me] I Jesus [Nazirite, Nazareth] [Which, Which One, Whom] You [Chasing, You Are Chasing Me.]
 
9 Бы́вшие же со мно́ю свет ви́дели, и
BIV-shee-ee zheh saw MNAW-yoo sveht VEE-dee-lee ee
9 Former [But, Same, Then] [After, With] Me Light [Have You Seen, Seen] And
пришли́ в страх; но голоса Говорившего мне не слыхали.
preesh-LEE (v)- strahh noh GAW-law-sah
gah-lah-SAH
mneh nyeh
Came [At, In, Of, On] [Fear, Horror, Terror] [But, Yet] [Voices, Vote] [Me, To Me] [Never, Not] .
 
10 Тогда́ я сказа́л: «Го́споди! что мне де́лать Госпо́дь же сказа́л мне: «встань
tahg-DAH yah skuh-ZAHL GOS-pah-dee shtoh mneh DEH-laht gahs-POT zheh skuh-ZAHL mneh vstahn
10 Then I [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Lord, God] [What, That, Why] [Me, To Me] [To Do, To Make] Lord [But, Same, Then] [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Me, To Me] [Get Up, Rise, Rise Up, Stand, Stand Up]
и иди́ в Дамаск, и там тебе́ ска́зано бу́дет все, что назначено тебе́ де́лать».
ee ee-DEE (v)- ee tahm tee-BEH SKAH-zah-nah BOO-deet (v)syeh
vseh
vsyaw
shtoh tee-BEH DEH-laht
And Go [At, In, Of, On] And There [Thee, You] (It's Been Said) [Will Be, Would Be] [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [What, That, Why] [Thee, You] [To Do, To Make.]
 
11 А как я от сла́вы све́та того́ лишился зрения,
ah kahk yah ot SLAH-vih SVEH-tah tah-VOH
11 [While, And, But] [How, What, As, Like (comparison)] I From Glory Light That
то бы́вшие со мно́ю за ру́ку привели́ меня́ в Дамаск.
taw BIV-shee-ee saw MNAW-yoo zah ROO-koo pree-vee-LEE mee-NYAH
mehn-YAH
MEE-nyah
(v)-
That Former [After, With] Me [After, Around, At, Behind, Over] Hand [Bring, Brought] [I, Me, Self] [At, In, Of, On] .
 
12 Не́кто Анания, муж благочести́вый по
NEK-tah mooj blah-gah-chees-TEE-viy pah
12 Someone Husband [Devout, Godly, Pious] [Along, By, In, On, To, Unto]
зако́ну, одобряемый все́ми Иуде́ями, живущими в Дамаске,
zah-KAW-noo VSEH-mee ee-oo-DEH-ee-mee (v)-
Law (By All) Jews [At, In, Of, On]
 
13 Пришёл ко мне и, подойдя́, сказа́л мне:
pree-SHOL kaw mneh ee pah-die-DYAH skuh-ZAHL mneh
13 [Arrive, Came, Come] To [Me, To Me] And [Approaching, Coming Up] [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Me, To Me]
«брат Савл! прозри́». И я тотчас уви́дел его́.
braht prahz-REE ee yah TOT-chees oo-VEE-deel yeh-VOAH
Brother [See, See Clearly, See Through, Sight.] And I Immediately [Had Seen, Saw, Seeing, Seen, Seeth] [His, Him, It.]
 
14 Он же сказа́л мне: «Бог отцо́в на́ших предъизбрал тебя́, что́бы
ohn zheh skuh-ZAHL mneh bohh aht-TSOF NAH-sheehh tee-BYAH SHTOH-bih
14 He [But, Same, Then] [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Me, To Me] God Fathers Our You [To, So That, In Order To, Because Of]
ты позна́л во́лю Его́, уви́дел Пра́ведника и услы́шал глас из уст Его́,
tih pahz-NAHL VAU-lew yeh-VOAH oo-VEE-deel PRAH-veed-nee-kah ee oos-LIH-sheel glahs ees oost yeh-VOAH
You [I Have Learned, Knew, Know, Known, Learned] Will [His, Him, It] [Had Seen, Saw, Seeing, Seen, Seeth] [Righteous, The Righteous Man] And Heard Voice [From, In, Of, Out] [Lips, Mouth] [His, Him, It]
 
15 Потому́ что ты бу́дешь Ему́ свидетелем пред
pah-tah-MOO shtoh tih BOO-deesh yee-MOO pret
15 [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] You [Will You Be, You Will] [Him, It, To Him] [Before, Front]
все́ми людьми́ о том, что ты ви́дел и слы́шал.
VSEH-mee lewd-MEE oah tom shtoh tih VEE-deel ee SLIH-sheel
(By All) People About [That, Volume] [What, That, Why] You [Saw, Seen] And Heard.
 
16 Ита́к, что ты медлишь? Встань, крестись
ee-TAHK shtoh tih vstahn
16 So [What, That, Why] You ? [Get Up, Rise, Rise Up, Stand, Stand Up]
и омо́й грехи́ твои́, призва́в и́мя Господа Иису́са».
ee ah-MOY gree-HHEE tvah-EE preez-VAHF EE-myah GOS-pah-dah
gahs-pah-DAH
ee-ee-SOO-sah
And [Bathe, Wash, Cleanse] Sins [Thy, Your] [Called, Calling, Having Called] Name Lord Jesus.
 
17 Когда́ же я возврати́лся в Иерусали́м и моли́лся в хра́ме, пришёл я в исступление
kah-g'DAH zheh yah vahzv-rah-TEEL-syah (v)- ee-ee-roo-sah-LEEM ee mah-LEEL-syah (v)- HHRAH-mee pree-SHOL yah (v)-
17 When [But, Same, Then] I [Came Again, Come Back, Departed, Returned, Turn Again, Went Down] [At, In, Of, On] Jerusalem And [Pray, Prayed, Praying] [At, In, Of, On] Temple [Arrive, Came, Come] I [At, In, Of, On]
 
18 И уви́дел Его́, и Он сказа́л мне: «поспеши и вы́йди
ee oo-VEE-deel yeh-VOAH ee ohn skuh-ZAHL mneh ee VIY-dee
18 And [Had Seen, Saw, Seeing, Seen, Seeth] [His, Him, It] And He [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Me, To Me] And (Come Out)
скоре́е из Иерусали́ма, потому́ что здесь не при́мут твоего́ свиде́тельства о Мне».
skah-REH-ee ees ee-ee-roo-sah-LEE-mah pah-tah-MOO shtoh zdes nyeh PREE-moot tvah-ee-VAU svee-DEH-teelst-vah oah mneh
[Quickly, Rather] [From, In, Of, Out] Jerusalem [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] [Here, There] [Never, Not] [Accept, Will Accept] [Thy, Your] [Evidence, Testimony, Witness] About [Me, To Me.]
 
19 Я сказа́л: «Го́споди! им изве́стно, что я ве́рующих
yah skuh-ZAHL GOS-pah-dee eem eez-VES-nah shtoh yah VEH-roo-yoo-shheehh
19 I [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Lord, God] [It, Them] [Is Known, Known] [What, That, Why] I [Believe, Believers]
в Тебя́ заключал в темни́цы и бил в синаго́гах,
(v)- tee-BYAH (v)- teem-NEE-tsih ee beel (v)- see-nah-GAW-gahh
[At, In, Of, On] You [At, In, Of, On] Dungeons And [Beat, Punch, Smite, Strike] [At, In, Of, On] Synagogues
 
20 И когда́ проливалась кровь Стефана, свидетеля Твоего́, я
ee kah-g'DAH krov tvah-ee-VAU yah
20 And When Blood [Thy, Your] I
там стоя́л, одобрял убие́ние его́ и стерег оде́жды побивавших его́».
tahm stah-YAHL oo-bee-YEH-nee-ee yeh-VOAH ee ah-DEJ-dih yeh-VOAH
There [I Was Standing, Standing, Stood] [Killing, Murder] [His, Him, It] And [Clothes, Coats, Tunics] [His, Him, It.]
 
21 И Он сказа́л мне: «иди́, Я пошлю́ тебя́ далеко́ к язы́чникам».
ee ohn skuh-ZAHL mneh ee-DEE yah pahsh-LEW tee-BYAH dah-lee-KAW k yee-ZICH-nee-kahm
21 And He [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Me, To Me] Go I [I Will Send, Send, Send It] You [Away, Far, Far Away] [To, For, By] [Gentiles, Pagans, To The Pagans.]
 
22 До э́того слова слу́шали его́; а за сим подня́ли
daw EH-tah-vah SLAW-vah
slah-VAH
SLOO-shee-lee yeh-VOAH ah zah seem pahd-NYAH-lee
22 [Before, Until] This [Speech, The Words, Word, Words] [Hear, Hearing, Listen, Listened. Heard] [His, Him, It] [While, And, But] [After, Around, At, Behind, Over] This Raised
крик, говоря́: истреби от земли тако́го! и́бо ему́ не должно́ жить.
kreek gah-vah-RYAH ot ZEM-lee
zeem-LEE
tah-KAW-vah EE-bah yee-MOO nyeh dahlj-NAW jeet
[Scream, Shout, Shriek] [Saying, Talking] From [Earth, Land] [Such, This] [For, Because] [Him, It, To Him] [Never, Not] [Must, Should] Live.
 
23 Ме́жду тем как они́ крича́ли, метали оде́жды и броса́ли пыль на во́здух,
MEJ-doo tem kahk ah-NEE kree-CHAH-lee ah-DEJ-dih ee brah-SAH-lee pil nuh VOZ-doohh
23 [Among, Between, Meanwhile] [By That, That] [How, What, As, Like (comparison)] [They, They Are] [Crying, Shouted, Yell] [Clothes, Coats, Tunics] And Throwing [Dirt, Dust] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Air
 
24 Тысяченача́льник повеле́л ввести́ его́ в кре́пость, приказав бичева́ть
tih-see-chee-nah-CHAHL-neek pah-vee-LEL vvees-TEE yeh-VOAH (v)- KREH-pahst bee-chee-VAHT
24 [Chief Of The Thousand, The Thousand Commander] [Commanded, Commandment] [Enter, Input] [His, Him, It] [At, In, Of, On] Fortress [Chastise, Flogged, Flogging, Punish, Scourge, Scourged, Scourging]
его́, что́бы узна́ть, по како́й причи́не так крича́ли про́тив него́.
yeh-VOAH SHTOH-bih ooz-NAHT pah kah-KOY pree-CHEE-nee tahk kree-CHAH-lee PRAW-teef nyeh-VOH
[His, Him, It] [To, So That, In Order To, Because Of] [Know, To Know] [Along, By, In, On, To, Unto] [What, What Kind Of, Which] [Cause, Reason] So [Crying, Shouted, Yell] Against Him.
 
25 Но когда́ растянули его́ ремнями, Павел сказа́л стоявшему со́тнику:
noh kah-g'DAH yeh-VOAH skuh-ZAHL SOT-nee-koo
25 [But, Yet] When [His, Him, It] [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Centurion, To The Centurion]
ра́зве вам позво́лено бичева́ть Римского гражданина, да и без суда́?
RAHZ-vee vahm pahz-VAU-lee-nah bee-chee-VAHT dah ee bes
bis
soo-DAH
[Is, Perhaps, Really] [To You, Ye, You] [Allowed, Lawful] [Chastise, Flogged, Flogging, Punish, Scourge, Scourged, Scourging] Yes And Without [Ships, Judgment?]
 
26 Услы́шав э́то, со́тник подошёл и донёс тысяченачальнику, говоря́:
oos-LIH-sheef EH-tuh SOT-neek pah-dah-SHOL ee dah-NYOS gah-vah-RYAH
26 [Having Heard, Heard, Hearing] [That, This, It] Centurion (Came Up) And Denounced [Saying, Talking]
смотри́, что ты хо́чешь де́лать? э́тот челове́к Ри́мский граждани́н.
smaht-REE shtoh tih HHAW-cheesh DEH-laht EH-taht cheh-lah-VEK REEM-skiy grahj-dah-NEEN
[Look, See] [What, That, Why] You [Do You Want, Want, You Want To] [To Do, To Make?] This [Man, Human, Person] Roman Citizen.
 
27 Тогда́ тысяченача́льник, подойдя́ к нему́, сказа́л:
tahg-DAH tih-see-chee-nah-CHAHL-neek pah-die-DYAH k nee-MOO skuh-ZAHL
27 Then [Chief Of The Thousand, The Thousand Commander] [Approaching, Coming Up] [To, For, By] [Him, His] [He Said, Said, Say, Saying, Tell]
скажи́ мне, ты Ри́мский граждани́н? Он сказа́л: да.
skah-JEE mneh tih REEM-skiy grahj-dah-NEEN ohn skuh-ZAHL dah
[Say, Tell] [Me, To Me] You Roman Citizen? He [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Yes.
 
28 Тысяченача́льник отвеча́л: я за большие де́ньги приобрёл э́то
tih-see-chee-nah-CHAHL-neek aht-vee-CHAHL yah zah BOL-shee-ee
bahl-SHEE-ee
DEN-ghee pree-ahb-RYOL EH-tuh
28 [Chief Of The Thousand, The Thousand Commander] Answered I [After, Around, At, Behind, Over] [Big, Large, Huge] [Cash, Currency, Money] [Gained, Has Gained, Purchased] [That, This, It]
гражданство. Павел же сказа́л: а я и роди́лся в нем.
zheh skuh-ZAHL ah yah ee rah-DEEL-syah (v)- nyom
. [But, Same, Then] [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [While, And, But] I And [Born, Was Born] [At, In, Of, On] [Dumb, Him, Mute, Speechless.]
 
29 Тогда́ тотчас отступи́ли от него́ хотевшие пытать его́. А
tahg-DAH TOT-chees ahts-too-PEE-lee ot nyeh-VOH yeh-VOAH ah
29 Then Immediately [Retreated, They Retreated] From Him [His, Him, It.] [While, And, But]
тысяченача́льник, узна́в, что он Ри́мский граждани́н, испуга́лся, что связа́л его́.
tih-see-chee-nah-CHAHL-neek ooz-NAHF shtoh ohn REEM-skiy grahj-dah-NEEN ees-poo-GAHL-syah shtoh svee-ZAHL yeh-VOAH
[Chief Of The Thousand, The Thousand Commander] [Having Found Out, Having Learned, Learned, Perceived] [What, That, Why] He Roman Citizen Scared [What, That, Why] [Bind, Linked, Tied] [His, Him, It.]
 
30 На друго́й день, жела́я достове́рно узна́ть, в чём обвиняют его́ Иуде́и, освободи́л его́ от
nuh droo-GOY
droh-GOY
den jee-LAH-yah dahs-tah-VER-nah ooz-NAHT (v)- chom yeh-VOAH ee-oo-DEH-ee ahs-vah-bah-DEEL yeh-VOAH ot
30 [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Another Day Wishing Authentically [Know, To Know] [At, In, Of, On] [How, Than, What, Whence, Which, Why] [His, Him, It] Jews Released [His, Him, It] From
оков и повеле́л собра́ться первосвяще́нникам и всему́ синедриону и, вы́ведя Павла, поста́вил его́ пе́ред ни́ми.
ee pah-vee-LEL sahb-RAHT-syah peer-vahs-vee-SHHEN-nee-kahm ee vsee-MOO ee VIH-vee-dyah pahs-TAH-veel yeh-VOAH PEH-reet NEE-mee
And [Commanded, Commandment] [Get Ready, Ready] (High Priests) And [All, Everything] And [Bring, Bringing Out, By Outputting, Remove] [Put, Set] [His, Him, It] Before Them.
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28  

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 11/25/2024 6:01:07 AM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED