Bible  Revelation 21:1-27 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия)

1 И уви́дел я но́вое не́бо и но́вую зе́млю, и́бо
ee oo-VEE-deel yah NAW-vah-ee NEH-bah ee NAW-voo-yoo ZEM-lew EE-bah
1 And [Had Seen, Saw, Seeing, Seen, Seeth] I New [Heaven, Heavens, Sky] And [A New One, New] [Earth, Land] [For, Because]
пре́жнее не́бо и пре́жняя земля́ минова́ли, и моря уже́ нет.
PREJ-nee-ee NEH-bah ee zeem-LYAH ee MAW-ryah
mah-RYAH
oo-JEH net
[Former, Previous, The Former] [Heaven, Heavens, Sky] And (The Former) [Earth, Ground, Land] Passed And [Sea, Seas] Already [No, Not.]
 
2 И я, Иоа́нн, уви́дел святый го́род Иерусали́м, но́вый, сходя́щий
ee yah ee-AHNN oo-VEE-deel svyah-tiy GAW-raht ee-ee-roo-sah-LEEM NAW-viy skhah-DYAH-shhiy
2 And I John [Had Seen, Saw, Seeing, Seen, Seeth] Holy [City, Town] Jerusalem [Another, Modern, New, Recent] Descending
от Бо́га с не́ба, пригото́вленный как неве́ста, украшенная для му́жа своего́.
ot BAW-gah (s)- NEH-bah pree-gah-TOV-leen-niy kahk nee-VES-tah dlyah MOO-jah svah-ee-VAU
[By, From, Of] God [And, From, In, Of, With] [Heaven, Sky] [Cooked, Prepared, Ready] [How, What, As, Like (comparison)] Bride Decorated For [Husband, Man, Men] [His, Yours.]
 
3 И услы́шал я гро́мкий го́лос с не́ба, говоря́щий: се, ски́ния Бо́га с челове́ками, и Он
ee oos-LIH-sheel yah GROM-kiy GAW-lahs (s)- NEH-bah gaw-vau-RYAH-shhiy seh SKI-nee-yah BAW-gah (s)- chee-lah-VEH-kah-mee ee ohn
3 And Heard I Loud Voice [And, From, In, Of, With] [Heaven, Sky] [Speaking, Talking] [This, That, All] [Tabernacle, The Tabernacle] God [And, From, In, Of, With] [By People, People] And He
бу́дет обита́ть с ни́ми; они́ бу́дут Его́ наро́дом, и Сам Бог с ни́ми бу́дет Бо́гом их.
BOO-deet ah-bee-TAHT (s)- NEE-mee ah-NEE BOO-doot yeh-VOAH nah-RAW-dahm ee sahm bohh (s)- NEE-mee BOO-deet BOH-gahm eehh
[Will Be, Would Be] [Dwell, Inhabit, Live] [And, From, In, Of, With] Them [They, They Are] [Will, Be] [His, Him, It] People And [Himself, Itself, Myself, Self] God [And, From, In, Of, With] Them [Will Be, Would Be] [By God, God] [Them, Their.]
 
4 И отрёт Бог вся́кую слезу с оче́й их, и сме́рти не бу́дет
ee aht-RYOT bohh VSYAH-koo-yoo SLEH-zoo
slee-ZOO
(s)- ah-CHAY eehh ee SMER-tee nyeh BOO-deet
4 And [He Will Lie, Will Wipe] God [Any, Every] [A Tear, Tear, Tears] [And, From, In, Of, With] Eyes [Them, Their] And [Death, Of Death] [Never, Not] [Will Be, Would Be]
уже́; ни пла́ча, ни во́пля, ни боле́зни уже́ не бу́дет, и́бо пре́жнее прошло́.
oo-JEH nee PLAH-chah nee VOP-lyah nee baw-LEZ-nee oo-JEH nyeh BOO-deet EE-bah PREJ-nee-ee prahsh-LAW
Already Neither [Crying, Weeping] Neither [Scream, The Scream] Neither [Disability, Disease, Diseases, Infirmity] Already [Never, Not] [Will Be, Would Be] [For, Because] [Former, Previous, The Former] [Gone, Passed.]
 
5 И сказа́л Сидя́щий на престо́ле: се, творю́ все но́вое.
ee skuh-ZAHL see-DYAH-shhiy nuh prees-TAW-lee seh tvah-REW (v)syeh
/
(v)syoh
vseh
vsyaw
NAW-vah-ee
5 And [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] Sitting [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [The Throne, Throne] [This, That, All] [Create, I Create] [All, Always, Any, Every, Everybody, Everyone, Everything] New.
И говори́т мне: напиши́; и́бо слова сии́ и́стинны и ве́рны.
ee gah-vah-REET mneh nah-pee-SHEE EE-bah SLAW-vah
slah-VAH
see-EE EES-teen-nih ee VER-nih
And [He Speaks, Say, Says, Speaks, Talk, To Talk] [Me, To Me] Write [For, Because] [Speech, The Words, Word, Words] [These, Those] [True, Truths] And True.
 
6 И сказа́л мне: соверши́лось! Я есмь А́льфа и Оме́га,
ee skuh-ZAHL mneh sah-veer-SHEE-lahs yah yesm AHL-fah ee ah-MEH-gah
6 And [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] [Me, To Me] [Accomplished, Done, Finished, It Is Done, It Is Finished] I [Am, I Am] Alpha And Omega
начало и коне́ц; жа́ждущему дам да́ром от исто́чника воды живо́й.
NAH-chee-lah
nah-CHAH-lah
ee kah-NETS JAHJ-doo-shshee-moo dahm DAH-rahm ot ees-TOCH-nee-kah VAU-dih
vah-DIH
jee-VOY
[Start, Beginning] And End [Thirsty, To The Thirsty] [Ladies, I Will Give] [For Free, For Nothing, Free, Nothing] [By, From, Of] [Fountain, Source, The Source, Well] [Lake, Water, Waters] [Alive, Living.]
 
7 Побежда́ющий насле́дует все, и бу́ду ему́ Бо́гом, и он бу́дет Мне сы́ном.
pah-beej-DAH-yoo-shshiy nahs-LEH-doo-eet (v)syeh
/
(v)syoh
vseh
vsyaw
ee BOO-doo yee-MOO
YEE-moo
BOH-gahm ee ohn BOO-deet mneh SIH-nahm
7 [The Winner, Winning] [Inherit, Inherits] [All, Always, Any, Every, Everybody, Everyone, Everything] And [I Will, Will] [Him, It, To Him] [By God, God] And He [Will Be, Would Be] [Me, To Me] Son.
 
8 Боязли́вых же и неве́рных, и скве́рных и уби́йц, и любодеев и чароде́ев, и
bah-eez-LEE-vihh zheh ee nee-VER-nihh ee ee oo-BIYTS ee ee chee-rah-DEH-yef ee
8 [Fearful, The Fearful, The Timid, Timid] [But, Same, Then] And [Infidels, The Infidels] And And [Killers, Killers', Murderers] And And [Magicians, The Magicians, Wizards] And
идолослужителей и всех лжецо́в у́часть в о́зере, горя́щем огнём и се́рою. Э́то смерть втора́я.
ee vsehh OO-cheest (v)- AW-zee-ree ahg-NYOM ee SEH-rah-yoo EH-tuh smert vtah-RAH-yah
And [All, Everyone] Fate [At, In, Of, On] [Lake, Pond] Burning [By Fire, Fire, Flame] And Gray. [It, It Is, That, This, This Is] [Death, Dying] [Second, The Second.]
 
9 И пришёл ко мне оди́н из семи́ А́нгелов, у кото́рых бы́ло семь чаш,
ee pree-SHOL kaw mneh ah-DEEN ees see-MEE AHN-ghee-lahf oo kah-TAW-rihh BIH-lah sem chahsh
9 And [Arrive, Came, Come] To [Me, To Me] [Alone, One] [From, In, Of, Out] Seven Angels [At, By, With, Of] Which [It Was, Was] Seven Bowls
напо́лненных семью́ после́дними я́звами, и сказа́л мне: пойди́, я покажу́ тебе́ жену́, неве́сту А́гнца.
nah-POL-neen-nihh seem-YOO pahs-LED-nee-mee YAHZ-vah-mee ee skuh-ZAHL mneh pie-DEE yah pah-kah-JOO tee-BEH jee-NOO nee-VES-too AHGN-tsah
[Filled, Filled With] [Family, Seven, Seven Times, Seventh] [Last, The Last] Ulcers And [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] [Me, To Me] Go I [I Will Show You, Show] [Thee, You] [My Wife, Wife] Bride [Lamb, Sheep, The Lamb.]
 
10 И вознёс меня́ в ду́хе на вели́кую и высо́кую го́ру, и
ee vahz-NYOS mee-NYAH
MEE-nyah
(v)- DOO-hhee nuh vee-LEE-koo-yoo ee vih-SAW-koo-yoo GAW-roo ee
10 And [Ascended, Exalted, Lifted] [I, Me, Self] [At, In, Of, On] Spirit [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Great, Mighty] And High Mountain And
показа́л мне вели́кий го́род, святый Иерусали́м, кото́рый нисходи́л с не́ба от Бо́га.
pah-kah-ZAHL mneh vee-LEE-kiy GAW-raht svyah-tiy ee-ee-roo-sah-LEEM kah-TAW-riy nees-hhah-DEEL (s)- NEH-bah ot BAW-gah
[Shewed, Showed, Shown] [Me, To Me] Great [City, Town] Holy Jerusalem [That, Which, Which The, Who] [Descended, Descending] [And, From, In, Of, With] [Heaven, Sky] [By, From, Of] God.
 
11 Он име́ет сла́ву Божию. Свети́ло его́
ohn ee-MEH-eet SLAH-voo baw-jee-yoo svee-TEE-lah yeh-VOAH
11 He [Has, It Has] Glory [God, God's.] [Lamp, Light, The Luminary] [His, Him, It]
подо́бно драгоценнейшему ка́мню, как бы ка́мню я́спису кристалловидному.
pah-DOB-nah drah-gaw-tsen-nay-sheh-moo KAHM-new kahk bih KAHM-new YAHS-pee-soo
Like [Precious, To The Most Precious] [Rock, Stone, The Stone] [How, What, As, Like (comparison)] Would [Rock, Stone, The Stone] Jasper .
 
12 Он име́ет большую и высо́кую сте́ну, име́ет двена́дцать ворот и
ohn ee-MEH-eet BOL-shoo-yoo
bahl-SHOO-yoo
ee vih-SAW-koo-yoo STEH-noo ee-MEH-eet dvee-NAHD-tsaht VAU-raht
vah-ROT
ee
12 He [Has, It Has] [Big, Large] And High [The Wall, Wall] [Has, It Has] Twelve [Gate, Door, Neck] And
на них двена́дцать А́нгелов; на воротах напи́саны имена́ двена́дцати коле́н сыно́в Изра́илевых:
nuh neekh dvee-NAHD-tsaht AHN-ghee-lahf nuh nah-PEE-sah-nih ee-meh-NAH dvee-NAHD-tsah-tee kah-LEN sih-NOF eez-RAH-ee-lee-vihh
[At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Them, They] Twelve Angels [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Gates, The Gate] Written Names Twelve Knees [Children, Sons] [Israel, Israelites, The Israelites]
 
13 с восто́ка тро́е ворот, с севе́ра тро́е
(s)- vahs-TAW-kah TRAW-ee VAU-raht
vah-ROT
(s)- see-VEH-rah TRAW-ee
13 [And, From, In, Of, With] [East, Of The East] [Three, Trio] [Gate, Door, Neck] [And, From, In, Of, With] North [Three, Trio]
ворот, с ю́га тро́е ворот, с за́пада тро́е ворот.
VAU-raht
vah-ROT
(s)- YOO-gah TRAW-ee VAU-raht
vah-ROT
(s)- ZAH-pah-dah TRAW-ee VAU-raht
vah-ROT
[Gate, Door, Neck] [And, From, In, Of, With] South [Three, Trio] [Gate, Door, Neck] [And, From, In, Of, With] [The West, West] [Three, Trio] [Gate, Door, Neck.]
 
14 Стена́ города име́ет двена́дцать основа́ний,
stee-NAH GAW-rah-dah
gah-rah-DAH
ee-MEH-eet dvee-NAHD-tsaht ahs-nah-VAH-niy
14 Wall [Cities, City, Town, Towns] [Has, It Has] Twelve [Grounds, Reasons]
и на них имена́ двена́дцати Апо́столов А́гнца.
ee nuh neekh ee-meh-NAH dvee-NAHD-tsah-tee ah-POS-tah-lahf AHGN-tsah
And [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Them, They] Names Twelve [Apostles, The Apostles] [Lamb, Sheep, The Lamb.]
 
15 Говори́вший со мно́ю име́л золоту́ю трость для
gah-vah-REEV-shiy saw MNAW-yoo ee-MEL zah-lah-TOO-yoo trost dlyah
15 [Saying, Spake, Speaker, Speaking, The Speaker] [After, With] Me Had [Golden, The Golden One] [Cane, Walking Stick] For
измере́ния города и ворот его́ и стены его́.
eez-mee-REH-nee-yah GAW-rah-dah
gah-rah-DAH
ee VAU-raht
vah-ROT
yeh-VOAH ee STEH-nih
stee-NIH
yeh-VOAH
Measurements [Cities, City, Town, Towns] And [Gate, Door, Neck] [His, Him, It] And Walls [His, Him, It.]
 
16 Го́род располо́жен четвероуго́льником, и длина́ его́ така́я же, как и широта́. И изме́рил
GAW-raht rahs-pah-LAW-jen cheet-vee-rah-oo-GOL-nee-kahm ee dlee-NAH yeh-VOAH tah-KAH-yah zheh kahk ee shee-rah-TAH ee eez-MEH-reel
16 [City, Town] Located [A Quadrilateral, Foursquare, Quadrilateral] And Length [His, Him, It] Such [But, Same, Then] [How, What, As, Like (comparison)] And [Breadth, Latitude, Width.] And Measured
он го́род тро́стью на двена́дцать ты́сяч ста́дий; длина́ и широта́ и высота́ его́ равны́.
ohn GAW-raht TROST-yoo nuh dvee-NAHD-tsaht TIH-seech STAH-diy dlee-NAH ee shee-rah-TAH ee vih-sah-TAH yeh-VOAH rahv-NIH
He [City, Town] [Cane, Reed, With A Cane] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Twelve [Thousand, Thousands] [Stages, Furlongs] Length And [Breadth, Latitude, Width] And Height [His, Him, It] [Are Equal, Equal.]
 
17 И сте́ну его́ изме́рил во сто соро́к
ee STEH-noo yeh-VOAH eez-MEH-reel voh staw sah-ROK
17 And [The Wall, Wall] [His, Him, It] Measured [In, On] [Hundred, One Hundred] Forty
четы́ре ло́ктя, ме́рою челове́ческою, какова́ ме́ра и Ангела.
cheh-TIH-reh LOK-tyah MEH-rah-yoo chee-lah-VEH-chees-kah-yoo kah-kah-VAH MEH-rah ee AHN-ghee-lah
ahn-GHE-lah
Four [Elbow, The Elbow] Measure Human [What, What Is] Measure And [Angel, The Angel.]
 
18 Стена́ его́ построена из я́списа, а
stee-NAH yeh-VOAH ees YAHS-pee-sah ah
18 Wall [His, Him, It] Built [From, In, Of, Out] [While, And, But]
го́род был чи́стое зо́лото, подо́бен чи́стому стеклу.
GAW-raht bihl CHEES-tah-yeh ZAW-law-taw pah-DAW-been CHEES-tah-moo
[City, Town] [Be, To Be, Was, Were] Clean Gold [Like, Similar] Clean Glass.
 
19 Основа́ния стены города украшены вся́кими драгоце́нными камня́ми:
ahs-nah-VAH-nee-yah STEH-nih
stee-NIH
GAW-rah-dah
gah-rah-DAH
VSYAH-kee-mee drah-gah-TSEN-nih-mee kahm-NYAH-mee
19 [Foundations, Grounds, Perspectives] Walls [Cities, City, Town, Towns] Decorated [All Kinds Of, All Sorts Of Things] Precious [Stone, Stoned, Stones, Stonest]
основа́ние пе́рвое я́спис, второ́е сапфи́р, тре́тье халкидон, четвёртое смара́гд,
ahs-nah-VAH-nee-ee PER-vah-ee YAHS-pees vtah-RAW-ee sahp-FEER TRET-yee hhahl-kee-don cheet-VYORE-tah-yeh
[Base, Footing, Foundation] First Jasper Second [Sapphire, The Sapphire] Third Fourth Emerald
 
20 пя́тое сардоникс, шесто́е сердоли́к, седьмо́е хризоли́т, восьмо́е
PYAH-tah-yeh sahr-DAW-neex
sahr-dah-NEEX
shees-TAW-yeh seer-dah-LEEK seed-MAW-yeh hhree-zah-LEET vahs-MAW-yeh
20 Fifth Sardonyx Sixth Seventh Chrysolite Eighth
вирилл, девятое топаз, деся́тое хризопрас, оди́ннадцатое гиаци́нт, двенадцатое амети́ст.
vee-reell dee-SYAH-tah-yeh hhree-zop-rahs ghee-ah-TSEENT ah-mee-TEEST
[Ninth, The Ninth] Topaz Tenth Chrysoprasus [Eleventh, The Eleventh] [The Twelfth, Twelfth] [Amethyst, The Amethyst.]
 
21 А двена́дцать ворот-двенадцать жемчу́жин: ка́ждые ворота бы́ли
ah dvee-NAHD-tsaht jeem-CHOO-jeen VAU-rah-tah BIH-lee
21 [While, And, But] Twelve ворот--двенадцать Pearls [Gates, Door] [Been, Has Been, Were]
из одно́й жемчу́жины. У́лица города-чистое зо́лото, как прозра́чное стекло́.
ees ahd-NOY jeem-CHOO-jee-nih OO-lee-tsah ZAW-law-taw kahk prahz-RAHCH-nah-yeh steek-LAW
[From, In, Of, Out] [Alone, One] [Pearls, The Pearls.] [Road, Street] города--чистое Gold [How, What, As, Like (comparison)] Transparent Glass.
 
22 Хра́ма же я не ви́дел в нем, и́бо Госпо́дь Бог Вседержитель-Храм его́, и А́гнец.
HHRAH-mah zheh yah nyeh VEE-deel (v)- nyom EE-bah gahs-POT bohh yeh-VOAH ee AHG-neets
22 Temple [But, Same, Then] I [Never, Not] [Saw, Seen] [At, In, Of, On] [Dumb, Him, Mute, Speechless] [For, Because] Lord God Вседержитель--храм [His, Him, It] And [Lamb, Sheep, The Lamb.]
 
23 И го́род не име́ет нужды ни в со́лнце, ни в
ee GAW-raht nyeh ee-MEH-eet NOOJ-dih
nooj-DIH
nee (v)- SON-tseh nee (v)-
23 And [City, Town] [Never, Not] [Has, It Has] Needs Neither [At, In, Of, On] [Sun, Sun's, The Sun] Neither [At, In, Of, On]
луне́ для освеще́ния своего́, и́бо сла́ва Божия освети́ла его́, и свети́льник его-агнец.
loo-NEH dlyah svah-ee-VAU EE-bah SLAH-vah baw-jee-yah yeh-VOAH ee svee-TEEL-neek
[Moon, The Moon] For Lighting [His, Yours] [For, Because] [Glory, Fame] [God, God's] [Illuminated, Lit It Up] [His, Him, It] And Lamp его--Агнец..
 
24 Спасенные наро́ды бу́дут ходи́ть во све́те его́, и
nah-RAW-dih BOO-doot hhaw-DEET voh SVEEYEH-tuh yeh-VOAH ee
24 Saved [Crowd, Multitude, People] [Will, Be] [To Walk, Walk, Walked] [In, On] [Light, The Light] [His, Him, It] And
цари́ земны́е принесу́т в него́ сла́ву и честь свою́.
tsah-REE zeem-NIH-ee pree-nee-SOOT (v)- nyeh-VOH SLAH-voo ee chest svah-YOO
Kings [Earthly, Terrestrial] [Bring, They Will Bring It] [At, In, Of, On] Him Glory And [Honor, Honour] [Its, My, Thy, Your.]
 
25 Ворота его́ не бу́дут запира́ться днём; а но́чи там не бу́дет.
VAU-rah-tah yeh-VOAH nyeh BOO-doot zah-pee-RAHT-syah dnyom ah NAW-chee tahm nyeh BOO-deet
25 [Gates, Door] [His, Him, It] [Never, Not] [Will, Be] [Lock Up, Lock Yourself In] [Day, Daytime, In The Afternoon] [While, And, But] [Night, Nights] There [Never, Not] [Will Be, Would Be.]
 
26 И принесу́т в него́ сла́ву и честь наро́дов.
ee pree-nee-SOOT (v)- nyeh-VOH SLAH-voo ee chest nah-RAW-dahf
26 And [Bring, They Will Bring It] [At, In, Of, On] Him Glory And [Honor, Honour] Peoples.
 
27 И не войдёт в него́ ничто́ нечи́стое и никто́ пре́данный ме́рзости
ee nyeh vi-DYOT (v)- nyeh-VOH neech-TAW
NEESH-toh
nee-CHEES-tah-ee ee neek-TAW PREH-dahn-niy
27 And [Never, Not] [It Will Come In, Will Enter] [At, In, Of, On] Him [None, Nothing] Unclean And [No One, Nobody] [Devoted, Loyal] [Abomination, Abominations]
и лжи, а то́лько те, кото́рые напи́саны у А́гнца в кни́ге жи́зни.
ee ljee ah TOL-kah teh kah-TAW-rih-ee nah-PEE-sah-nih oo AHGN-tsah (v)- KNEE-ghee JEEZ-nee
And [Falsehood, Lies] [While, And, But] [Alone, Only, Just] Those [Which, Who] Written [At, By, With, Of] [Lamb, Sheep, The Lamb] [At, In, Of, On] Book Life.
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22  

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain