Ма́тери ( Mother , Mother's, Mothers )

 MAH-tee-ree
 Noun - Nominative - Genitive - Dative - Prepositional - Feminine - Singular - Plural - Animate - Person
(RUSV: 33 + NRT: 26) = 59
See also   (Смотрите Та́кже) :
 Genesis 20:12 NRT
12 Кро́ме того́,
12 [But, Except, Besides] that,
она́ действи́тельно моя́ сестра́ дочь моего́ отца́,
[she, she is] [really, truly, indeed] my sister daughter my [father, the father],
хотя́ и не от мое́й ма́тери;
[although, though] and [never, not] from my [mother, mother's, mothers];
и она́ ста́ла мое́й жено́й.
and [she, she is] became my wife.
Besides,
she is indeed my sister,
the daughter of my father though not the daughter of my mother,
and she became my wife.
Genesis 20:12 ESV

And yet indeed she is my sister;
she is the daughter of my father,
but not the daughter of my mother;
and she became my wife.
Genesis 20:12 KJV
 Genesis 20:12 RUSV
12 да она́ и по́длинно сестра́ мне:
12 yes [she, she is] and [authentic, genuinely, really, truly] sister [me, to me]:
она́ дочь отца́ моего́,
[she, she is] daughter [father, the father] my,
то́лько не дочь ма́тери мое́й;
[alone, only, just] [never, not] daughter [mother, mother's, mothers] my;
и сде́лалась мое́ю жено́ю;
and [done, she became] my [my wife, wife];
Besides,
she is indeed my sister,
the daughter of my father though not the daughter of my mother,
and she became my wife.
Genesis 20:12 ESV

And yet indeed she is my sister;
she is the daughter of my father,
but not the daughter of my mother;
and she became my wife.
Genesis 20:12 KJV
 
 Genesis 24:28 NRT
28 Де́вушка побежа́ла и рассказа́ла обо́ всем в до́ме ма́тери.
28 [Girl, Woman, Young Woman] ran and (she told me) about [everyone, to everyone] [at, in, of, on] [home, house] [mother, mother's, mothers].
Then the young woman ran and told her mother's household about these things.
Genesis 24:28 ESV

And the damsel ran,
and told them of her mother's house these things.
Genesis 24:28 KJV
 Genesis 24:28 RUSV
28 Деви́ца побежа́ла и рассказа́ла об э́том в до́ме ма́тери свое́й.
28 [Damsel, Girl, The Girl] ran and (she told me) about this [at, in, of, on] [home, house] [mother, mother's, mothers] [his, mine].
Then the young woman ran and told her mother's household about these things.
Genesis 24:28 ESV

And the damsel ran,
and told them of her mother's house these things.
Genesis 24:28 KJV
 
 Genesis 24:53 NRT
53 Пото́м он вы́нул наряды,
53 [Then, Later] he [take out, took out, withdraw] наряды,
а та́кже золотые и серебряные украшения и подарил их Реве́кке;
[while, and, but] also золотые and серебряные украшения and подарил [them, their] [Rebecca, Rebekah];
её бра́ту и ма́тери он та́кже дал дорогие пода́рки.
her brother and [mother, mother's, mothers] he also gave дорогие [gifts, present].
And the servant brought out jewelry of silver and of gold,
and garments,
and gave them to Rebekah.
He also gave to her brother and to her mother costly ornaments.
Genesis 24:53 ESV

And the servant brought forth jewels of silver,
and jewels of gold,
and raiment,
and gave them to Rebekah:
he gave also to her brother and to her mother precious things.
Genesis 24:53 KJV
 Genesis 24:53 RUSV
53 И вы́нул раб серебряные ве́щи и золотые ве́щи и оде́жды и дал Реве́кке;
53 And [take out, took out, withdraw] [a slave, servant, slave] серебряные things and золотые things and [clothes, coats, tunics] and gave [Rebecca, Rebekah];
та́кже и бра́ту её и ма́тери её дал бога́тые пода́рки.
also and brother her and [mother, mother's, mothers] her gave [affluent, prosperous, rich, the rich, wealthy] [gifts, present].
And the servant brought out jewelry of silver and of gold,
and garments,
and gave them to Rebekah.
He also gave to her brother and to her mother costly ornaments.
Genesis 24:53 ESV

And the servant brought forth jewels of silver,
and jewels of gold,
and raiment,
and gave them to Rebekah:
he gave also to her brother and to her mother precious things.
Genesis 24:53 KJV
 
 Genesis 24:67 NRT
67 Исаа́к ввёл Реве́кку в шатёр свое́й ма́тери Са́рры и взял её в жены.
67 Isaac [introduced, enter] [Rebecca, Rebekah] [at, in, of, on] [tent, the tent] [his, mine] [mother, mother's, mothers] Sarah and took her [at, in, of, on] [wife, wives].
Она́ ста́ла его́ жено́й,
[She, She Is] became [his, him, it] wife,
и он полюби́л её;
and he [fell in love, loved, lovedst] her;
и так Исаа́к утешился по́сле сме́рти ма́тери.
and so Isaac утешился [after, beyond] [death, of death] [mother, mother's, mothers].
Then Isaac brought her into the tent of Sarah his mother and took Rebekah,
and she became his wife,
and he loved her.
So Isaac was comforted after his mother's death.
Genesis 24:67 ESV

And Isaac brought her into his mother Sarah's tent,
and took Rebekah,
and she became his wife;
and he loved her:
and Isaac was comforted after his mother's death.
Genesis 24:67 KJV
 Genesis 24:67 RUSV
67 И ввёл её Исаа́к в шатёр Са́рры,
67 And [introduced, enter] her Isaac [at, in, of, on] [tent, the tent] Sarah,
ма́тери свое́й,
[mother, mother's, mothers] [his, mine],
и взял Реве́кку,
and took [Rebecca, Rebekah],
и она́ сде́лалась ему́ жено́ю,
and [she, she is] [done, she became] [him, it, to him] [my wife, wife],
и он возлюби́л её;
and he loved her;
и утешился Исаа́к в [печа́ли] по ма́тери свое́й.
and утешился Isaac [at, in, of, on] [[sorrows, sadness, grief]] [along, by, in, on, to, unto] [mother, mother's, mothers] [his, mine].
Then Isaac brought her into the tent of Sarah his mother and took Rebekah,
and she became his wife,
and he loved her.
So Isaac was comforted after his mother's death.
Genesis 24:67 ESV

And Isaac brought her into his mother Sarah's tent,
and took Rebekah,
and she became his wife;
and he loved her:
and Isaac was comforted after his mother's death.
Genesis 24:67 KJV
 
 Genesis 27:11 NRT
11 Иа́ков сказа́л Реве́кке,
11 [Jacob, James] [he said, said, say, saying, tell] [Rebecca, Rebekah],
свое́й ма́тери:
[his, mine] [mother, mother's, mothers]:
Но мой брат Иса́в весь волосат,
[But, Yet] [mine, my] brother Esau [all, entire, everything, the whole, whole] волосат,
а у меня́ ко́жа гладкая.
[while, and, but] [at, by, with, of] [i, me, self] skin гладкая.
But Jacob said to Rebekah his mother,
“Behold,
my brother Esau is a hairy man,
and I am a smooth man.
Genesis 27:11 ESV

And Jacob said to Rebekah his mother,
Behold,
Esau my brother is a hairy man,
and I am a smooth man:
Genesis 27:11 KJV
 Genesis 27:11 RUSV
11 Иа́ков сказа́л Реве́кке,
11 [Jacob, James] [he said, said, say, saying, tell] [Rebecca, Rebekah],
ма́тери свое́й:
[mother, mother's, mothers] [his, mine]:
Иса́в,
Esau,
брат мой,
brother [mine, my],
челове́к косма́тый,
[man, human, person] [hairy, shaggy],
а я челове́к гла́дкий;
[while, and, but] i [man, human, person] smooth;
But Jacob said to Rebekah his mother,
“Behold,
my brother Esau is a hairy man,
and I am a smooth man.
Genesis 27:11 ESV

And Jacob said to Rebekah his mother,
Behold,
Esau my brother is a hairy man,
and I am a smooth man:
Genesis 27:11 KJV
 
 Genesis 27:14 NRT
14 Он пошёл,
14 He [gone, went],
взял козлят и принёс их ма́тери,
took козлят and brought [them, their] [mother, mother's, mothers],
и она́ пригото́вила вкусную еду,
and [she, she is] [cooked, i cooked it, prepare, prepared] вкусную еду,
таку́ю,
[such, such a],
как люби́л его́ оте́ц.
[how, what, as, like (comparison)] [i loved, loved] [his, him, it] father.
So he went and took them and brought them to his mother,
and his mother prepared delicious food,
such as his father loved.
Genesis 27:14 ESV

And he went,
and fetched,
and brought them to his mother:
and his mother made savory meat,
such as his father loved.
Genesis 27:14 KJV
 Genesis 27:14 RUSV
14 Он пошёл,
14 He [gone, went],
и взял,
and took,
и принёс ма́тери свое́й;
and brought [mother, mother's, mothers] [his, mine];
и мать его́ сде́лала ку́шанье,
and mother [his, him, it] did [dish, food, the dish],
како́е люби́л оте́ц его́.
which [i loved, loved] father [his, him, it].
So he went and took them and brought them to his mother,
and his mother prepared delicious food,
such as his father loved.
Genesis 27:14 ESV

And he went,
and fetched,
and brought them to his mother:
and his mother made savory meat,
such as his father loved.
Genesis 27:14 KJV
 
 Genesis 27:29 NRT
29 Да слу́жат тебе́ племена́,
29 Yes [serve, minister] [thee, you] [families, tribes],
и да покло́нятся тебе́ наро́ды.
and yes [they will bow, worship] [thee, you] [crowd, multitude, people].
Будь господи́ном над твои́ми бра́тьями,
Be [lord, master, mister] above your [brethren, brothers],
и да склонятся пе́ред тобо́й сыновья твое́й ма́тери.
and yes склонятся before you sons yours [mother, mother's, mothers].
Да бу́дет про́клят проклинающий тебя́,
Yes [will be, would be] [damned, cursed] проклинающий you,
а благословляющий да бу́дет благословен.
[while, and, but] благословляющий yes [will be, would be] blessed.
Let peoples serve you,
and nations bow down to you.
Be lord over your brothers,
and may your mother's sons bow down to you.
Cursed be everyone who curses you,
and blessed be everyone who blesses you!”
Genesis 27:29 ESV

Let people serve thee,
and nations bow down to thee:
be lord over thy brethren,
and let thy mother's sons bow down to thee:
cursed be every one that curseth thee,
and blessed be he that blesseth thee.
Genesis 27:29 KJV
 Genesis 27:29 RUSV
29 да послужат тебе́ наро́ды,
29 yes послужат [thee, you] [crowd, multitude, people],
и да покло́нятся тебе́ племена́;
and yes [they will bow, worship] [thee, you] [families, tribes];
будь господи́ном над бра́тьями твои́ми,
be [lord, master, mister] above [brethren, brothers] your,
и да покло́нятся тебе́ сыны́ ма́тери твое́й;
and yes [they will bow, worship] [thee, you] [children, sons] [mother, mother's, mothers] yours;
проклинающие тебя-прокляты;;
проклинающие тебя--прокляты;;
благословляющие тебя-благословенны!!
благословляющие тебя--благословенны!!
Let peoples serve you,
and nations bow down to you.
Be lord over your brothers,
and may your mother's sons bow down to you.
Cursed be everyone who curses you,
and blessed be everyone who blesses you!”
Genesis 27:29 ESV

Let people serve thee,
and nations bow down to thee:
be lord over thy brethren,
and let thy mother's sons bow down to thee:
cursed be every one that curseth thee,
and blessed be he that blesseth thee.
Genesis 27:29 KJV
 
 Genesis 28:2 NRT
2 Неме́дленно отправляйся в Паддан-Арам,
2 Immediately отправляйся [at, in, of, on] Паддан-Арам,
в дом Бетуила,
[at, in, of, on] [dwelling, home, house] Бетуила,
отца́ твое́й ма́тери.
[father, the father] yours [mother, mother's, mothers].
Возьми́ там себе́ жену́ из дочере́й Лавана,
[Get, Take] there [himself, myself, thyself, to myself, yourself] [my wife, wife] [from, in, of, out] daughters Laban,
бра́та твое́й ма́тери.
brother yours [mother, mother's, mothers].
Arise,
go to Paddan-aram to the house of Bethuel your mother's father,
and take as your wife from there one of the daughters of Laban your mother's brother.
Genesis 28:2 ESV

Arise,
go to Padanaram,
to the house of Bethuel thy mother's father;
and take thee a wife from thence of the daughters of Laban thy mother's brother.
Genesis 28:2 KJV
 Genesis 28:2 RUSV
2 встань,
2 [get up, rise, rise up, stand, stand up],
пойди́ в Месопота́мию,
go [at, in, of, on] Mesopotamia,
в дом Вафуила,
[at, in, of, on] [dwelling, home, house] Bethuel,
отца́ ма́тери твое́й,
[father, the father] [mother, mother's, mothers] yours,
и возьми́ себе́ жену́ отту́да,
and [get, take] [himself, myself, thyself, to myself, yourself] [my wife, wife] (from there),
из дочере́й Лавана,
[from, in, of, out] daughters Laban,
бра́та ма́тери твое́й;
brother [mother, mother's, mothers] yours;
Arise,
go to Paddan-aram to the house of Bethuel your mother's father,
and take as your wife from there one of the daughters of Laban your mother's brother.
Genesis 28:2 ESV

Arise,
go to Padanaram,
to the house of Bethuel thy mother's father;
and take thee a wife from thence of the daughters of Laban thy mother's brother.
Genesis 28:2 KJV
 
 Genesis 28:5 NRT
5 Пото́м Исаа́к простился с Иа́ковом,
5 [Then, Later] Isaac простился [and, from, in, of, with] Jacob,
и тот пошёл в Паддан-Арам,
and that [gone, went] [at, in, of, on] Паддан-Арам,
к Лавану,
[to, for, by] Laban,
сы́ну арамея Бетуила,
[son, to my son] арамея Бетуила,
бра́ту Реве́кки,
brother [Rebecca, Rebekah],
ма́тери Иа́кова и Иса́ва.
[mother, mother's, mothers] [Jacob, James] and Esau.
Thus Isaac sent Jacob away.
And he went to Paddan-aram,
to Laban,
the son of Bethuel the Aramean,
the brother of Rebekah,
Jacob's and Esau's mother.
Genesis 28:5 ESV

And Isaac sent away Jacob:
and he went to Padanaram unto Laban,
son of Bethuel the Syrian,
the brother of Rebekah,
Jacob's and Esau's mother.
Genesis 28:5 KJV
 Genesis 28:5 RUSV
5 И отпусти́л Исаа́к Иа́кова,
5 And [let go, release, released] Isaac [Jacob, James],
и он пошёл в Месопота́мию к Лавану,
and he [gone, went] [at, in, of, on] Mesopotamia [to, for, by] Laban,
сы́ну Вафуила Арамеянина,
[son, to my son] Bethuel [Aramean, Syrian, The Aramean],
к бра́ту Реве́кки,
[to, for, by] brother [Rebecca, Rebekah],
ма́тери Иа́кова и Иса́ва.
[mother, mother's, mothers] [Jacob, James] and Esau.
Thus Isaac sent Jacob away.
And he went to Paddan-aram,
to Laban,
the son of Bethuel the Aramean,
the brother of Rebekah,
Jacob's and Esau's mother.
Genesis 28:5 ESV

And Isaac sent away Jacob:
and he went to Padanaram unto Laban,
son of Bethuel the Syrian,
the brother of Rebekah,
Jacob's and Esau's mother.
Genesis 28:5 KJV
 
 Genesis 28:7 RUSV
7 и что Иа́ков послу́шался отца́ своего́ и ма́тери свое́й и пошёл в Месопота́мию.
7 and [what, that, why] [Jacob, James] [i listened, i obeyed, listened, obeyed] [father, the father] [his, yours] and [mother, mother's, mothers] [his, mine] and [gone, went] [at, in, of, on] Mesopotamia.
and that Jacob had obeyed his father and his mother and gone to Paddan-aram.
Genesis 28:7 ESV

And that Jacob obeyed his father and his mother,
and was gone to Padanaram;
Genesis 28:7 KJV
 
 Genesis 29:10 RUSV
10 Когда́ Иа́ков уви́дел Рахи́ль,
10 When [Jacob, James] [had seen, saw, seeing, seen, seeth] Rachel,
дочь Лавана,
daughter Laban,
бра́та ма́тери свое́й,
brother [mother, mother's, mothers] [his, mine],
и ове́ц Лавана,
and sheep Laban,
бра́та ма́тери свое́й,
brother [mother, mother's, mothers] [his, mine],
то подошёл Иа́ков,
that (came up) [Jacob, James],
отвали́л ка́мень от у́стья коло́дезя и напоил ове́ц Лавана,
отвалил [rock, stone] from [estuaries, mouths] well and напоил sheep Laban,
бра́та ма́тери свое́й.
brother [mother, mother's, mothers] [his, mine].
Now as soon as Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother,
and the sheep of Laban his mother's brother,
Jacob came near and rolled the stone from the well's mouth and watered the flock of Laban his mother's brother.
Genesis 29:10 ESV

And it came to pass,
when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother,
and the sheep of Laban his mother's brother,
that Jacob went near,
and rolled the stone from the well's mouth,
and watered the flock of Laban his mother's brother.
Genesis 29:10 KJV
 
 Genesis 30:14 NRT
14 Во вре́мя жа́твы пшени́цы Руви́м вы́шел в по́ле,
14 In [hour, time] harvest wheat Reuben [came, came out] [at, in, of, on] field,
нашёл мандраго́ры и принёс их ма́тери.
found mandrakes and brought [them, their] [mother, mother's, mothers].
Рахи́ль сказа́ла Ли́и:
Rachel ((she) said) Leah:
Пожа́луйста,
Please,
дай мне не́сколько мандрагор твоего́ сы́на.
give [me, to me] [a few, not many, several, some, somewhat] мандрагор [thy, your] [a son, my son, son].
In the days of wheat harvest Reuben went and found mandrakes in the field and brought them to his mother Leah.
Then Rachel said to Leah,
“Please give me some of your son's mandrakes.”
Genesis 30:14 ESV

And Reuben went in the days of wheat harvest,
and found mandrakes in the field,
and brought them unto his mother Leah.
Then Rachel said to Leah,
Give me,
I pray thee,
of thy son's mandrakes.
Genesis 30:14 KJV
 Genesis 30:14 RUSV
14 Руви́м пошёл во вре́мя жа́твы пшени́цы,
14 Reuben [gone, went] in [hour, time] harvest wheat,
и нашёл мандрагоровые я́блоки в по́ле,
and found мандрагоровые apples [at, in, of, on] field,
и принёс их Ли́и,
and brought [them, their] Leah,
ма́тери свое́й.
[mother, mother's, mothers] [his, mine].
И Рахи́ль сказа́ла Ли́и:
And Rachel ((she) said) Leah:
дай мне мандрагоров сы́на твоего́.
give [me, to me] mandrakes [a son, my son, son] [thy, your].
In the days of wheat harvest Reuben went and found mandrakes in the field and brought them to his mother Leah.
Then Rachel said to Leah,
“Please give me some of your son's mandrakes.”
Genesis 30:14 ESV

And Reuben went in the days of wheat harvest,
and found mandrakes in the field,
and brought them unto his mother Leah.
Then Rachel said to Leah,
Give me,
I pray thee,
of thy son's mandrakes.
Genesis 30:14 KJV
 
 Genesis 32:11 RUSV
11 Изба́вь меня́ от руки бра́та моего́,
11 [Deliver, Save] [i, me, self] from [arms, hand, hands] brother my,
от руки Иса́ва,
from [arms, hand, hands] Esau,
и́бо я бою́сь его́,
[for, because] i [afraid, fear, i am afraid] [his, him, it],
что́бы он,
[to, so that, in order to, because of] he,
придя,
[came, coming],
не уби́л меня́ [и] ма́тери с детьми́.
[never, not] killed [i, me, self] [and] [mother, mother's, mothers] [and, from, in, of, with] children.
Please deliver me from the hand of my brother,
from the hand of Esau,
for I fear him,
that he may come and attack me,
the mothers with the children.
Genesis 32:11 ESV

Deliver me,
I pray thee,
from the hand of my brother,
from the hand of Esau:
for I fear him,
lest he will come and smite me,
and the mother with the children.
Genesis 32:11 KJV
 
 Genesis 43:29 NRT
29 Он оглянулся и уви́дел своего́ бра́та Вениами́на,
29 He оглянулся and [had seen, saw, seeing, seen, seeth] [his, yours] brother Benjamin,
сы́на свое́й ма́тери.
[a son, my son, son] [his, mine] [mother, mother's, mothers].
Он спроси́л:
He asked:
Э́то ваш мла́дший брат,
[That, This, It] [your, yours] [junior, young] brother,
тот,
that,
о ко́тором вы говори́ли мне?
about [that, which] [ye, you] [they said, we talked] [me, to me]?
Бог да бу́дет ми́лостив к тебе́,
God yes [will be, would be] [gracious, merciful] [to, for, by] [thee, you],
мой сын!
[mine, my] son!
And he lifted up his eyes and saw his brother Benjamin,
his mother's son,
and said,
“Is this your youngest brother,
of whom you spoke to me?
God be gracious to you,
my son!”
Genesis 43:29 ESV

And he lifted up his eyes,
and saw his brother Benjamin,
his mother's son,
and said,
Is this your younger brother,
of whom ye spake unto me?
And he said,
God be gracious unto thee,
my son.
Genesis 43:29 KJV
 Genesis 43:29 RUSV
29 И подня́л глаза свои́,
29 And [lifted, lifting, raised] eyes their,
и уви́дел Вениами́на,
and [had seen, saw, seeing, seen, seeth] Benjamin,
бра́та своего́,
brother [his, yours],
сы́на ма́тери свое́й,
[a son, my son, son] [mother, mother's, mothers] [his, mine],
и сказа́л:
and [he said, said, say, saying, tell]:
э́то брат ваш ме́ньший,
[that, this, it] brother [your, yours] [less, smaller],
о ко́тором вы ска́зывали мне?
about [that, which] [ye, you] [said, saying, they said, they told me, told] [me, to me]?
И сказа́л:
And [he said, said, say, saying, tell]:
да бу́дет ми́лость Божия с тобо́ю,
yes [will be, would be] [favor, favored, favour, favoured, grace, mercy] [God, God's] [and, from, in, of, with] [by you, thee, you],
сын мой!
son [mine, my]!
And he lifted up his eyes and saw his brother Benjamin,
his mother's son,
and said,
“Is this your youngest brother,
of whom you spoke to me?
God be gracious to you,
my son!”
Genesis 43:29 ESV

And he lifted up his eyes,
and saw his brother Benjamin,
his mother's son,
and said,
Is this your younger brother,
of whom ye spake unto me?
And he said,
God be gracious unto thee,
my son.
Genesis 43:29 KJV
 
 Genesis 44:20 NRT
20 И мы отве́тили:
20 And [we, we are] answered:
«У нас есть престарелый оте́ц и есть его́ юный сын,
«[At, By, With, Of] [us, we] [there are, there is] престарелый father and [there are, there is] [his, him, it] юный son,
рожденный ему́ в его́ ста́рости.
рожденный [him, it, to him] [at, in, of, on] [his, him, it] (old age).
Его́ брат у́мер,
[His, Him, It] brother died,
и он оста́лся оди́н из сынове́й свое́й ма́тери,
and he [remained, stay, stayed, tarried, tarry] [alone, one] [from, in, of, out] sons [his, mine] [mother, mother's, mothers],
и оте́ц лю́бит его́».
and father [loves, loveth] [his, him, it]».
And we said to my lord,
‘We have a father,
an old man,
and a young brother,
the child of his old age.
His brother is dead,
and he alone is left of his mother's children,
and his father loves him.’ Genesis 44:20 ESV

And we said unto my lord,
We have a father,
an old man,
and a child of his old age,
a little one;
and his brother is dead,
and he alone is left of his mother,
and his father loveth him.
Genesis 44:20 KJV
 Genesis 44:20 RUSV
20 Мы сказа́ли господи́ну на́шему,
20 [We, We Are] [said, say, tell, they said] [lord, master, mister] our,
что у нас есть оте́ц престарелый,
[what, that, why] [at, by, with, of] [us, we] [there are, there is] father престарелый,
и мла́дший сын,
and [junior, young] son,
сын ста́рости,
son (old age),
кото́рого брат у́мер,
[which, which one, whom] brother died,
а он оста́лся оди́н [от] ма́тери свое́й,
[while, and, but] he [remained, stay, stayed, tarried, tarry] [alone, one] [from] [mother, mother's, mothers] [his, mine],
и оте́ц лю́бит его́.
and father [loves, loveth] [his, him, it].
And we said to my lord,
‘We have a father,
an old man,
and a young brother,
the child of his old age.
His brother is dead,
and he alone is left of his mother's children,
and his father loves him.’ Genesis 44:20 ESV

And we said unto my lord,
We have a father,
an old man,
and a child of his old age,
a little one;
and his brother is dead,
and he alone is left of his mother,
and his father loveth him.
Genesis 44:20 KJV
 
 Matthew 1:18 RUSV
18 Рождество́ Иису́са Христа́ бы́ло так:
18 Christmas Jesus Christ [it was, was] so:
по обручении Ма́тери Его́ Мари́и с Ио́сифом,
[along, by, in, on, to, unto] обручении [Mother, Mother's, Mothers] [His, Him, It] [Maria, Mary] [and, from, in, of, with] Joseph,
пре́жде не́жели сочетались они́,
before (rather than) сочетались [they, they are],
оказа́лось,
[behold, it turned out],
что Она́ име́ет во чре́ве от Ду́ха Святаго.
[what, that, why] [She, She Is] [has, it has] in [the womb, womb] from Spirit Holy.
Now the birth of Jesus Christ took place in this way.
When his mother Mary had been betrothed to Joseph,
before they came together she was found to be with child from the Holy Spirit.
Matthew 1:18 ESV

Now the birth of Jesus Christ was on this wise:
When as his mother Mary was espoused to Joseph,
before they came together,
she was found with child of the Holy Ghost.
Matthew 1:18 KJV
 
 Matthew 14:8 RUSV
8 Она́ же,
8 [She, She Is] [but, same, then],
по наущению ма́тери свое́й,
[along, by, in, on, to, unto] наущению [mother, mother's, mothers] [his, mine],
сказа́ла:
((she) said):
дай мне здесь на блю́де го́лову Иоа́нна Крести́теля.
give [me, to me] [here, there] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [dish, the dish] head John [Baptist, The Baptist].
Prompted by her mother,
she said,
“Give me the head of John the Baptist here on a platter.”
Matthew 14:8 ESV

And she,
being before instructed of her mother,
said,
Give me here John Baptist's head in a charger.
Matthew 14:8 KJV
 
 Matthew 14:11 NRT
11 Его́ го́лову принесли́ на блю́де и отдали де́вушке,
11 [His, Him, It] head [brought, they brought it] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [dish, the dish] and [gave away, give away, given] [damsel, girl, the girl, to the girl],
а та отнесла́ её ма́тери.
[while, and, but] that [brought, i took it, took, took it] her [mother, mother's, mothers].
and his head was brought on a platter and given to the girl,
and she brought it to her mother.
Matthew 14:11 ESV

And his head was brought in a charger,
and given to the damsel:
and she brought it to her mother.
Matthew 14:11 KJV
 Matthew 14:11 RUSV
11 И принесли́ го́лову его́ на блю́де и дали деви́це,
11 And [brought, they brought it] head [his, him, it] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [dish, the dish] and [gave, given] [damsel, girl, maiden, the girl],
а она́ отнесла́ ма́тери свое́й.
[while, and, but] [she, she is] [brought, i took it, took, took it] [mother, mother's, mothers] [his, mine].
and his head was brought on a platter and given to the girl,
and she brought it to her mother.
Matthew 14:11 ESV

And his head was brought in a charger,
and given to the damsel:
and she brought it to her mother.
Matthew 14:11 KJV
 
 Matthew 15:5 NRT
5 Вы же говори́те:
5 [Ye, You] [but, same, then] [say, speak]:
е́сли кто ска́жет отцу́ и́ли ма́тери:
[if, a, when, unless] who [he will say, saith, say, will say] father or [mother, mother's, mothers]:
«То,
«That,
чём я мог бы тебе́ помо́чь,
[how, than, what, whence, which, why] i [could, be able to] would [thee, you] [help, to help],
я пожертвовал Бо́гу»,
i пожертвовал God»,
But you say,
‘If anyone tells his father or his mother,
“What you would have gained from me is given to God,”
Matthew 15:5 ESV

But ye say,
Whosoever shall say to his father or his mother,
It is a gift,
by whatsoever thou mightest be profited by me;
Matthew 15:5 KJV
 Matthew 15:5 RUSV
5 А вы говори́те:
5 [While, And, But] [ye, you] [say, speak]:
е́сли кто ска́жет отцу́ и́ли ма́тери:
[if, a, when, unless] who [he will say, saith, say, will say] father or [mother, mother's, mothers]:
дар [Бо́гу] то,
[donation, gift, offering] [God] that,
чём бы ты от меня́ по́льзовался,
[how, than, what, whence, which, why] would you from [i, me, self] [enjoyed it, i used it],
But you say,
‘If anyone tells his father or his mother,
“What you would have gained from me is given to God,”
Matthew 15:5 ESV

But ye say,
Whosoever shall say to his father or his mother,
It is a gift,
by whatsoever thou mightest be profited by me;
Matthew 15:5 KJV
 
 Mark 6:24 NRT
24 Де́вушка пошла́ к ма́тери за сове́том:
24 [Girl, Woman, Young Woman] went [to, for, by] [mother, mother's, mothers] [after, around, at, behind, over] [advice, by the council, council]:
Чего́ мне проси́ть?
What [me, to me] ask?
А та сказа́ла:
[While, And, But] that ((she) said):
Проси́ го́лову Иоа́нна Крести́теля.
[Ask, Ask For It] head John [Baptist, The Baptist].
And she went out and said to her mother,
“For what should I ask?”
And she said,
“The head of John the Baptist.”
Mark 6:24 ESV

And she went forth,
and said unto her mother,
What shall I ask?
And she said,
The head of John the Baptist.
Mark 6:24 KJV
 Mark 6:24 RUSV
24 Она́ вы́шла и спроси́ла у ма́тери свое́й:
24 [She, She Is] [came out, gone out] and asked [at, by, with, of] [mother, mother's, mothers] [his, mine]:
чего́ проси́ть?
what ask?
Та отвеча́ла:
That [answered, reply]:
го́ловы Иоа́нна Крести́теля.
heads John [Baptist, The Baptist].
And she went out and said to her mother,
“For what should I ask?”
And she said,
“The head of John the Baptist.”
Mark 6:24 ESV

And she went forth,
and said unto her mother,
What shall I ask?
And she said,
The head of John the Baptist.
Mark 6:24 KJV
 
 Mark 6:28 NRT
28 и принёс его́ го́лову на блю́де де́вушке,
28 and brought [his, him, it] head [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [dish, the dish] [damsel, girl, the girl, to the girl],
а та отдала́ её свое́й ма́тери.
[while, and, but] that [gave, gave it away, i gave it away] her [his, mine] [mother, mother's, mothers].
and brought his head on a platter and gave it to the girl,
and the girl gave it to her mother.
Mark 6:28 ESV

And brought his head in a charger,
and gave it to the damsel:
and the damsel gave it to her mother.
Mark 6:28 KJV
 Mark 6:28 RUSV
28 Он пошёл,
28 He [gone, went],
отсек ему́ го́лову в темни́це,
[chamber, compartment, section] [him, it, to him] head [at, in, of, on] [dungeon, prison, the dungeon],
и принёс го́лову его́ на блю́де,
and brought head [his, him, it] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [dish, the dish],
и отда́л её деви́це,
and gave her [damsel, girl, maiden, the girl],
а деви́ца отдала́ её ма́тери свое́й.
[while, and, but] [damsel, girl, the girl] [gave, gave it away, i gave it away] her [mother, mother's, mothers] [his, mine].
and brought his head on a platter and gave it to the girl,
and the girl gave it to her mother.
Mark 6:28 ESV

And brought his head in a charger,
and gave it to the damsel:
and the damsel gave it to her mother.
Mark 6:28 KJV
 
 Mark 7:11 NRT
11 Вы же говори́те,
11 [Ye, You] [but, same, then] [say, speak],
что е́сли челове́к ска́жет отцу́ и́ли ма́тери:
[what, that, why] [if, a, when, unless] [man, human, person] [he will say, saith, say, will say] father or [mother, mother's, mothers]:
«То,
«That,
чём я мог бы тебе́ помо́чь,
[how, than, what, whence, which, why] i [could, be able to] would [thee, you] [help, to help],
Корбан» (то есть дар Бо́гу),
– Корбан» (that [there are, there is] [donation, gift, offering] God),
But you say,
‘If a man tells his father or his mother,
“Whatever you would have gained from me is Corban”’ (that is,
given to God) — Mark 7:11 ESV

But ye say,
If a man shall say to his father or mother,
It is Corban,
that is to say,
a gift,
by whatsoever thou mightest be profited by me;
he shall be free.
Mark 7:11 KJV
 Mark 7:11 RUSV
11 А вы говори́те:
11 [While, And, But] [ye, you] [say, speak]:
кто ска́жет отцу́ и́ли ма́тери:
who [he will say, saith, say, will say] father or [mother, mother's, mothers]:
корван,
корван,
то есть дар [Бо́гу] то,
that [there are, there is] [donation, gift, offering] [God] that,
чём бы ты от меня́ по́льзовался,
[how, than, what, whence, which, why] would you from [i, me, self] [enjoyed it, i used it],
But you say,
‘If a man tells his father or his mother,
“Whatever you would have gained from me is Corban”’ (that is,
given to God) — Mark 7:11 ESV

But ye say,
If a man shall say to his father or mother,
It is Corban,
that is to say,
a gift,
by whatsoever thou mightest be profited by me;
he shall be free.
Mark 7:11 KJV
 
 Mark 7:12 NRT
12 то вы уже́ позволяете ему́ ничего́ не де́лать для своего́ отца́ и́ли ма́тери.
12 that [ye, you] already позволяете [him, it, to him] [anything, nothing, never mind] [never, not] [to do, to make] for [his, yours] [father, the father] or [mother, mother's, mothers].
then you no longer permit him to do anything for his father or mother,
Mark 7:12 ESV

And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother;
Mark 7:12 KJV
 Mark 7:12 RUSV
12 тому́ вы уже́ попускаете ничего́ не де́лать для отца́ своего́ и́ли ма́тери свое́й,
12 [one, the one] [ye, you] already попускаете [anything, nothing, never mind] [never, not] [to do, to make] for [father, the father] [his, yours] or [mother, mother's, mothers] [his, mine],
then you no longer permit him to do anything for his father or mother,
Mark 7:12 ESV

And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother;
Mark 7:12 KJV
 
 Luke 1:15 RUSV
15 и́бо он бу́дет велик пред Го́сподом;
15 [for, because] he [will be, would be] [big, great, large] [before, front] Lord;
не бу́дет пить вина и сикера,
[never, not] [will be, would be] [drink, thirsty] [fault, wine] and seeker,
и Ду́ха Святаго испо́лнится ещё от чре́ва ма́тери свое́й;
and Spirit Holy [come true, will be fulfilled] [again, also, another, even, further, more] from womb [mother, mother's, mothers] [his, mine];
for he will be great before the Lord.
And he must not drink wine or strong drink,
and he will be filled with the Holy Spirit,
even from his mother's womb.
Luke 1:15 ESV

For he shall be great in the sight of the Lord,
and shall drink neither wine nor strong drink;
and he shall be filled with the Holy Ghost,
even from his mother's womb.
Luke 1:15 KJV
 
 Luke 2:34 NRT
34 Пото́м Симео́н благослови́л их и сказа́л Мари́и,
34 [Then, Later] Simeon blessed [them, their] and [he said, said, say, saying, tell] [Maria, Mary],
ма́тери Его́:
[mother, mother's, mothers] [His, Him, It]:
Он бу́дет причи́ной паде́ния и возвыше́ния для мно́гих в Изра́иле и ста́нет знамением,
He [will be, would be] [reason, the reason] falls and [elevations, exaltation] for [many, most] [at, in, of, on] Israel and [become, it will become, will become] [a sign, sign],
кото́рое бу́дет мно́гими отверга́емо
which [will be, would be] [by many, many] [rejectable, rejected]
And Simeon blessed them and said to Mary his mother,
“Behold,
this child is appointed for the fall and rising of many in Israel,
and for a sign that is opposed Luke 2:34 ESV

And Simeon blessed them,
and said unto Mary his mother,
Behold,
this child is set for the fall and rising again of many in Israel;
and for a sign which shall be spoken against;
Luke 2:34 KJV
 Luke 2:34 RUSV
34 И благослови́л их Симео́н и сказа́л Мари́и,
34 And blessed [them, their] Simeon and [he said, said, say, saying, tell] [Maria, Mary],
Ма́тери Его́:
[Mother, Mother's, Mothers] [His, Him, It]:
се,
[this, that, all],
лежи́т Сей на паде́ние и на восста́ние мно́гих в Изра́иле и в предме́т пререка́ний,
[lie, lies, lying] This [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [a fall, drop, fall] and [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [insurgency, insurrection, rebellion, the uprising] [many, most] [at, in, of, on] Israel and [at, in, of, on] [item, subject] bickering,
--
----
And Simeon blessed them and said to Mary his mother,
“Behold,
this child is appointed for the fall and rising of many in Israel,
and for a sign that is opposed Luke 2:34 ESV

And Simeon blessed them,
and said unto Mary his mother,
Behold,
this child is set for the fall and rising again of many in Israel;
and for a sign which shall be spoken against;
Luke 2:34 KJV
 
 Luke 7:12 NRT
12 Когда́ Он подходи́л к воротам города,
12 When He [approached, fit] [to, for, by] [door, gate, the gate] [cities, city, town, towns],
из них выносили уме́ршего,
[from, in, of, out] [them, they] (carried out) deceased,
еди́нственного сы́на у ма́тери,
[only, the only, the only one] [a son, my son, son] [at, by, with, of] [mother, mother's, mothers],
а она́ была́ вдовой.
[while, and, but] [she, she is] was widow.
Вме́сте с ней из города выходи́ла большая толпа́.
Together [and, from, in, of, with] her [from, in, of, out] [cities, city, town, towns] (came out) [big, large] [crowd, multitude].
As he drew near to the gate of the town,
behold,
a man who had died was being carried out,
the only son of his mother,
and she was a widow,
and a considerable crowd from the town was with her.
Luke 7:12 ESV

Now when he came nigh to the gate of the city,
behold,
there was a dead man carried out,
the only son of his mother,
and she was a widow:
and much people of the city was with her.
Luke 7:12 KJV
 Luke 7:12 RUSV
12 Когда́ же Он прибли́зился к городски́м воротам,
12 When [but, same, then] He (got closer) [to, for, by] urban [door, gate, the gate],
тут выносили уме́ршего,
here (carried out) deceased,
еди́нственного сы́на у ма́тери,
[only, the only, the only one] [a son, my son, son] [at, by, with, of] [mother, mother's, mothers],
а она́ была́ вдова;
[while, and, but] [she, she is] was widow;
и мно́го наро́да шло с не́ю из города.
and [a lot of, many] [people, the people] went [and, from, in, of, with] [her, she] [from, in, of, out] [cities, city, town, towns].
As he drew near to the gate of the town,
behold,
a man who had died was being carried out,
the only son of his mother,
and she was a widow,
and a considerable crowd from the town was with her.
Luke 7:12 ESV

Now when he came nigh to the gate of the city,
behold,
there was a dead man carried out,
the only son of his mother,
and she was a widow:
and much people of the city was with her.
Luke 7:12 KJV
 
 Luke 7:15 NRT
15 Уме́рший сел и на́чал говори́ть,
15 Dead [sat, sat down] and [began, start] [to speak, to talk],
и Иису́с переда́л его́ ма́тери.
and Jesus [delivered, gave, handed over, passed] [his, him, it] [mother, mother's, mothers].
And the dead man sat up and began to speak,
and Jesus gave him to his mother.
Luke 7:15 ESV

And he that was dead sat up,
and began to speak.
And he delivered him to his mother.
Luke 7:15 KJV
 Luke 7:15 RUSV
15 Мёртвый,
15 Dead,
подня́вшись,
[having risen, risen, rising],
сел и стал говори́ть;
[sat, sat down] and became [to speak, to talk];
и отда́л его́ [Иису́с] ма́тери его́.
and gave [his, him, it] [Jesus] [mother, mother's, mothers] [his, him, it].
And the dead man sat up and began to speak,
and Jesus gave him to his mother.
Luke 7:15 ESV

And he that was dead sat up,
and began to speak.
And he delivered him to his mother.
Luke 7:15 KJV
 
 Luke 8:51 RUSV
51 Придя же в дом,
51 [Came, Coming] [but, same, then] [at, in, of, on] [dwelling, home, house],
не позво́лил войти́ никому́,
[never, not] [allowed, permited] [enter, to come in, to enter] nobody,
кро́ме Петра́,
[but, except, besides] Peter,
Иоа́нна и Иа́кова,
John and [Jacob, James],
и отца́ деви́цы,
and [father, the father] [girls, maidens],
и ма́тери.
and [mother, mother's, mothers].
And when he came to the house,
he allowed no one to enter with him,
except Peter and John and James,
and the father and mother of the child.
Luke 8:51 ESV

And when he came into the house,
he suffered no man to go in,
save Peter,
and James,
and John,
and the father and the mother of the maiden.
Luke 8:51 KJV
 
 Luke 12:53 NRT
53 Оте́ц бу́дет про́тив сы́на и сын про́тив отца́,
53 Father [will be, would be] against [a son, my son, son] and son against [father, the father],
мать про́тив до́чери и дочь про́тив ма́тери,
mother against daughters and daughter against [mother, mother's, mothers],
свекро́вь про́тив неве́стки и неве́стка про́тив свекро́ви.
[mother in law, mother-in-law] against daughters-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.
They will be divided,
father against son and son against father,
mother against daughter and daughter against mother,
mother-in-law against her daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.”
Luke 12:53 ESV

The father shall be divided against the son,
and the son against the father;
the mother against the daughter,
and the daughter against the mother;
the mother in law against her daughter in law,
and the daughter in law against her mother in law.
Luke 12:53 KJV
 Luke 12:53 RUSV
53 оте́ц бу́дет про́тив сы́на,
53 father [will be, would be] against [a son, my son, son],
и сын про́тив отца́;
and son against [father, the father];
мать про́тив до́чери,
mother against daughters,
и дочь про́тив ма́тери;
and daughter against [mother, mother's, mothers];
свекро́вь про́тив неве́стки свое́й,
[mother in law, mother-in-law] against daughters-in-law [his, mine],
и неве́стка про́тив свекро́ви свое́й.
and daughter-in-law against mother-in-law [his, mine].
They will be divided,
father against son and son against father,
mother against daughter and daughter against mother,
mother-in-law against her daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.”
Luke 12:53 ESV

The father shall be divided against the son,
and the son against the father;
the mother against the daughter,
and the daughter against the mother;
the mother in law against her daughter in law,
and the daughter in law against her mother in law.
Luke 12:53 KJV
 
 Luke 14:26 NRT
26 –Е́сли кто прихо́дит ко Мне и не возненави́дит отца́ своего́,
26 –[If, A, When, Unless] who [came, comes, cometh] to [Me, To Me] and [never, not] (will hate) [father, the father] [his, yours],
и ма́тери,
and [mother, mother's, mothers],
и жены,
and [wife, wives],
и дете́й,
and [child, children],
и бра́тьев,
and [brethren, brothers],
и сестёр,
and sisters,
а прито́м и самой жи́зни свое́й,
[while, and, but] moreover and [by myself, most, myself] life [his, mine],
тот не мо́жет быть Мои́м ученико́м.
that [never, not] [can, may, maybe] [be, become, been, has been, to be, to become] My [pupil, disciple].
“If anyone comes to me and does not hate his own father and mother and wife and children and brothers and sisters,
yes,
and even his own life,
he cannot be my disciple.
Luke 14:26 ESV

If any man come to me,
and hate not his father,
and mother,
and wife,
and children,
and brethren,
and sisters,
yea,
and his own life also,
he cannot be my disciple.
Luke 14:26 KJV
 Luke 14:26 RUSV
26 е́сли кто прихо́дит ко Мне и не возненави́дит отца́ своего́ и ма́тери,
26 [if, a, when, unless] who [came, comes, cometh] to [Me, To Me] and [never, not] (will hate) [father, the father] [his, yours] and [mother, mother's, mothers],
и жены и дете́й,
and [wife, wives] and [child, children],
и бра́тьев и сестёр,
and [brethren, brothers] and sisters,
а прито́м и самой жи́зни свое́й,
[while, and, but] moreover and [by myself, most, myself] life [his, mine],
тот не мо́жет быть Мои́м ученико́м;
that [never, not] [can, may, maybe] [be, become, been, has been, to be, to become] My [pupil, disciple];
“If anyone comes to me and does not hate his own father and mother and wife and children and brothers and sisters,
yes,
and even his own life,
he cannot be my disciple.
Luke 14:26 ESV

If any man come to me,
and hate not his father,
and mother,
and wife,
and children,
and brethren,
and sisters,
yea,
and his own life also,
he cannot be my disciple.
Luke 14:26 KJV
 
 John 3:4 NRT
4 Как э́то челове́к мо́жет быть рождён ещё раз,
4 [How, What, As, Like (comparison)] [that, this, it] [man, human, person] [can, may, maybe] [be, become, been, has been, to be, to become] born [again, also, another, even, further, more] [once, time],
когда́ он уже́ стар?
when he already old?
удиви́лся Никоди́м.
[surprised, marvel] Nicodemus.
Не мо́жет же он опя́ть войти́ в утро́бу свое́й ма́тери и сно́ва роди́ться!
[Never, Not] [can, may, maybe] [but, same, then] he again [enter, to come in, to enter] [at, in, of, on] [the womb, womb] [his, mine] [mother, mother's, mothers] and again [be born, born]!
Nicodemus said to him,
“How can a man be born when he is old?
Can he enter a second time into his mother's womb and be born?”
John 3:4 ESV

Nicodemus saith unto him,
How can a man be born when he is old?
can he enter the second time into his mother's womb,
and be born?
John 3:4 KJV
 John 3:4 RUSV
4 Никоди́м говори́т Ему́:
4 Nicodemus [he speaks, say, speaks, talk, to talk] [Him, It, To Him]:
как мо́жет челове́к роди́ться,
[how, what, as, like (comparison)] [can, may, maybe] [man, human, person] [be born, born],
бу́дучи стар?
being old?
неуже́ли мо́жет он в друго́й раз войти́ в утро́бу ма́тери свое́й и роди́ться?
[greater, indeed, really, surely] [can, may, maybe] he [at, in, of, on] another [once, time] [enter, to come in, to enter] [at, in, of, on] [the womb, womb] [mother, mother's, mothers] [his, mine] and [be born, born]?
Nicodemus said to him,
“How can a man be born when he is old?
Can he enter a second time into his mother's womb and be born?”
John 3:4 ESV

Nicodemus saith unto him,
How can a man be born when he is old?
can he enter the second time into his mother's womb,
and be born?
John 3:4 KJV
 
 John 19:25 NRT
25 Недалеко́ от креста́ Иису́са стоя́ли Его́ мать,
25 Near from cross Jesus [standing, stood, they were standing] [His, Him, It] mother,
сестра́ ма́тери,
sister [mother, mother's, mothers],
Мари́я жена́ Клеопы и Мари́я Магдали́на.
[Maria, Mary] wife Cleopas and [Maria, Mary] Magdalene.
but standing by the cross of Jesus were his mother and his mother's sister,
Mary the wife of Clopas,
and Mary Magdalene.
John 19:25 ESV

Now there stood by the cross of Jesus his mother,
and his mother's sister,
Mary the wife of Cleophas,
and Mary Magdalene.
John 19:25 KJV
 John 19:25 RUSV
25 При кресте́ Иису́са стоя́ли Ма́терь Его́ и сестра́ Ма́тери Его́,
25 [At, In] cross Jesus [standing, stood, they were standing] Mother [His, Him, It] and sister [Mother, Mother's, Mothers] [His, Him, It],
Мари́я Клеопова,
[Maria, Mary] Cleophas,
и Мари́я Магдали́на.
and [Maria, Mary] Magdalene.
but standing by the cross of Jesus were his mother and his mother's sister,
Mary the wife of Clopas,
and Mary Magdalene.
John 19:25 ESV

Now there stood by the cross of Jesus his mother,
and his mother's sister,
Mary the wife of Cleophas,
and Mary Magdalene.
John 19:25 KJV
 
 John 19:26 NRT
26 Иису́с уви́дел Свою́ мать и Своего́ люби́мого ученика́,
26 Jesus [had seen, saw, seeing, seen, seeth] [Its, My, Thy, Your] mother and [His, Yours] beloved disciple,
стоя́вшего ря́дом с ней.
standing [beside, near, nearby] [and, from, in, of, with] her.
О же́нщина,
About woman,
вот твой сын,
[behold, here, there] your son,
сказа́л Иису́с ма́тери.
[he said, said, say, saying, tell] Jesus [mother, mother's, mothers].
When Jesus saw his mother and the disciple whom he loved standing nearby,
he said to his mother,
“Woman,
behold,
your son!”
John 19:26 ESV

When Jesus therefore saw his mother,
and the disciple standing by,
whom he loved,
he saith unto his mother,
Woman,
behold thy son!
John 19:26 KJV
 John 19:26 RUSV
26 Иису́с,
26 Jesus,
уви́дев Ма́терь и ученика́ тут стоящего,
[having seen, saw, seeing, seen] Mother and disciple here [stand, standing],
кото́рого люби́л,
[which, which one, whom] [i loved, loved],
говори́т Ма́тери Свое́й:
[he speaks, say, speaks, talk, to talk] [Mother, Mother's, Mothers] [His, Mine]:
Жено!
[Same But, The Same But]!
се,
[this, that, all],
сын Твой.
son Your.
When Jesus saw his mother and the disciple whom he loved standing nearby,
he said to his mother,
“Woman,
behold,
your son!”
John 19:26 ESV

When Jesus therefore saw his mother,
and the disciple standing by,
whom he loved,
he saith unto his mother,
Woman,
behold thy son!
John 19:26 KJV
 
 Revision: 9/9/2024 4:24:09 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED