Genesis 3:2 RUSV
2 И сказа́ла жена́ змею:
2 And ((she) said) wife [a snake, snake]:
плоды́ с де́рев мы мо́жем есть,
[fruit, fruits] [and, from, in, of, with] [tree, trees] [we, we are] [can, be able to] [there are, there is], |
And the woman said to the serpent, “We may eat of the fruit of the trees in the garden, Genesis 3:2 ESV
And the woman said unto the serpent,
We may eat of the fruit of the trees of the garden: Genesis 3:2 KJV |
Genesis 3:13 RUSV
13 И сказа́л Госпо́дь Бог же́не:
13 And [he said, said, say, saying, tell] Lord God wife:
что ты э́то сде́лала?
[what, that, why] you [that, this, it] did?
Жена́ сказа́ла:
Wife ((she) said):
змей обольстил меня́,
serpent обольстил [i, me, self],
и я е́ла.
and i [ate, i ate]. |
Then the Lord God said to the woman, “What is this that you have done?” The woman said, “The serpent deceived me, and I ate.” Genesis 3:13 ESV
And the LORD God said unto the woman,
What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. Genesis 3:13 KJV |
Genesis 4:1 NRT
1 Адам позна́л Е́ву,
1 Adam [i have learned, knew, know, known, learned] Eve,
свою́ жену́,
[its, my, thy, your] [my wife, wife],
и она́ забере́менела и родила Ка́ина.
and [she, she is] [conceived, got pregnant, pregnant] and [bore, gave birth] Cain.
Она́ сказа́ла:
[She, She Is] ((she) said):
«С по́мощью Господа я приобрела челове́ка».
«[And, From, In, Of, With] [help, with help, with the help] Lord i приобрела human». |
Now Adam knew Eve his wife, and she conceived and bore Cain, saying, “I have gotten a man with the help of the Lord.” Genesis 4:1 ESV
And Adam knew Eve his wife;
and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD. Genesis 4:1 KJV |
Genesis 4:1 RUSV
1 Адам позна́л Е́ву,
1 Adam [i have learned, knew, know, known, learned] Eve,
жену́ свою́;
[my wife, wife] [its, my, thy, your];
и она́ зачала́,
and [she, she is] [begot, conceived],
и родила Ка́ина,
and [bore, gave birth] Cain,
и сказа́ла:
and ((she) said):
приобрела я челове́ка от Господа.
приобрела i human from Lord. |
Now Adam knew Eve his wife, and she conceived and bore Cain, saying, “I have gotten a man with the help of the Lord.” Genesis 4:1 ESV
And Adam knew Eve his wife;
and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD. Genesis 4:1 KJV |
Genesis 16:2 NRT
2 Са́ра сказа́ла Авра́му:
2 Sarah ((she) said) Abram:
–Госпо́дь не дал мне дете́й.
–Lord [never, not] gave [me, to me] [child, children].
Иди́,
Go,
ляг со служанкой:
ляг [after, with] служанкой:
мо́жет быть,
[can, may, maybe] [be, become, been, has been, to be, to become],
че́рез неё у меня́ бу́дут де́ти.
[across, by way of, through] her [at, by, with, of] [i, me, self] [will, be] children.
Авра́м согласи́лся с Сарой.
Abram agreed [and, from, in, of, with] Сарой. |
And Sarai said to Abram, “Behold now, the Lord has prevented me from bearing children. Go in to my servant; it may be that I shall obtain children by her.” And Abram listened to the voice of Sarai. Genesis 16:2 ESV
And Sarai said unto Abram,
Behold now, the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai. Genesis 16:2 KJV |
Genesis 16:2 RUSV
2 И сказа́ла Са́ра Авра́му:
2 And ((she) said) Sarah Abram:
вот,
[behold, here, there],
Госпо́дь заключи́л чре́во моё,
Lord concluded (the womb) my,
что́бы мне не рожда́ть;
[to, so that, in order to, because of] [me, to me] [never, not] [beget, to give birth];
войди́ же к служанке мое́й:
[come in, login] [but, same, then] [to, for, by] служанке my:
мо́жет быть,
[can, may, maybe] [be, become, been, has been, to be, to become],
я бу́ду име́ть дете́й от неё.
i [i will, will] [have, to have] [child, children] from her.
Авра́м послу́шался слов Сары.
Abram [i listened, i obeyed, listened, obeyed] words Сары. |
And Sarai said to Abram, “Behold now, the Lord has prevented me from bearing children. Go in to my servant; it may be that I shall obtain children by her.” And Abram listened to the voice of Sarai. Genesis 16:2 ESV
And Sarai said unto Abram,
Behold now, the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai. Genesis 16:2 KJV |
Genesis 16:5 NRT
5 Тогда́ Са́ра сказа́ла Авра́му:
5 Then Sarah ((she) said) Abram:
–Ты в ответе за то,
–You [at, in, of, on] ответе [after, around, at, behind, over] that,
что я терплю оби́ду.
[what, that, why] i терплю [a grudge, grudge, resentment].
Я отдала́ служа́нку тебе́ на ло́же,
I [gave, gave it away, i gave it away] [maid, the maid] [thee, you] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [bed, the bed],
а тепе́рь она́ зна́ет,
[while, and, but] now [she, she is] knows,
что бере́менна,
[what, that, why] pregnant,
и презира́ет меня́.
and [contempt, despised, despises] [i, me, self].
Пусть нас с тобо́й рассу́дит Госпо́дь.
Let [us, we] [and, from, in, of, with] you judge Lord. |
And Sarai said to Abram, “May the wrong done to me be on you! I gave my servant to your embrace, and when she saw that she had conceived, she looked on me with contempt. May the Lord judge between you and me!” Genesis 16:5 ESV
And Sarai said unto Abram,
My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee. Genesis 16:5 KJV |
Genesis 16:5 RUSV
5 И сказа́ла Са́ра Авра́му:
5 And ((she) said) Sarah Abram:
в обиде мое́й ты вино́вен;
[at, in, of, on] обиде my you guilty;
я отдала́ служа́нку мою в недро твоё;
i [gave, gave it away, i gave it away] [maid, the maid] [my, mine] [at, in, of, on] недро [thy, your];
а она́,
[while, and, but] [she, she is],
уви́дев,
[having seen, saw, seeing, seen],
что зачала́,
[what, that, why] [begot, conceived],
ста́ла презира́ть меня́;
became [despise, hate] [i, me, self];
Госпо́дь пусть бу́дет судьею ме́жду мно́ю и ме́жду тобо́ю.
Lord let [will be, would be] судьею [among, between, meanwhile] me and [among, between, meanwhile] [by you, thee, you]. |
And Sarai said to Abram, “May the wrong done to me be on you! I gave my servant to your embrace, and when she saw that she had conceived, she looked on me with contempt. May the Lord judge between you and me!” Genesis 16:5 ESV
And Sarai said unto Abram,
My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee. Genesis 16:5 KJV |
Genesis 16:8 RUSV
8 И сказа́л ей:
8 And [he said, said, say, saying, tell] her:
Ага́рь,
Hagar,
служа́нка Сарина!
[maid, servant, the maid] Сарина!
отку́да ты пришла́ и куда́ идёшь?
[whence, where, where from] you came and [to where, where to] [go, goest, you go]?
Она́ сказа́ла:
[She, She Is] ((she) said):
я бегу от лица Сары,
i [flee, fleeing, i am running, running] from faces Сары,
госпожи́ мое́й.
ladies my. |
And he said, “Hagar, servant of Sarai, where have you come from and where are you going?” She said, “I am fleeing from my mistress Sarai.” Genesis 16:8 ESV
And he said,
Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai. Genesis 16:8 KJV |
Genesis 16:13 NRT
13 Го́споду,
13 [Lord, To The Lord],
Кото́рый говори́л с ней,
[Which, Which The, Who] spoke [and, from, in, of, with] her,
она́ дала́ и́мя:
[she, she is] [gave, i gave it to you] name:
«Бог,
«God,
ви́дящий меня́»,
seeing [i, me, self]»,
потому́ что она́ сказа́ла:
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [she, she is] ((she) said):
–Сейча́с я виде́ла Того́,
–Now i [i saw, saw, seen] That,
Кто ви́дит меня́.
Who [he sees, saw, sees, seeth] [i, me, self]. |
So she called the name of the Lord who spoke to her, “You are a God of seeing,” for she said, “Truly here I have seen him who looks after me.” Genesis 16:13 ESV
And she called the name of the LORD that spake unto her,
Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me? Genesis 16:13 KJV |
Genesis 16:13 RUSV
13 И нарекла́ [Ага́рь] Господа,
13 And [named, named it] [Hagar] Lord,
Кото́рый говори́л к ней,
[Which, Which The, Who] spoke [to, for, by] her,
[сим] и́менем:
[this] [by name, name]:
Ты Бог ви́дящий меня́.
You God seeing [i, me, self].
И́бо сказа́ла она́:
[For, Because] ((she) said) [she, she is]:
то́чно я виде́ла здесь в след видящего меня́.
[accurately, correctly, exactly, precisely] i [i saw, saw, seen] [here, there] [at, in, of, on] [track, trace] видящего [i, me, self]. |
So she called the name of the Lord who spoke to her, “You are a God of seeing,” for she said, “Truly here I have seen him who looks after me.” Genesis 16:13 ESV
And she called the name of the LORD that spake unto her,
Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me? Genesis 16:13 KJV |
Genesis 18:15 RUSV
15 Са́рра же не призналась,
15 Sarah [but, same, then] [never, not] призналась,
а сказа́ла:
[while, and, but] ((she) said):
я не смеялась.
i [never, not] смеялась.
И́бо она́ испуга́лась.
[For, Because] [she, she is] [afraid, got scared, i was scared, scared].
Но Он сказа́л:
[But, Yet] He [he said, said, say, saying, tell]:
нет,
[no, not],
ты рассмея́лась.
you [laughed, she laughed]. |
But Sarah denied it, saying, “I did not laugh,” for she was afraid. He said, “No, but you did laugh.” Genesis 18:15 ESV
Then Sarah denied,
saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh. Genesis 18:15 KJV |
Genesis 19:31 NRT
31 Ста́ршая дочь сказа́ла мла́дшей:
31 Older daughter ((she) said) [the youngest, younger, youngest]:
–Наш оте́ц стар,
–Our father old,
а здесь нигде́ нет мужчи́ны,
[while, and, but] [here, there] [anywhere, nowhere] [no, not] men,
что́бы лечь с на́ми по обы́чаю всей земли.
[to, so that, in order to, because of] (lie down) [and, from, in, of, with] [us, we] [along, by, in, on, to, unto] custom [all, the whole, whole] earth. |
And the firstborn said to the younger, “Our father is old, and there is not a man on earth to come in to us after the manner of all the earth. Genesis 19:31 ESV
And the firstborn said unto the younger,
Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth: Genesis 19:31 KJV |
Genesis 19:31 RUSV
31 И сказа́ла ста́ршая мла́дшей:
31 And ((she) said) older [the youngest, younger, youngest]:
оте́ц наш стар,
father our old,
и нет челове́ка на земле́,
and [no, not] human [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [earth, ground, land, world],
кото́рый вошёл бы к нам по обы́чаю всей земли;
[which, which the, who] [entered, has entered] would [to, for, by] [to us, us] [along, by, in, on, to, unto] custom [all, the whole, whole] earth; |
And the firstborn said to the younger, “Our father is old, and there is not a man on earth to come in to us after the manner of all the earth. Genesis 19:31 ESV
And the firstborn said unto the younger,
Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth: Genesis 19:31 KJV |
Genesis 19:34 NRT
34 На друго́й день ста́ршая дочь сказа́ла мла́дшей:
34 [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] another day older daughter ((she) said) [the youngest, younger, youngest]:
–Прошлой но́чью я легла́ с отцо́м.
– Прошлой [at night, by night, night] i [lay, lay down] [and, from, in, of, with] father.
Дава́й опя́ть напоим его́ вино́м сего́дня ве́чером,
[Come On, Let Us] again [drunk, let us get you drunk] [his, him, it] wine today [evening, in the evening],
и ты войдёшь и ляжешь с ним,
and you (you will come in) and ляжешь [and, from, in, of, with] him,
что́бы мы могли́ сохрани́ть наш род че́рез на́шего отца́.
[to, so that, in order to, because of] [we, we are] could save our [genus, species, type] [across, by way of, through] our [father, the father]. |
The next day, the firstborn said to the younger, “Behold, I lay last night with my father. Let us make him drink wine tonight also. Then you go in and lie with him, that we may preserve offspring from our father.” Genesis 19:34 ESV
And it came to pass on the morrow,
that the firstborn said unto the younger, Behold, I lay yesternight with my father: let us make him drink wine this night also; and go thou in, and lie with him, that we may preserve seed of our father. Genesis 19:34 KJV |
Genesis 19:34 RUSV
34 На друго́й день ста́ршая сказа́ла мла́дшей:
34 [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] another day older ((she) said) [the youngest, younger, youngest]:
вот,
[behold, here, there],
я спала вчера́ с отцо́м мои́м;
i sleeping yesterday [and, from, in, of, with] father my;
напоим его́ вино́м и в э́ту ночь;
[drunk, let us get you drunk] [his, him, it] wine and [at, in, of, on] this night;
и ты войди́,
and you [come in, login],
спи с ним,
спи [and, from, in, of, with] him,
и восста́вим от отца́ на́шего пле́мя.
and [let us restore, let us rise up, restore] from [father, the father] our tribe. |
The next day, the firstborn said to the younger, “Behold, I lay last night with my father. Let us make him drink wine tonight also. Then you go in and lie with him, that we may preserve offspring from our father.” Genesis 19:34 ESV
And it came to pass on the morrow,
that the firstborn said unto the younger, Behold, I lay yesternight with my father: let us make him drink wine this night also; and go thou in, and lie with him, that we may preserve seed of our father. Genesis 19:34 KJV |
Genesis 20:5 NRT
5 Ведь он мне сказа́л:
5 [Because, After All, Indeed] he [me, to me] [he said, said, say, saying, tell]:
«Она́ –– моя́ сестра́»,
«[She, She Is] –– my sister»,
и она́ сказа́ла:
and [she, she is] ((she) said):
«Он –– мой брат».
«He –– [mine, my] brother».
В э́том де́ле со́весть моя́ чиста и руки невинны.
[At, In, Of, On] this business conscience my чиста and [arms, hand, hands] невинны. |
Did he not himself say to me, ‘She is my sister’? And she herself said, ‘He is my brother.’ In the integrity of my heart and the innocence of my hands I have done this.” Genesis 20:5 ESV
Said he not unto me,
She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and innocency of my hands have I done this. Genesis 20:5 KJV |
Genesis 20:5 RUSV
5 Не сам ли он сказа́л мне:
5 [Never, Not] [himself, itself, myself, self] whether he [he said, said, say, saying, tell] [me, to me]:
она́ сестра́ моя́?
[she, she is] sister my?
И она́ сама́ сказа́ла:
And [she, she is] herself ((she) said):
он брат мой.
he brother [mine, my].
Я сде́лал э́то в простоте сердца моего́ и в чистоте рук мои́х.
I did [that, this, it] [at, in, of, on] простоте [heart, hearts, very heart] my and [at, in, of, on] чистоте [arm, hand] [mine, my, of mine]. |
Did he not himself say to me, ‘She is my sister’? And she herself said, ‘He is my brother.’ In the integrity of my heart and the innocence of my hands I have done this.” Genesis 20:5 ESV
Said he not unto me,
She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and innocency of my hands have I done this. Genesis 20:5 KJV |
Genesis 21:6 NRT
6 Са́рра сказа́ла:
6 Sarah ((she) said):
–Бог заста́вил меня́ смея́ться;
–God forced [i, me, self] [laugh, laughed, mock];
ка́ждый,
[each, every],
кто услы́шит об э́том,
who (will hear) about this,
рассмеется вме́сте со мной.
рассмеется together [after, with] me. |
And Sarah said, “God has made laughter for me; everyone who hears will laugh over me.” Genesis 21:6 ESV
And Sarah said,
God hath made me to laugh, so that all that hear will laugh with me. Genesis 21:6 KJV |
Genesis 21:6 RUSV
6 И сказа́ла Са́рра:
6 And ((she) said) Sarah:
смех сде́лал мне Бог;
смех did [me, to me] God;
кто ни услы́шит обо́ мне,
who neither (will hear) about [me, to me],
рассмеется.
рассмеется. |
And Sarah said, “God has made laughter for me; everyone who hears will laugh over me.” Genesis 21:6 ESV
And Sarah said,
God hath made me to laugh, so that all that hear will laugh with me. Genesis 21:6 KJV |
Genesis 21:7 RUSV
7 И сказа́ла:
7 And ((she) said):
кто сказа́л бы Авраа́му:
who [he said, said, say, saying, tell] would (To Abraham):
Са́рра бу́дет корми́ть дете́й гру́дью?
Sarah [will be, would be] [feed, nourish] [child, children] [bosom, breast, chest]?
и́бо в ста́рости его́ я родила сы́на.
[for, because] [at, in, of, on] (old age) [his, him, it] i [bore, gave birth] [a son, my son, son]. |
And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.” Genesis 21:7 ESV
And she said,
Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age. Genesis 21:7 KJV |
Genesis 21:10 NRT
10 и сказа́ла Авраа́му:
10 and ((she) said) (To Abraham):
–Прогони э́ту рабыню и её сы́на,
– Прогони this рабыню and her [a son, my son, son],
потому́ что сын э́той рабы́ни не разде́лит насле́дства с мои́м сы́ном Исаа́ком.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] son this slaves [never, not] [divide, split, to share] [inheritance, legacies] [and, from, in, of, with] my son Isaac. |
So she said to Abraham, “Cast out this slave woman with her son, for the son of this slave woman shall not be heir with my son Isaac.” Genesis 21:10 ESV
Wherefore she said unto Abraham,
Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac. Genesis 21:10 KJV |
Genesis 21:10 RUSV
10 и сказа́ла Авраа́му:
10 and ((she) said) (To Abraham):
выгони э́ту рабыню и сы́на её,
выгони this рабыню and [a son, my son, son] her,
и́бо не насле́дует сын рабы́ни сей с сы́ном мои́м Исаа́ком.
[for, because] [never, not] [inherit, inherits] son slaves this [and, from, in, of, with] son my Isaac. |
So she said to Abraham, “Cast out this slave woman with her son, for the son of this slave woman shall not be heir with my son Isaac.” Genesis 21:10 ESV
Wherefore she said unto Abraham,
Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac. Genesis 21:10 KJV |
Genesis 21:16 RUSV
16 и пошла́,
16 and went,
села вдали́,
[village, villages] far-away,
в расстоя́нии на [оди́н] выстрел из лука́.
[at, in, of, on] distance [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [[alone, one]] выстрел [from, in, of, out] luke.
И́бо она́ сказа́ла:
[For, Because] [she, she is] ((she) said):
не [хочу́] ви́деть сме́рти о́трока.
[never, not] [[i want, want]] [behold, find, see, to see, watch, witness] [death, of death] [boy, child, the boy].
И она́ села про́тив,
And [she, she is] [village, villages] against,
и подняла́ вопль,
and [i picked it up, lift up, raised] [cry, scream, the scream],
и пла́кала;
and cried; |
Then she went and sat down opposite him a good way off, about the distance of a bowshot, for she said, “Let me not look on the death of the child.” And as she sat opposite him, she lifted up her voice and wept. Genesis 21:16 ESV
And she went,
and sat her down over against him a good way off, as it were a bow shot: for she said, Let me not see the death of the child. And she sat over against him, and lift up her voice, and wept. Genesis 21:16 KJV |
Genesis 24:18 NRT
18 –Пей,
18 –Drink,
господи́н мой,
[lord, master, mister] [mine, my],
–сказа́ла она́ и,
–((she) said) [she, she is] and,
бы́стро опустив кувши́н на руки,
[fast, hastily, quickly] опустив [box, flask, jar, jug, pitcher, vessel] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [arms, hand, hands],
дала́ ему́ напи́ться.
[gave, i gave it to you] [him, it, to him] (get drunk). |
She said, “Drink, my lord.” And she quickly let down her jar upon her hand and gave him a drink. Genesis 24:18 ESV
And she said,
Drink, my lord: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink. Genesis 24:18 KJV |
Genesis 24:18 RUSV
18 Она́ сказа́ла:
18 [She, She Is] ((she) said):
пей,
drink,
господи́н мой.
[lord, master, mister] [mine, my].
И тотчас спустила кувши́н свой на ру́ку свою́ и напои́ла его́.
And immediately спустила [box, flask, jar, jug, pitcher, vessel] [mine, my own] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] hand [its, my, thy, your] and [drunk, got me drunk] [his, him, it]. |
She said, “Drink, my lord.” And she quickly let down her jar upon her hand and gave him a drink. Genesis 24:18 ESV
And she said,
Drink, my lord: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink. Genesis 24:18 KJV |
Genesis 24:19 NRT
19 Когда́ он напился вдо́воль,
19 When he напился [enough, plenty],
она́ сказа́ла:
[she, she is] ((she) said):
–Я наче́рпаю воды и для твои́х верблю́дов,
–I [i will scoop some up, i will draw it up] [lake, water, waters] and for [your, yours] camels,
пока́ они́ не напью́тся.
[bye, while] [they, they are] [never, not] [drunk, get drunk, they will get drunk]. |
When she had finished giving him a drink, she said, “I will draw water for your camels also, until they have finished drinking.” Genesis 24:19 ESV
And when she had done giving him drink,
she said, I will draw water for thy camels also, until they have done drinking. Genesis 24:19 KJV |
Genesis 24:19 RUSV
19 И,
19 And,
когда́ напои́ла его́,
when [drunk, got me drunk] [his, him, it],
сказа́ла:
((she) said):
я стану че́рпать и для верблю́дов твои́х,
i стану scoop and for camels [your, yours],
пока́ не напью́тся.
[bye, while] [never, not] [drunk, get drunk, they will get drunk]. |
When she had finished giving him a drink, she said, “I will draw water for your camels also, until they have finished drinking.” Genesis 24:19 ESV
And when she had done giving him drink,
she said, I will draw water for thy camels also, until they have done drinking. Genesis 24:19 KJV |
Genesis 24:24 RUSV
24 Она́ сказа́ла ему́:
24 [She, She Is] ((she) said) [him, it, to him]:
я дочь Вафуила,
i daughter Bethuel,
сы́на Милки,
[a son, my son, son] Milcah,
кото́рого она́ родила Нахору.
[which, which one, whom] [she, she is] [bore, gave birth] Nahor. |
She said to him, “I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.” Genesis 24:24 ESV
And she said unto him,
I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bare unto Nahor. Genesis 24:24 KJV |
Genesis 24:25 RUSV
25 И ещё сказа́ла ему́:
25 And [again, also, another, even, further, more] ((she) said) [him, it, to him]:
у нас мно́го соломы и корму,
[at, by, with, of] [us, we] [a lot of, many] соломы and [stern, the stern],
и [есть] ме́сто для ночле́га.
and [[there are, there is]] place for (overnight stay). |
She added, “We have plenty of both straw and fodder, and room to spend the night.” Genesis 24:25 ESV
She said moreover unto him,
We have both straw and provender enough, and room to lodge in. Genesis 24:25 KJV |
Genesis 24:46 NRT
46 Она́ бы́стро спустила кувши́н с плеча и сказа́ла:
46 [She, She Is] [fast, hastily, quickly] спустила [box, flask, jar, jug, pitcher, vessel] [and, from, in, of, with] плеча and ((she) said):
«Пей,
«Drink,
а я напою и твои́х верблю́дов».
[while, and, but] i [drink, drunk, i will give you a drink] and [your, yours] camels».
И я напился воды,
And i напился [lake, water, waters],
а она́ напои́ла верблю́дов.
[while, and, but] [she, she is] [drunk, got me drunk] camels. |
She quickly let down her jar from her shoulder and said, ‘Drink, and I will give your camels drink also.’ So I drank, and she gave the camels drink also. Genesis 24:46 ESV
And she made haste,
and let down her pitcher from her shoulder, and said, Drink, and I will give thy camels drink also: so I drank, and she made the camels drink also. Genesis 24:46 KJV |
Genesis 24:46 RUSV
46 Она́ тотчас спустила с себя́ кувши́н свой и сказа́ла:
46 [She, She Is] immediately спустила [and, from, in, of, with] [itself, myself, yourself] [box, flask, jar, jug, pitcher, vessel] [mine, my own] and ((she) said):
пей,
drink,
и верблю́дов твои́х я напою.
and camels [your, yours] i [drink, drunk, i will give you a drink].
И я пил,
And i drank,
и верблю́дов она́ напои́ла.
and camels [she, she is] [drunk, got me drunk]. |
She quickly let down her jar from her shoulder and said, ‘Drink, and I will give your camels drink also.’ So I drank, and she gave the camels drink also. Genesis 24:46 ESV
And she made haste,
and let down her pitcher from her shoulder, and said, Drink, and I will give thy camels drink also: so I drank, and she made the camels drink also. Genesis 24:46 KJV |
Genesis 24:47 NRT
47 Я спроси́л её:
47 I asked her:
«Чья ты дочь?»
«Whose you daughter?»
Она́ сказа́ла:
[She, She Is] ((she) said):
«Дочь Бетуила,
«Daughter Bethuel,
сы́на Нахора,
[a son, my son, son] Nahor,
кото́рого родила ему́ Милка».
[which, which one, whom] [bore, gave birth] [him, it, to him] Milcah».
Тогда́ я дал ей серьгу для но́са и брасле́ты на руки
Then i gave her серьгу for nose and bracelets [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [arms, hand, hands] |
Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ She said, ‘The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him.’ So I put the ring on her nose and the bracelets on her arms. Genesis 24:47 ESV
And I asked her,
and said, Whose daughter art thou? And she said, the daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bare unto him: and I put the earring upon her face, and the bracelets upon her hands. Genesis 24:47 KJV |
Genesis 24:47 RUSV
47 Я спроси́л её и сказа́л:
47 I asked her and [he said, said, say, saying, tell]:
чья ты дочь?
whose you daughter?
Она́ сказа́ла:
[She, She Is] ((she) said):
дочь Вафуила,
daughter Bethuel,
сы́на Нахорова,
[a son, my son, son] Нахорова,
кото́рого родила ему́ Милка.
[which, which one, whom] [bore, gave birth] [him, it, to him] Milcah.
И дал я серьги ей и запя́стья на руки её.
And gave i серьги her and wrists [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [arms, hand, hands] her. |
Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ She said, ‘The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him.’ So I put the ring on her nose and the bracelets on her arms. Genesis 24:47 ESV
And I asked her,
and said, Whose daughter art thou? And she said, the daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bare unto him: and I put the earring upon her face, and the bracelets upon her hands. Genesis 24:47 KJV |
Genesis 24:58 RUSV
58 И призва́ли Реве́кку и сказа́ли ей:
58 And [called, encourage, exhort] [Rebecca, Rebekah] and [said, say, tell, they said] her:
пойдёшь ли с э́тим челове́ком?
(you will go) whether [and, from, in, of, with] this [a man, human, man]?
Она́ сказа́ла:
[She, She Is] ((she) said):
пойду́.
(i will go). |
And they called Rebekah and said to her, “Will you go with this man?” She said, “I will go.” Genesis 24:58 ESV
And they called Rebekah,
and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go. Genesis 24:58 KJV |
Genesis 24:65 RUSV
65 И сказа́ла рабу́:
65 And ((she) said) [servant, slave]:
кто э́тот челове́к,
who this [man, human, person],
кото́рый идёт по полю навстре́чу нам?
[which, which the, who] goes [along, by, in, on, to, unto] полю towards [to us, us]?
Раб сказа́л:
[A Slave, Servant, Slave] [he said, said, say, saying, tell]:
э́то господи́н мой.
[that, this, it] [lord, master, mister] [mine, my].
И она́ взяла́ покрыва́ло и покрылась.
And [she, she is] [taken, took] cover and покрылась. |
and said to the servant, “Who is that man, walking in the field to meet us?” The servant said, “It is my master.” So she took her veil and covered herself. Genesis 24:65 ESV
For she had said unto the servant,
What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant had said, It is my master: therefore she took a vail, and covered herself. Genesis 24:65 KJV |
Genesis 25:22 NRT
22 Де́ти ста́ли толка́ть друг дру́га в её утро́бе,
22 Children [be, become, get] push friend friend [at, in, of, on] her [in the womb, womb],
и она́ сказа́ла:
and [she, she is] ((she) said):
–За что мне э́то?
–[After, Around, At, Behind, Over] [what, that, why] [me, to me] [that, this, it]?
И она́ пошла́ спроси́ть Господа.
And [she, she is] went [ask, request] Lord. |
The children struggled together within her, and she said, “If it is thus, why is this happening to me?” So she went to inquire of the Lord. Genesis 25:22 ESV
And the children struggled together within her;
and she said, If it be so, why am I thus? And she went to inquire of the LORD. Genesis 25:22 KJV |
Genesis 25:22 RUSV
22 Сыновья в утро́бе её ста́ли би́ться,
22 Sons [at, in, of, on] [in the womb, womb] her [be, become, get] [fight, to fight],
и она́ сказа́ла:
and [she, she is] ((she) said):
е́сли так бу́дет,
[if, a, when, unless] so [will be, would be],
то для чего́ мне э́то?
that for what [me, to me] [that, this, it]?
И пошла́ вопросить Господа.
And went вопросить Lord. |
The children struggled together within her, and she said, “If it is thus, why is this happening to me?” So she went to inquire of the Lord. Genesis 25:22 ESV
And the children struggled together within her;
and she said, If it be so, why am I thus? And she went to inquire of the LORD. Genesis 25:22 KJV |
Genesis 27:6 NRT
6 Реве́кка сказа́ла своему́ сы́ну Иа́кову:
6 Rebekah ((she) said) [to his, your own] [son, to my son] [Jacob, James, To Jacob]:
–Я слы́шала,
–I [heard, i heard, i heard it, listening],
как твой оте́ц сказа́л твоему́ бра́ту Иса́ву:
[how, what, as, like (comparison)] your father [he said, said, say, saying, tell] yours brother Esau: |
And Rebekah spake unto Jacob her son,
saying, Behold, I heard thy father speak unto Esau thy brother, saying, Genesis 27:6 KJV |
Genesis 27:6 RUSV
6 а Реве́кка сказа́ла сы́ну своему́ Иа́кову:
6 [while, and, but] Rebekah ((she) said) [son, to my son] [to his, your own] [Jacob, James, To Jacob]:
вот,
[behold, here, there],
я слы́шала,
i [heard, i heard, i heard it, listening],
как оте́ц твой говори́л бра́ту твоему́ Иса́ву:
[how, what, as, like (comparison)] father your spoke brother yours Esau: |
And Rebekah spake unto Jacob her son,
saying, Behold, I heard thy father speak unto Esau thy brother, saying, Genesis 27:6 KJV |
Genesis 27:13 NRT
13 Мать сказа́ла ему́:
13 Mother ((she) said) [him, it, to him]:
–Проклятие пусть бу́дет на мне,
– Проклятие let [will be, would be] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [me, to me],
сын мой,
son [mine, my],
а ты де́лай,
[while, and, but] you do,
как я говорю́:
[how, what, as, like (comparison)] i [i am talking, say, talking, tell]:
пойди́ и принеси́ козля́т.
go and [bring, bring it, get] [baby goats, goats, kids]. |
His mother said to him, “Let your curse be on me, my son; only obey my voice, and go, bring them to me.” Genesis 27:13 ESV
And his mother said unto him,
Upon me be thy curse, my son: only obey my voice, and go fetch me them. Genesis 27:13 KJV |
Genesis 27:13 RUSV
13 Мать его́ сказа́ла ему́:
13 Mother [his, him, it] ((she) said) [him, it, to him]:
на мне пусть бу́дет проклятие твоё,
[at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [me, to me] let [will be, would be] проклятие [thy, your],
сын мой,
son [mine, my],
то́лько послу́шайся слов мои́х и пойди́,
[alone, only, just] [listen, listen to me, obey] words [mine, my, of mine] and go,
принеси́ мне.
[bring, bring it, get] [me, to me]. |
His mother said to him, “Let your curse be on me, my son; only obey my voice, and go, bring them to me.” Genesis 27:13 ESV
And his mother said unto him,
Upon me be thy curse, my son: only obey my voice, and go fetch me them. Genesis 27:13 KJV |
Genesis 27:42 NRT
42 Реве́кке переда́ли,
42 [Rebecca, Rebekah] [handed over, passed],
что сказа́л её ста́рший сын Иса́в,
[what, that, why] [he said, said, say, saying, tell] her [elder, older, senior] son Esau,
и она́ посла́ла за мла́дшим сы́ном,
and [she, she is] [i sent it, sent] [after, around, at, behind, over] [to the younger ones, younger] son,
Иа́ковом,
Jacob,
и сказа́ла ему́:
and ((she) said) [him, it, to him]:
–Твой брат Иса́в утеша́ет себя́ мыслью уби́ть тебя́.
–Your brother Esau comforts [itself, myself, yourself] мыслью [destroy, kill, murder, slew, to kill] you. |
But the words of Esau her older son were told to Rebekah. So she sent and called Jacob her younger son and said to him, “Behold, your brother Esau comforts himself about you by planning to kill you. Genesis 27:42 ESV
And these words of Esau her elder son were told to Rebekah:
and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee. Genesis 27:42 KJV |
Genesis 27:42 RUSV
42 И пересказаны бы́ли Реве́кке слова Иса́ва,
42 And пересказаны [been, has been, were] [Rebecca, Rebekah] [speech, the words, word, words] Esau,
ста́ршего сы́на её;
[elder, senior] [a son, my son, son] her;
и она́ посла́ла,
and [she, she is] [i sent it, sent],
и призвала мла́дшего сы́на своего́ Иа́кова,
and призвала [junior, the younger one, younger] [a son, my son, son] [his, yours] [Jacob, James],
и сказа́ла ему́:
and ((she) said) [him, it, to him]:
вот,
[behold, here, there],
Иса́в,
Esau,
брат твой,
brother your,
грози́т уби́ть тебя́;
threatens [destroy, kill, murder, slew, to kill] you; |
But the words of Esau her older son were told to Rebekah. So she sent and called Jacob her younger son and said to him, “Behold, your brother Esau comforts himself about you by planning to kill you. Genesis 27:42 ESV
And these words of Esau her elder son were told to Rebekah:
and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee. Genesis 27:42 KJV |
Genesis 27:46 NRT
46 Пото́м Реве́кка сказа́ла Исаа́ку:
46 [Then, Later] Rebekah ((she) said) Isaac:
–Я жи́зни не ра́да и́з-за э́тих дочере́й хеттейских.
–I life [never, not] [delighted, glad, pleased] (because of) these daughters хеттейских.
Е́сли и Иа́ков возьмёт себе́ в жены местную же́нщину,
[If, A, When, Unless] and [Jacob, James] [he will take it, take, taketh, will take] [himself, myself, thyself, to myself, yourself] [at, in, of, on] [wife, wives] местную woman,
таку́ю вот хеттеянку,
[such, such a] [behold, here, there] хеттеянку,
как э́ти,
[how, what, as, like (comparison)] these,
то заче́м мне и жить?
that [how, wherefore, why] [me, to me] and live? |
Then Rebekah said to Isaac, “I loathe my life because of the Hittite women. If Jacob marries one of the Hittite women like these, one of the women of the land, what good will my life be to me?” Genesis 27:46 ESV
And Rebekah said to Isaac,
I am weary of my life because of the daughters of Heth: if Jacob take a wife of the daughters of Heth, such as these which are of the daughters of the land, what good shall my life do me? Genesis 27:46 KJV |
Genesis 27:46 RUSV
46 И сказа́ла Реве́кка Исаа́ку:
46 And ((she) said) Rebekah Isaac:
я жи́зни не ра́да от дочере́й Хеттейских;
i life [never, not] [delighted, glad, pleased] from daughters Хеттейских;
е́сли Иа́ков возьмёт жену́ из дочере́й Хеттейских,
[if, a, when, unless] [Jacob, James] [he will take it, take, taketh, will take] [my wife, wife] [from, in, of, out] daughters Хеттейских,
каковы́ э́ти,
(what are) these,
из дочере́й э́той земли,
[from, in, of, out] daughters this earth,
то к чему́ мне и жизнь?
that [to, for, by] [that, to what, what] [me, to me] and [life, living]? |
Then Rebekah said to Isaac, “I loathe my life because of the Hittite women. If Jacob marries one of the Hittite women like these, one of the women of the land, what good will my life be to me?” Genesis 27:46 ESV
And Rebekah said to Isaac,
I am weary of my life because of the daughters of Heth: if Jacob take a wife of the daughters of Heth, such as these which are of the daughters of the land, what good shall my life do me? Genesis 27:46 KJV |
Genesis 29:12 RUSV
12 И сказа́л Иа́ков Рахили,
12 And [he said, said, say, saying, tell] [Jacob, James] Rachel,
что он ро́дственник отцу́ её и что он сын Ревеккин.
[what, that, why] he [kinsman, relative] father her and [what, that, why] he son Ревеккин.
А она́ побежа́ла и сказа́ла отцу́ своему́.
[While, And, But] [she, she is] ran and ((she) said) father [to his, your own]. |
And Jacob told Rachel that he was her father's kinsman, and that he was Rebekah's son, and she ran and told her father. Genesis 29:12 ESV
And Jacob told Rachel that he was her father's brother,
and that he was Rebekah's son: and she ran and told her father. Genesis 29:12 KJV |
Genesis 29:32 NRT
32 Ли́я забере́менела и родила сы́на.
32 Leah [conceived, got pregnant, pregnant] and [bore, gave birth] [a son, my son, son].
Она́ назвала́ его́ Руви́м,
[She, She Is] [called, named, she called, she named it] [his, him, it] Reuben,
потому́ что сказа́ла:
[because, that is why, therefore] [what, that, why] ((she) said):
«Э́то потому́,
«[That, This, It] [because, that is why, therefore],
что Госпо́дь уви́дел моё несча́стье.
[what, that, why] Lord [had seen, saw, seeing, seen, seeth] my [harm, mischief, misfortune, the misfortune, tragedy].
Тепе́рь мой муж,
Now [mine, my] husband,
коне́чно,
[of course, certainly],
бу́дет меня́ люби́ть».
[will be, would be] [i, me, self] [be in love, love, to love]». |
And Leah conceived and bore a son, and she called his name Reuben, for she said, “Because the Lord has looked upon my affliction; for now my husband will love me.” Genesis 29:32 ESV
And Leah conceived,
and bare a son, and she called his name Reuben: for she said, Surely the LORD hath looked upon my affliction; now therefore my husband will love me. Genesis 29:32 KJV |
Genesis 29:32 RUSV
32 Ли́я зачала́ и родила сы́на,
32 Leah [begot, conceived] and [bore, gave birth] [a son, my son, son],
и нарекла́ ему́ и́мя:
and [named, named it] [him, it, to him] name:
Руви́м,
Reuben,
потому́ что сказа́ла она́:
[because, that is why, therefore] [what, that, why] ((she) said) [she, she is]:
Госпо́дь призре́л на моё бе́дствие;
Lord (looked up) [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] my [affliction, calamity, disaster, distress];
и́бо тепе́рь бу́дет люби́ть меня́ муж мой.
[for, because] now [will be, would be] [be in love, love, to love] [i, me, self] husband [mine, my]. |
And Leah conceived and bore a son, and she called his name Reuben, for she said, “Because the Lord has looked upon my affliction; for now my husband will love me.” Genesis 29:32 ESV
And Leah conceived,
and bare a son, and she called his name Reuben: for she said, Surely the LORD hath looked upon my affliction; now therefore my husband will love me. Genesis 29:32 KJV |
Genesis 29:33 NRT
33 Она́ сно́ва забере́менела и,
33 [She, She Is] again [conceived, got pregnant, pregnant] and,
когда́ родила сы́на,
when [bore, gave birth] [a son, my son, son],
сказа́ла:
((she) said):
«Так как Госпо́дь услы́шал,
«So [how, what, as, like (comparison)] Lord heard,
что я нелюби́ма,
[what, that, why] i [hated, unloved],
Он дал мне ещё и э́того».
He gave [me, to me] [again, also, another, even, further, more] and this».
И она́ назвала́ его́ Симео́н.
And [she, she is] [called, named, she called, she named it] [his, him, it] Simeon. |
She conceived again and bore a son, and said, “Because the Lord has heard that I am hated, he has given me this son also.” And she called his name Simeon. Genesis 29:33 ESV
And she conceived again,
and bare a son; and said, Because the LORD hath heard I was hated, he hath therefore given me this son also: and she called his name Simeon. Genesis 29:33 KJV |
Genesis 29:33 RUSV
33 И зачала́ опя́ть и родила сы́на,
33 And [begot, conceived] again and [bore, gave birth] [a son, my son, son],
и сказа́ла:
and ((she) said):
Госпо́дь услы́шал,
Lord heard,
что я нелюби́ма,
[what, that, why] i [hated, unloved],
и дал мне и сего́.
and gave [me, to me] and (with his).
И нарекла́ ему́ и́мя:
And [named, named it] [him, it, to him] name:
Симео́н.
Simeon. |
She conceived again and bore a son, and said, “Because the Lord has heard that I am hated, he has given me this son also.” And she called his name Simeon. Genesis 29:33 ESV
And she conceived again,
and bare a son; and said, Because the LORD hath heard I was hated, he hath therefore given me this son also: and she called his name Simeon. Genesis 29:33 KJV |
Genesis 29:34 NRT
34 Она́ сно́ва забере́менела,
34 [She, She Is] again [conceived, got pregnant, pregnant],
и когда́ родила сы́на,
and when [bore, gave birth] [a son, my son, son],
сказа́ла:
((she) said):
«Тепе́рь,
«Now,
наконе́ц,
[finally, at last],
мой муж привяжется ко мне,
[mine, my] husband привяжется to [me, to me],
потому́ что я родила ему́ трёх сынове́й».
[because, that is why, therefore] [what, that, why] i [bore, gave birth] [him, it, to him] three sons».
Поэ́тому он был на́зван Леви́й.
[That Is Why, Therefore, Wherefore] he [be, to be, was, were] [called, named] Levi. |
Again she conceived and bore a son, and said, “Now this time my husband will be attached to me, because I have borne him three sons.” Therefore his name was called Levi. Genesis 29:34 ESV
And she conceived again,
and bare a son; and said, Now this time will my husband be joined unto me, because I have born him three sons: therefore was his name called Levi. Genesis 29:34 KJV |
Genesis 29:34 RUSV
34 И зачала́ ещё и родила сы́на,
34 And [begot, conceived] [again, also, another, even, further, more] and [bore, gave birth] [a son, my son, son],
и сказа́ла:
and ((she) said):
теперь-то приле́пится ко мне муж мой,
теперь-то [cleave, it will stick, will stick] to [me, to me] husband [mine, my],
и́бо я родила ему́ трёх сыно́в.
[for, because] i [bore, gave birth] [him, it, to him] three [children, sons].
От сего́ наречено́ ему́ и́мя:
From (with his) named [him, it, to him] name:
Леви́й.
Levi. |
Again she conceived and bore a son, and said, “Now this time my husband will be attached to me, because I have borne him three sons.” Therefore his name was called Levi. Genesis 29:34 ESV
And she conceived again,
and bare a son; and said, Now this time will my husband be joined unto me, because I have born him three sons: therefore was his name called Levi. Genesis 29:34 KJV |
Genesis 29:35 NRT
35 И сно́ва она́ забере́менела и,
35 And again [she, she is] [conceived, got pregnant, pregnant] and,
когда́ родила сы́на,
when [bore, gave birth] [a son, my son, son],
сказа́ла:
((she) said):
«На э́тот раз я возблагодарю Господа».
«[At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] this [once, time] i возблагодарю Lord».
Поэ́тому она́ назвала́ его́ Иу́да.
[That Is Why, Therefore, Wherefore] [she, she is] [called, named, she called, she named it] [his, him, it] Judas.
Пото́м она́ переста́ла рожать.
[Then, Later] [she, she is] [she stopped, stopped] рожать. |
And she conceived again and bore a son, and said, “This time I will praise the Lord.” Therefore she called his name Judah. Then she ceased bearing. Genesis 29:35 ESV
And she conceived again,
and bare a son: and she said, Now will I praise the LORD: therefore she called his name Judah; and left bearing. Genesis 29:35 KJV |
Genesis 29:35 RUSV
35 И ещё зачала́ и родила сы́на,
35 And [again, also, another, even, further, more] [begot, conceived] and [bore, gave birth] [a son, my son, son],
и сказа́ла:
and ((she) said):
теперь-то я восхвалю Господа.
теперь-то i восхвалю Lord.
Посему нарекла́ ему́ и́мя Иу́да.
Therefore [named, named it] [him, it, to him] name Judas.
И переста́ла рожда́ть.
And [she stopped, stopped] [beget, to give birth]. |
And she conceived again and bore a son, and said, “This time I will praise the Lord.” Therefore she called his name Judah. Then she ceased bearing. Genesis 29:35 ESV
And she conceived again,
and bare a son: and she said, Now will I praise the LORD: therefore she called his name Judah; and left bearing. Genesis 29:35 KJV |
Genesis 30:1 NRT
1 Рахи́ль виде́ла,
1 Rachel [i saw, saw, seen],
что она́ не рожает Иа́кову дете́й,
[what, that, why] [she, she is] [never, not] рожает [Jacob, James, To Jacob] [child, children],
и позавидовала свое́й сестре Ли́и.
and позавидовала [his, mine] сестре Leah.
Она́ сказа́ла Иа́кову:
[She, She Is] ((she) said) [Jacob, James, To Jacob]:
–Дай мне дете́й,
–Give [me, to me] [child, children],
и́ли я умру́!
or i [die, i am going to die, i will die]! |
When Rachel saw that she bore Jacob no children, she envied her sister. She said to Jacob, “Give me children, or I shall die!” Genesis 30:1 ESV
And when Rachel saw that she bare Jacob no children,
Rachel envied her sister; and said unto Jacob, Give me children, or else I die. Genesis 30:1 KJV |
Genesis 30:1 RUSV
1 И уви́дела Рахи́ль,
1 And saw Rachel,
что она́ не рожда́ет дете́й Иа́кову,
[what, that, why] [she, she is] [never, not] (gives birth) [child, children] [Jacob, James, To Jacob],
и позавидовала Рахи́ль сестре свое́й,
and позавидовала Rachel сестре [his, mine],
и сказа́ла Иа́кову:
and ((she) said) [Jacob, James, To Jacob]:
дай мне дете́й,
give [me, to me] [child, children],
а е́сли не так,
[while, and, but] [if, a, when, unless] [never, not] so,
я умира́ю.
i (i am dying). |
When Rachel saw that she bore Jacob no children, she envied her sister. She said to Jacob, “Give me children, or I shall die!” Genesis 30:1 ESV
And when Rachel saw that she bare Jacob no children,
Rachel envied her sister; and said unto Jacob, Give me children, or else I die. Genesis 30:1 KJV |
Genesis 30:3 NRT
3 Она́ сказа́ла:
3 [She, She Is] ((she) said):
–Вот Валла,
–[Behold, Here, There] Bilhah,
моя́ служа́нка.
my [maid, servant, the maid].
Ляг с ней,
Ляг [and, from, in, of, with] her,
что́бы она́ родила мне на коле́ни,
[to, so that, in order to, because of] [she, she is] [bore, gave birth] [me, to me] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [kneeling, knees],
и у меня́ бу́дут де́ти че́рез неё.
and [at, by, with, of] [i, me, self] [will, be] children [across, by way of, through] her. |
Then she said, “Here is my servant Bilhah; go in to her, so that she may give birth on my behalf, that even I may have children through her.” Genesis 30:3 ESV
And she said,
Behold my maid Bilhah, go in unto her; and she shall bear upon my knees, that I may also have children by her. Genesis 30:3 KJV |
Genesis 30:3 RUSV
3 Она́ сказа́ла:
3 [She, She Is] ((she) said):
вот служа́нка моя́ Валла;
[behold, here, there] [maid, servant, the maid] my Bilhah;
войди́ к ней;
[come in, login] [to, for, by] her;
пусть она́ роди́т на коле́ни мои́,
let [she, she is] (will give birth) [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [kneeling, knees] my,
что́бы и я име́ла дете́й от неё.
[to, so that, in order to, because of] and i had [child, children] from her. |
Then she said, “Here is my servant Bilhah; go in to her, so that she may give birth on my behalf, that even I may have children through her.” Genesis 30:3 ESV
And she said,
Behold my maid Bilhah, go in unto her; and she shall bear upon my knees, that I may also have children by her. Genesis 30:3 KJV |
Genesis 30:6 NRT
6 Тогда́ Рахи́ль сказа́ла:
6 Then Rachel ((she) said):
«Бог оправдал меня́;
«God оправдал [i, me, self];
Он внял мое́й мольбе и дал мне сы́на».
He внял my мольбе and gave [me, to me] [a son, my son, son]».
Поэ́тому она́ назвала́ его́ Дан.
[That Is Why, Therefore, Wherefore] [she, she is] [called, named, she called, she named it] [his, him, it] [Dan, Given]. |
Then Rachel said, “God has judged me, and has also heard my voice and given me a son.” Therefore she called his name Dan. Genesis 30:6 ESV
And Rachel said,
God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan. Genesis 30:6 KJV |
Genesis 30:6 RUSV
6 И сказа́ла Рахи́ль:
6 And ((she) said) Rachel:
судил мне Бог,
судил [me, to me] God,
и услы́шал го́лос мой,
and heard voice [mine, my],
и дал мне сы́на.
and gave [me, to me] [a son, my son, son].
Посему нарекла́ ему́ и́мя:
Therefore [named, named it] [him, it, to him] name:
Дан.
[Dan, Given]. |
Then Rachel said, “God has judged me, and has also heard my voice and given me a son.” Therefore she called his name Dan. Genesis 30:6 ESV
And Rachel said,
God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan. Genesis 30:6 KJV |
Genesis 30:8 NRT
8 Тогда́ Рахи́ль сказа́ла:
8 Then Rachel ((she) said):
«Вели́кой борьбой боро́лась я с мое́й сестрой и победила».
«[Big, Great, Mighty] борьбой [fought, i fought, wrestled] i [and, from, in, of, with] my сестрой and победила».
И она́ назвала́ его́ Неффалим.
And [she, she is] [called, named, she called, she named it] [his, him, it] Naphtali. |
Then Rachel said, “With mighty wrestlings I have wrestled with my sister and have prevailed.” So she called his name Naphtali. Genesis 30:8 ESV
And Rachel said,
With great wrestlings have I wrestled with my sister, and I have prevailed: and she called his name Naphtali. Genesis 30:8 KJV |
Genesis 30:8 RUSV
8 И сказа́ла Рахи́ль:
8 And ((she) said) Rachel:
борьбою си́льною боро́лась я с сестрою мое́ю и превозмогла.
борьбою strong [fought, i fought, wrestled] i [and, from, in, of, with] сестрою my and превозмогла.
И нарекла́ ему́ и́мя:
And [named, named it] [him, it, to him] name:
Неффалим.
Naphtali. |
Then Rachel said, “With mighty wrestlings I have wrestled with my sister and have prevailed.” So she called his name Naphtali. Genesis 30:8 ESV
And Rachel said,
With great wrestlings have I wrestled with my sister, and I have prevailed: and she called his name Naphtali. Genesis 30:8 KJV |
Genesis 30:11 NRT
11 Тогда́ Ли́я сказа́ла:
11 Then Leah ((she) said):
«Кака́я удача!»
«[Which, What] удача!»
И она́ назвала́ его́ Гад.
And [she, she is] [called, named, she called, she named it] [his, him, it] [Bastard, Gad, Reptile]. |
|
Genesis 30:11 RUSV
11 И сказа́ла Ли́я:
11 And ((she) said) Leah:
прибавилось.
прибавилось.
И нарекла́ ему́ и́мя:
And [named, named it] [him, it, to him] name:
Гад.
[Bastard, Gad, Reptile]. |
|
Genesis 30:13 NRT
13 Тогда́ Ли́я сказа́ла:
13 Then Leah ((she) said):
«Как я счастлива!
«[How, What, As, Like (comparison)] i счастлива!
Же́нщины бу́дут звать меня́ счастливицей!»
Women [will, be] [call for, summon] [i, me, self] счастливицей!»
И она́ назвала́ его́ Аси́р.
And [she, she is] [called, named, she called, she named it] [his, him, it] [Aser, Asher, Asir]. |
And Leah said, “Happy am I! For women have called me happy.” So she called his name Asher. Genesis 30:13 ESV
And Leah said,
Happy am I, for the daughters will call me blessed: and she called his name Asher. Genesis 30:13 KJV |
Genesis 30:13 RUSV
13 И сказа́ла Ли́я:
13 And ((she) said) Leah:
к бла́гу моему́,
[to, for, by] [good, the good] my,
и́бо блаженною бу́дут называ́ть меня́ же́нщины.
[for, because] блаженною [will, be] [call, name, to call] [i, me, self] women.
И нарекла́ ему́ и́мя:
And [named, named it] [him, it, to him] name:
Аси́р.
[Aser, Asher, Asir]. |
And Leah said, “Happy am I! For women have called me happy.” So she called his name Asher. Genesis 30:13 ESV
And Leah said,
Happy am I, for the daughters will call me blessed: and she called his name Asher. Genesis 30:13 KJV |
Genesis 30:14 NRT
14 Во вре́мя жа́твы пшени́цы Руви́м вы́шел в по́ле,
14 In [hour, time] harvest wheat Reuben [came, came out] [at, in, of, on] field,
нашёл мандраго́ры и принёс их ма́тери.
found mandrakes and brought [them, their] [mother, mother's, mothers].
Рахи́ль сказа́ла Ли́и:
Rachel ((she) said) Leah:
–Пожа́луйста,
–Please,
дай мне не́сколько мандрагор твоего́ сы́на.
give [me, to me] [a few, not many, several, some, somewhat] мандрагор [thy, your] [a son, my son, son]. |
In the days of wheat harvest Reuben went and found mandrakes in the field and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, “Please give me some of your son's mandrakes.” Genesis 30:14 ESV
And Reuben went in the days of wheat harvest,
and found mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray thee, of thy son's mandrakes. Genesis 30:14 KJV |
Genesis 30:14 RUSV
14 Руви́м пошёл во вре́мя жа́твы пшени́цы,
14 Reuben [gone, went] in [hour, time] harvest wheat,
и нашёл мандрагоровые я́блоки в по́ле,
and found мандрагоровые apples [at, in, of, on] field,
и принёс их Ли́и,
and brought [them, their] Leah,
ма́тери свое́й.
[mother, mother's, mothers] [his, mine].
И Рахи́ль сказа́ла Ли́и:
And Rachel ((she) said) Leah:
дай мне мандрагоров сы́на твоего́.
give [me, to me] mandrakes [a son, my son, son] [thy, your]. |
In the days of wheat harvest Reuben went and found mandrakes in the field and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, “Please give me some of your son's mandrakes.” Genesis 30:14 ESV
And Reuben went in the days of wheat harvest,
and found mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray thee, of thy son's mandrakes. Genesis 30:14 KJV |
Genesis 30:15 NRT
15 Но та сказа́ла ей:
15 [But, Yet] that ((she) said) her:
–Ты уже́ забрала у меня́ му́жа;
–You already забрала [at, by, with, of] [i, me, self] [husband, man, men];
хо́чешь тепе́рь забра́ть и мандраго́ры сы́на моего́?
[do you want, want, you want to] now [pick up, take] and mandrakes [a son, my son, son] my?
–Хорошо́,
–[Fine, Good, Nice, Pleasant, Well],
–сказа́ла Рахи́ль,
–((she) said) Rachel,
–пусть он ляжет с тобо́й сего́дня но́чью в обме́н на мандраго́ры твоего́ сы́на.
–let he ляжет [and, from, in, of, with] you today [at night, by night, night] [at, in, of, on] [exchange, return] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] mandrakes [thy, your] [a son, my son, son]. |
But she said to her, “Is it a small matter that you have taken away my husband? Would you take away my son's mandrakes also?” Rachel said, “Then he may lie with you tonight in exchange for your son's mandrakes.” Genesis 30:15 ESV
And she said unto her,
Is it a small matter that thou hast taken my husband? and wouldest thou take away my son's mandrakes also? And Rachel said, Therefore he shall lie with thee to night for thy son's mandrakes. Genesis 30:15 KJV |
Genesis 30:15 RUSV
15 Но она́ сказа́ла ей:
15 [But, Yet] [she, she is] ((she) said) her:
неуже́ли мало́ тебе́ завладе́ть му́жем мои́м,
[greater, indeed, really, surely] few [thee, you] [take over, take possession] husband my,
что ты домогаешься и мандрагоров сы́на моего́?
[what, that, why] you домогаешься and mandrakes [a son, my son, son] my?
Рахи́ль сказа́ла:
Rachel ((she) said):
так пусть он ляжет с тобо́ю э́ту ночь,
so let he ляжет [and, from, in, of, with] [by you, thee, you] this night,
за мандраго́ры сы́на твоего́.
[after, around, at, behind, over] mandrakes [a son, my son, son] [thy, your]. |
But she said to her, “Is it a small matter that you have taken away my husband? Would you take away my son's mandrakes also?” Rachel said, “Then he may lie with you tonight in exchange for your son's mandrakes.” Genesis 30:15 ESV
And she said unto her,
Is it a small matter that thou hast taken my husband? and wouldest thou take away my son's mandrakes also? And Rachel said, Therefore he shall lie with thee to night for thy son's mandrakes. Genesis 30:15 KJV |
Genesis 30:16 NRT
16 Когда́ ве́чером Иа́ков пришёл с поле́й,
16 When [evening, in the evening] [Jacob, James] [arrive, came, come] [and, from, in, of, with] [field, fields],
Ли́я вы́шла встре́тить его́ и сказа́ла:
Leah [came out, gone out] meet [his, him, it] and ((she) said):
–Ты до́лжен лечь со мной.
–You [must, ought, should] (lie down) [after, with] me.
Я заплатила за тебя́ мандрагорами сы́на.
I заплатила [after, around, at, behind, over] you мандрагорами [a son, my son, son].
И он лёг с ней в ту ночь.
And he (lay down) [and, from, in, of, with] her [at, in, of, on] that night. |
When Jacob came from the field in the evening, Leah went out to meet him and said, “You must come in to me, for I have hired you with my son's mandrakes.” So he lay with her that night. Genesis 30:16 ESV
And Jacob came out of the field in the evening,
and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; for surely I have hired thee with my son's mandrakes. And he lay with her that night. Genesis 30:16 KJV |
Genesis 30:16 RUSV
16 Иа́ков пришёл с по́ля ве́чером,
16 [Jacob, James] [arrive, came, come] [and, from, in, of, with] fields [evening, in the evening],
и Ли́я вы́шла ему́ навстре́чу и сказа́ла:
and Leah [came out, gone out] [him, it, to him] towards and ((she) said):
войди́ ко мне;
[come in, login] to [me, to me];
и́бо я купила тебя́ за мандраго́ры сы́на моего́.
[for, because] i купила you [after, around, at, behind, over] mandrakes [a son, my son, son] my.
И лёг он с не́ю в ту ночь.
And (lay down) he [and, from, in, of, with] [her, she] [at, in, of, on] that night. |
When Jacob came from the field in the evening, Leah went out to meet him and said, “You must come in to me, for I have hired you with my son's mandrakes.” So he lay with her that night. Genesis 30:16 ESV
And Jacob came out of the field in the evening,
and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; for surely I have hired thee with my son's mandrakes. And he lay with her that night. Genesis 30:16 KJV |
Genesis 30:18 NRT
18 Тогда́ Ли́я сказа́ла:
18 Then Leah ((she) said):
«Бог вознаградил меня́ за то,
«God вознаградил [i, me, self] [after, around, at, behind, over] that,
что я дала́ му́жу мою служа́нку».
[what, that, why] i [gave, i gave it to you] husband [my, mine] [maid, the maid]».
И она́ назвала́ его́ Иссаха́р.
And [she, she is] [called, named, she called, she named it] [his, him, it] Issachar. |
Leah said, “God has given me my wages because I gave my servant to my husband.” So she called his name Issachar. Genesis 30:18 ESV
And Leah said,
God hath given me my hire, because I have given my maiden to my husband: and she called his name Issachar. Genesis 30:18 KJV |
Genesis 30:18 RUSV
18 И сказа́ла Ли́я:
18 And ((she) said) Leah:
Бог дал возме́здие мне за то,
God gave [retaliation, retribution] [me, to me] [after, around, at, behind, over] that,
что я отдала́ служа́нку мою му́жу моему́.
[what, that, why] i [gave, gave it away, i gave it away] [maid, the maid] [my, mine] husband my.
И нарекла́ ему́ и́мя:
And [named, named it] [him, it, to him] name:
Иссаха́р.
Issachar. |
Leah said, “God has given me my wages because I gave my servant to my husband.” So she called his name Issachar. Genesis 30:18 ESV
And Leah said,
God hath given me my hire, because I have given my maiden to my husband: and she called his name Issachar. Genesis 30:18 KJV |
Genesis 30:20 NRT
20 Тогда́ она́ сказа́ла:
20 Then [she, she is] ((she) said):
«Бог подари́л мне драгоце́нный пода́рок.
«God [gave, gave as a gift, give] [me, to me] precious [gift, present].
Тепе́рь муж ста́нет чтить меня́,
Now husband [become, it will become, will become] honor [i, me, self],
потому́ что я родила ему́ шестерых сынове́й».
[because, that is why, therefore] [what, that, why] i [bore, gave birth] [him, it, to him] шестерых sons».
И она́ назвала́ его́ Завулон.
And [she, she is] [called, named, she called, she named it] [his, him, it] Zebulun. |
Then Leah said, “God has endowed me with a good endowment; now my husband will honor me, because I have borne him six sons.” So she called his name Zebulun. Genesis 30:20 ESV
And Leah said,
God hath endued me with a good dowry; now will my husband dwell with me, because I have born him six sons: and she called his name Zebulun. Genesis 30:20 KJV |
Genesis 30:20 RUSV
20 И сказа́ла Ли́я:
20 And ((she) said) Leah:
Бог дал мне прекра́сный дар;
God gave [me, to me] [beautiful, fine, goodly, lovely] [donation, gift, offering];
тепе́рь бу́дет жить у меня́ муж мой,
now [will be, would be] live [at, by, with, of] [i, me, self] husband [mine, my],
и́бо я родила ему́ шесть сыно́в.
[for, because] i [bore, gave birth] [him, it, to him] six [children, sons].
И нарекла́ ему́ и́мя:
And [named, named it] [him, it, to him] name:
Завулон.
Zebulun. |
Then Leah said, “God has endowed me with a good endowment; now my husband will honor me, because I have borne him six sons.” So she called his name Zebulun. Genesis 30:20 ESV
And Leah said,
God hath endued me with a good dowry; now will my husband dwell with me, because I have born him six sons: and she called his name Zebulun. Genesis 30:20 KJV |
Genesis 30:23 NRT
23 Она́ забере́менела и родила сы́на и сказа́ла:
23 [She, She Is] [conceived, got pregnant, pregnant] and [bore, gave birth] [a son, my son, son] and ((she) said):
«Бог снял мой позо́р».
«God [removed, stripped off, taking, took, took away] [mine, my] [a shame, disgrace, dishonor, reproach, shame]». |
|
Genesis 30:23 RUSV
23 Она́ зачала́ и родила сы́на,
23 [She, She Is] [begot, conceived] and [bore, gave birth] [a son, my son, son],
и сказа́ла:
and ((she) said):
снял Бог позо́р мой.
[removed, stripped off, taking, took, took away] God [a shame, disgrace, dishonor, reproach, shame] [mine, my]. |
|
Genesis 30:24 NRT
24 Она́ назвала́ его́ Ио́сиф,
24 [She, She Is] [called, named, she called, she named it] [his, him, it] Joseph,
потому́ что она́ сказа́ла:
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [she, she is] ((she) said):
«Да добавит мне Госпо́дь ещё одного́ сы́на».
«Yes добавит [me, to me] Lord [again, also, another, even, further, more] one [a son, my son, son]». |
|
Genesis 31:35 NRT
35 Рахи́ль сказа́ла отцу́:
35 Rachel ((she) said) father:
–Не гне́вайся,
–[Never, Not] [angry, be angry, displease, get angry],
мой господи́н:
[mine, my] [lord, master, mister]:
я не могу́ встать пе́ред тобо́й,
i [never, not] [can, i can] [arise, get up, stand up] before you,
потому́ что у меня́ то,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [at, by, with, of] [i, me, self] that,
что обы́чно быва́ет у же́нщин.
[what, that, why] [custom, normally, traditionally, typically, usually] [it happens, things happen] [at, by, with, of] women.
Как он ни иска́л,
[How, What, As, Like (comparison)] he neither [i was looking for, looking, seeking, sought],
он не смог найти́ божко́в.
he [never, not] able find gods. |
And she said to her father, “Let not my lord be angry that I cannot rise before you, for the way of women is upon me.” So he searched but did not find the household gods. Genesis 31:35 ESV
And she said to her father,
Let it not displease my lord that I cannot rise up before thee; for the custom of women is upon me. And he searched but found not the images. Genesis 31:35 KJV |
Genesis 31:35 RUSV
35 Она́ же сказа́ла отцу́ своему́:
35 [She, She Is] [but, same, then] ((she) said) father [to his, your own]:
да не прогне́вается господи́н мой,
yes [never, not] [angry, gets angry, he will get angry] [lord, master, mister] [mine, my],
что я не могу́ встать пред тобо́ю,
[what, that, why] i [never, not] [can, i can] [arise, get up, stand up] [before, front] [by you, thee, you],
и́бо у меня́ обыкнове́нное женское.
[for, because] [at, by, with, of] [i, me, self] [common, normal, ordinary] женское.
И он иска́л,
And he [i was looking for, looking, seeking, sought],
но не нашёл и́долов.
[but, yet] [never, not] found idols. |
And she said to her father, “Let not my lord be angry that I cannot rise before you, for the way of women is upon me.” So he searched but did not find the household gods. Genesis 31:35 ESV
And she said to her father,
Let it not displease my lord that I cannot rise up before thee; for the custom of women is upon me. And he searched but found not the images. Genesis 31:35 KJV |
Genesis 35:17 NRT
17 Она́ си́льно мучилась при ро́дах,
17 [She, She Is] [exceeding, strongly] мучилась [at, in] childbirth,
и же́нщина,
and woman,
принимавшая ро́ды,
принимавшая [birth, childbirth],
сказа́ла ей:
((she) said) her:
–Не бо́йся –– у тебя́ бу́дет ещё оди́н сын.
–[Never, Not] [afraid, be afraid, fear] –– [at, by, with, of] you [will be, would be] [again, also, another, even, further, more] [alone, one] son. |
And when her labor was at its hardest, the midwife said to her, “Do not fear, for you have another son.” Genesis 35:17 ESV
And it came to pass,
when she was in hard labor, that the midwife said unto her, Fear not; thou shalt have this son also. Genesis 35:17 KJV |
Genesis 35:17 RUSV
17 Когда́ же она́ страда́ла в ро́дах,
17 When [but, same, then] [she, she is] [i suffered, suffered] [at, in, of, on] childbirth,
повива́льная ба́бка сказа́ла ей:
midwife grandma ((she) said) her:
не бо́йся,
[never, not] [afraid, be afraid, fear],
и́бо и э́то тебе́ сын.
[for, because] and [that, this, it] [thee, you] son. |
And when her labor was at its hardest, the midwife said to her, “Do not fear, for you have another son.” Genesis 35:17 ESV
And it came to pass,
when she was in hard labor, that the midwife said unto her, Fear not; thou shalt have this son also. Genesis 35:17 KJV |
Genesis 38:16 RUSV
16 Он поворотил к ней и сказа́л:
16 He поворотил [to, for, by] her and [he said, said, say, saying, tell]:
войду я к тебе́.
войду i [to, for, by] [thee, you].
И́бо не знал,
[For, Because] [never, not] [knew, know],
что э́то неве́стка его́.
[what, that, why] [that, this, it] daughter-in-law [his, him, it].
Она́ сказа́ла:
[She, She Is] ((she) said):
что ты дашь мне,
[what, that, why] you [give, give it to me] [me, to me],
е́сли войдёшь ко мне?
[if, a, when, unless] (you will come in) to [me, to me]? |
He turned to her at the roadside and said, “Come, let me come in to you,” for he did not know that she was his daughter-in-law. She said, “What will you give me, that you may come in to me?” Genesis 38:16 ESV
And he turned unto her by the way,
and said, Go to, I pray thee, let me come in unto thee; (for he knew not that she was his daughter in law.) And she said, What wilt thou give me, that thou mayest come in unto me? Genesis 38:16 KJV |
Genesis 38:17 RUSV
17 Он сказа́л:
17 He [he said, said, say, saying, tell]:
я пришлю тебе́ козлёнка из стада.
i пришлю [thee, you] [goat, goat kid, kid] [from, in, of, out] [herds, flocks].
Она́ сказа́ла:
[She, She Is] ((she) said):
дашь ли ты мне зало́г,
[give, give it to me] whether you [me, to me] [deposit, pledge],
пока́ пришлешь?
[bye, while] пришлешь? |
He answered, “I will send you a young goat from the flock.” And she said, “If you give me a pledge, until you send it—” Genesis 38:17 ESV
And he said,
I will send thee a kid from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it? Genesis 38:17 KJV |
Genesis 38:18 RUSV
18 Он сказа́л:
18 He [he said, said, say, saying, tell]:
како́й дать тебе́ зало́г?
[what, what kind of, which] [give, to give] [thee, you] [deposit, pledge]?
Она́ сказа́ла:
[She, She Is] ((she) said):
печа́ть твою́,
[print, seal, sealed] yours,
и перевязь твою́,
and перевязь yours,
и трость твою́,
and [cane, walking stick] yours,
кото́рая в руке́ твое́й.
which [at, in, of, on] [arm, hand] yours.
И дал он ей и вошёл к ней;
And gave he her and [entered, has entered] [to, for, by] her;
и она́ зачала́ от него́.
and [she, she is] [begot, conceived] from him. |
He said, “What pledge shall I give you?” She replied, “Your signet and your cord and your staff that is in your hand.” So he gave them to her and went in to her, and she conceived by him. Genesis 38:18 ESV
And he said,
What pledge shall I give thee? And she said, Thy signet, and thy bracelets, and thy staff that is in thine hand. And he gave it her, and came in unto her, and she conceived by him. Genesis 38:18 KJV |
Genesis 38:25 NRT
25 Но когда́ её уводили,
25 [But, Yet] when her уводили,
она́ посла́ла к свекру с таки́ми слова́ми:
[she, she is] [i sent it, sent] [to, for, by] свекру [and, from, in, of, with] [such, such as] [in words, words]:
–Я бере́менна от челове́ка,
–I pregnant from human,
кото́рому принадлежа́т э́ти ве́щи.
(to whom) belong these things.
Ещё она́ сказа́ла:
[Again, Also, Another, Even, Further, More] [she, she is] ((she) said):
–Посмотри́,
–Look,
не узнаешь,
[never, not] узнаешь,
чьи э́то печа́ть,
whose [that, this, it] [print, seal, sealed],
шнур и посох?
шнур and [staff, stick]? |
As she was being brought out, she sent word to her father-in-law, “By the man to whom these belong, I am pregnant.” And she said, “Please identify whose these are, the signet and the cord and the staff.” Genesis 38:25 ESV
When she was brought forth,
she sent to her father in law, saying, By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and bracelets, and staff. Genesis 38:25 KJV |
Genesis 38:25 RUSV
25 Но когда́ повели́ её,
25 [But, Yet] when led her,
она́ посла́ла сказа́ть свекру своему́:
[she, she is] [i sent it, sent] [say, speak, tell, to say, to tell] свекру [to his, your own]:
я бере́менна от того́,
i pregnant from that,
чьи э́ти ве́щи.
whose these things.
И сказа́ла:
And ((she) said):
узнавай,
узнавай,
чья э́та печа́ть и перевязь и трость.
whose [that, these, this] [print, seal, sealed] and перевязь and [cane, walking stick]. |
As she was being brought out, she sent word to her father-in-law, “By the man to whom these belong, I am pregnant.” And she said, “Please identify whose these are, the signet and the cord and the staff.” Genesis 38:25 ESV
When she was brought forth,
she sent to her father in law, saying, By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and bracelets, and staff. Genesis 38:25 KJV |
Genesis 38:28 NRT
28 Когда́ она́ уже́ рожала,
28 When [she, she is] already рожала,
оди́н из них высунул ру́ку;
[alone, one] [from, in, of, out] [them, they] высунул hand;
тогда́ же́нщина,
then woman,
принимавшая ро́ды взяла́ а́лую нить,
принимавшая [birth, childbirth] [taken, took] [crimson, scarlet] thread,
обвязала ему́ запя́стье и сказа́ла:
обвязала [him, it, to him] wrist and ((she) said):
–Э́тот вы́шел пе́рвым.
–This [came, came out] first. |
And when she was in labor, one put out a hand, and the midwife took and tied a scarlet thread on his hand, saying, “This one came out first.” Genesis 38:28 ESV
And it came to pass,
when she travailed, that the one put out his hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first. Genesis 38:28 KJV |
Genesis 38:29 NRT
29 Но он втянул ру́ку обра́тно,
29 [But, Yet] he втянул hand back,
и вы́шел его́ брат;
and [came, came out] [his, him, it] brother;
тогда́ она́ сказа́ла:
then [she, she is] ((she) said):
–Как э́то ты прорвался?
–[How, What, As, Like (comparison)] [that, this, it] you прорвался?
И его́ назва́ли Парец.
And [his, him, it] [called, named] Perez. |
But as he drew back his hand, behold, his brother came out. And she said, “What a breach you have made for yourself!” Therefore his name was called Perez. Genesis 38:29 ESV
And it came to pass,
as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou broken forth? this breach be upon thee: therefore his name was called Pharez. Genesis 38:29 KJV |
Genesis 38:29 RUSV
29 Но он возврати́л ру́ку свою́;
29 [But, Yet] he returned hand [its, my, thy, your];
и вот,
and [behold, here, there],
вы́шел брат его́.
[came, came out] brother [his, him, it].
И она́ сказа́ла:
And [she, she is] ((she) said):
как ты расторг себе́ преграду?
[how, what, as, like (comparison)] you расторг [himself, myself, thyself, to myself, yourself] преграду?
И наречено́ ему́ и́мя:
And named [him, it, to him] name:
Фарес.
[Perez, Pharez]. |
But as he drew back his hand, behold, his brother came out. And she said, “What a breach you have made for yourself!” Therefore his name was called Perez. Genesis 38:29 ESV
And it came to pass,
as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou broken forth? this breach be upon thee: therefore his name was called Pharez. Genesis 38:29 KJV |
Genesis 39:7 NRT
7 и че́рез не́которое вре́мя жена́ его́ господи́на ста́ла загля́дываться на него́ и сказа́ла:
7 and [across, by way of, through] some [hour, time] wife [his, him, it] [lord, master, mister] became [look, peek, take a peek, to look at] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] him and ((she) said):
–Ложи́сь со мной!
–(Lie Down) [after, with] me! |
And after a time his master's wife cast her eyes on Joseph and said, “Lie with me.” Genesis 39:7 ESV
And it came to pass after these things,
that his master's wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me. Genesis 39:7 KJV |
Genesis 39:7 RUSV
7 И обратила взоры на Ио́сифа жена́ господи́на его́ и сказа́ла:
7 And обратила взоры [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] Joseph wife [lord, master, mister] [his, him, it] and ((she) said):
спи со мно́ю.
спи [after, with] me. |
And after a time his master's wife cast her eyes on Joseph and said, “Lie with me.” Genesis 39:7 ESV
And it came to pass after these things,
that his master's wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me. Genesis 39:7 KJV |
Genesis 39:12 NRT
12 Она́ схватила его́ за оде́жду и сказа́ла:
12 [She, She Is] схватила [his, him, it] [after, around, at, behind, over] clothes and ((she) said):
–Ложи́сь со мной!
–(Lie Down) [after, with] me!
Но он вы́рвался и убежа́л,
[But, Yet] he [broke out, escaped] and (ran away),
оста́вив ве́рхнюю оде́жду у неё в рука́х.
leaving [outer, top, upper] clothes [at, by, with, of] her [at, in, of, on] [hand, hands]. |
she caught him by his garment, saying, “Lie with me.” But he left his garment in her hand and fled and got out of the house. Genesis 39:12 ESV
And she caught him by his garment,
saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out. Genesis 39:12 KJV |
Genesis 39:12 RUSV
12 она́ схватила его́ за оде́жду его́ и сказа́ла:
12 [she, she is] схватила [his, him, it] [after, around, at, behind, over] clothes [his, him, it] and ((she) said):
ложи́сь со мной.
(lie down) [after, with] me.
Но он,
[But, Yet] he,
оста́вив оде́жду свою́ в рука́х её,
leaving clothes [its, my, thy, your] [at, in, of, on] [hand, hands] her,
побежа́л и вы́бежал вон.
ran and (ran out) out. |
she caught him by his garment, saying, “Lie with me.” But he left his garment in her hand and fled and got out of the house. Genesis 39:12 ESV
And she caught him by his garment,
saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out. Genesis 39:12 KJV |
Genesis 39:14 NRT
14 она́ позвала́ домашнюю прислугу и сказа́ла им:
14 [she, she is] [i called, invite] домашнюю прислугу and ((she) said) [it, them]:
–Смотрите,
–See,
э́того евре́я привели́ к нам в дом,
this [jew, the jew] [bring, brought] [to, for, by] [to us, us] [at, in, of, on] [dwelling, home, house],
а он оскорбля́ет нас!
[while, and, but] he [abuse, insults, offends] [us, we]!
Он пришёл сюда́ и хоте́л лечь со мной,
He [arrive, came, come] [here, hither] and [he wanted, wanted] (lie down) [after, with] me,
но я ста́ла крича́ть,
[but, yet] i became [cry, scream, shout], |
she called to the men of her household and said to them, “See, he has brought among us a Hebrew to laugh at us. He came in to me to lie with me, and I cried out with a loud voice. Genesis 39:14 ESV
That she called unto the men of her house,
and spake unto them, saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice: Genesis 39:14 KJV |
Genesis 39:14 RUSV
14 кликнула дома́шних свои́х и сказа́ла им так:
14 кликнула [at home, homemade] their and ((she) said) [it, them] so:
посмотрите,
[look, see],
он привёл к нам Евре́я ругаться над на́ми.
he [brought, took] [to, for, by] [to us, us] [Jew, The Jew] ругаться above [us, we].
Он пришёл ко мне,
He [arrive, came, come] to [me, to me],
что́бы лечь со мно́ю,
[to, so that, in order to, because of] (lie down) [after, with] me,
но я закрича́ла гро́мким го́лосом,
[but, yet] i [cried, screamed, she screamed] loud voice, |
she called to the men of her household and said to them, “See, he has brought among us a Hebrew to laugh at us. He came in to me to lie with me, and I cried out with a loud voice. Genesis 39:14 ESV
That she called unto the men of her house,
and spake unto them, saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice: Genesis 39:14 KJV |
Genesis 39:19 NRT
19 Когда́ его́ господи́н вы́слушал расска́з жены,
19 When [his, him, it] [lord, master, mister] [i listened, listened] story [wife, wives],
кото́рая сказа́ла:
which ((she) said):
«Вот как твой раб обошелся со мной»,
«[Behold, Here, There] [how, what, as, like (comparison)] your [a slave, servant, slave] обошелся [after, with] me»,
он си́льно разгне́вался:
he [exceeding, strongly] angry: |
As soon as his master heard the words that his wife spoke to him, “This is the way your servant treated me,” his anger was kindled. Genesis 39:19 ESV
And it came to pass,
when his master heard the words of his wife, which she spake unto him, saying, After this manner did thy servant to me; that his wrath was kindled. Genesis 39:19 KJV |
Genesis 39:19 RUSV
19 Когда́ господи́н его́ услы́шал слова жены свое́й,
19 When [lord, master, mister] [his, him, it] heard [speech, the words, word, words] [wife, wives] [his, mine],
кото́рые она́ сказа́ла ему́,
[which, who] [she, she is] ((she) said) [him, it, to him],
говоря́:
[saying, talking]:
так поступи́л со мно́ю раб твой,
so [enrolled, entered] [after, with] me [a slave, servant, slave] your,
то воспылал гне́вом;
that воспылал anger; |
As soon as his master heard the words that his wife spoke to him, “This is the way your servant treated me,” his anger was kindled. Genesis 39:19 ESV
And it came to pass,
when his master heard the words of his wife, which she spake unto him, saying, After this manner did thy servant to me; that his wrath was kindled. Genesis 39:19 KJV |
Matthew 14:8 NRT
8 Наученная свое́й ма́терью,
8 Наученная [his, mine] mother,
де́вушка сказа́ла:
[girl, woman, young woman] ((she) said):
«Пода́й мне сюда́,
«[Give Me, Hand It Over] [me, to me] [here, hither],
на блю́де,
[at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [dish, the dish],
го́лову Иоа́нна Крести́теля».
head John [Baptist, The Baptist]». |
Prompted by her mother, she said, “Give me the head of John the Baptist here on a platter.” Matthew 14:8 ESV
And she,
being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger. Matthew 14:8 KJV |
Matthew 14:8 RUSV
8 Она́ же,
8 [She, She Is] [but, same, then],
по наущению ма́тери свое́й,
[along, by, in, on, to, unto] наущению [mother, mother's, mothers] [his, mine],
сказа́ла:
((she) said):
дай мне здесь на блю́де го́лову Иоа́нна Крести́теля.
give [me, to me] [here, there] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [dish, the dish] head John [Baptist, The Baptist]. |
Prompted by her mother, she said, “Give me the head of John the Baptist here on a platter.” Matthew 14:8 ESV
And she,
being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger. Matthew 14:8 KJV |
Matthew 15:27 RUSV
27 Она́ сказа́ла:
27 [She, She Is] ((she) said):
так,
so,
Го́споди!
[Lord, God]!
но и псы едя́т кро́хи,
[but, yet] and dogs [are eating, eating] crumbs,
кото́рые па́дают со стола́ господ их.
[which, who] [are falling, fall, falling] [after, with] table господ [them, their]. |
She said, “Yes, Lord, yet even the dogs eat the crumbs that fall from their masters' table.” Matthew 15:27 ESV
And she said,
Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table. Matthew 15:27 KJV |
Matthew 20:21 NRT
21 –Что ты хо́чешь?
21 –[What, That, Why] you [do you want, want, you want to]?
–спроси́л Он её.
–asked He her.
Она́ сказа́ла:
[She, She Is] ((she) said):
–Ве́ли,
–[Instruct, Led, Tell],
что́бы о́ба мои́ сы́на се́ли оди́н по пра́вую,
[to, so that, in order to, because of] both my [a son, my son, son] [sat, sat down] [alone, one] [along, by, in, on, to, unto] [right, the right one],
а друго́й по ле́вую ру́ку от Тебя́ в Твоём Ца́рстве.
[while, and, but] another [along, by, in, on, to, unto] left hand from You [at, in, of, on] Yours [Kingdom, The Kingdom]. |
And he said to her, “What do you want?” She said to him, “Say that these two sons of mine are to sit, one at your right hand and one at your left, in your kingdom.” Matthew 20:21 ESV
And he said unto her,
What wilt thou? She saith unto him, Grant that these my two sons may sit, the one on thy right hand, and the other on the left, in thy kingdom. Matthew 20:21 KJV |
Matthew 26:69 NRT
69 Пётр же сиде́л снару́жи,
69 Peter [but, same, then] [sat, sat down, sit] [outside, without],
во дворе́,
in [backyard, courtyard, the yard],
когда́ к нему́ подошла́ служа́нка.
when [to, for, by] [him, his] (came up) [maid, servant, the maid].
–Ты то́же был с Иису́сом Галиле́янином,
–You [too, also] [be, to be, was, were] [and, from, in, of, with] Jesus [A Galilean, Galilean, Galilee],
–сказа́ла она́.
–((she) said) [she, she is]. |
Now Peter was sitting outside in the courtyard. And a servant girl came up to him and said, “You also were with Jesus the Galilean.” Matthew 26:69 ESV
Now Peter sat without in the palace:
and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee. Matthew 26:69 KJV |
Matthew 26:69 RUSV
69 Пётр же сиде́л вне на дворе́.
69 Peter [but, same, then] [sat, sat down, sit] outside [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [backyard, courtyard, the yard].
И подошла́ к нему́ одна́ служа́нка и сказа́ла:
And (came up) [to, for, by] [him, his] one [maid, servant, the maid] and ((she) said):
и ты был с Иису́сом Галиле́янином.
and you [be, to be, was, were] [and, from, in, of, with] Jesus [A Galilean, Galilean, Galilee]. |
Now Peter was sitting outside in the courtyard. And a servant girl came up to him and said, “You also were with Jesus the Galilean.” Matthew 26:69 ESV
Now Peter sat without in the palace:
and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee. Matthew 26:69 KJV |
Matthew 26:71 NRT
71 Когда́ он отошёл к воротам,
71 When he [departed, moved away] [to, for, by] [door, gate, the gate],
его́ уви́дела друга́я служа́нка.
[his, him, it] saw [another, other] [maid, servant, the maid].
Она́ сказа́ла стоя́вшим ря́дом:
[She, She Is] ((she) said) standing [beside, near, nearby]:
–Э́тот челове́к был с Иису́сом Назаря́нином.
–This [man, human, person] [be, to be, was, were] [and, from, in, of, with] Jesus [A Nazarene, Nazarene]. |
And when he went out to the entrance, another servant girl saw him, and she said to the bystanders, “This man was with Jesus of Nazareth.” Matthew 26:71 ESV
And when he was gone out into the porch,
another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth. Matthew 26:71 KJV |
Mark 5:33 RUSV
33 Же́нщина в стра́хе и тре́пете,
33 Woman [at, in, of, on] [fear, terror] and [awe, trembling],
зна́я,
[knew, knowing],
что с не́ю произошло́,
[what, that, why] [and, from, in, of, with] [her, she] happened,
подошла́,
(came up),
па́ла пред Ним и сказа́ла Ему́ всю и́стину.
[fall down, fallen, falling, fell, fell down] [before, front] Him and ((she) said) [Him, It, To Him] [all, whole] [the truth, truth]. |
But the woman, knowing what had happened to her, came in fear and trembling and fell down before him and told him the whole truth. Mark 5:33 ESV
But the woman fearing and trembling,
knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth. Mark 5:33 KJV |
Mark 6:24 NRT
24 Де́вушка пошла́ к ма́тери за сове́том:
24 [Girl, Woman, Young Woman] went [to, for, by] [mother, mother's, mothers] [after, around, at, behind, over] [advice, by the council, council]:
–Чего́ мне проси́ть?
–What [me, to me] ask?
А та сказа́ла:
[While, And, But] that ((she) said):
–Проси́ го́лову Иоа́нна Крести́теля.
–[Ask, Ask For It] head John [Baptist, The Baptist]. |
And she went out and said to her mother, “For what should I ask?” And she said, “The head of John the Baptist.” Mark 6:24 ESV
And she went forth,
and said unto her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptist. Mark 6:24 KJV |
Mark 7:28 RUSV
28 Она́ же сказа́ла Ему́ в отве́т:
28 [She, She Is] [but, same, then] ((she) said) [Him, It, To Him] [at, in, of, on] answer:
так,
so,
Го́споди;
[Lord, God];
но и псы под столо́м едя́т кро́хи у дете́й.
[but, yet] and dogs [below, beneath, under, underneath] table [are eating, eating] crumbs [at, by, with, of] [child, children]. |
But she answered him, “Yes, Lord; yet even the dogs under the table eat the children's crumbs.” Mark 7:28 ESV
And she answered and said unto him,
Yes, Lord: yet the dogs under the table eat of the children's crumbs. Mark 7:28 KJV |
Mark 14:67 NRT
67 и,
67 and,
уви́дев Петра́,
[having seen, saw, seeing, seen] Peter,
гревшегося у костра́,
гревшегося [at, by, with, of] [bonfire, fire],
всмотре́лась в него́ и сказа́ла:
[i looked closely, peered] [at, in, of, on] him and ((she) said):
–Ты то́же был с Иису́сом из Назаре́та.
–You [too, also] [be, to be, was, were] [and, from, in, of, with] Jesus [from, in, of, out] Nazareth. |
and seeing Peter warming himself, she looked at him and said, “You also were with the Nazarene, Jesus.” Mark 14:67 ESV
And when she saw Peter warming himself,
she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth. Mark 14:67 KJV |
Mark 14:67 RUSV
67 и,
67 and,
уви́дев Петра́ греющегося и всмотре́вшись в него́,
[having seen, saw, seeing, seen] Peter греющегося and (looking closely) [at, in, of, on] him,
сказа́ла:
((she) said):
и ты был с Иису́сом Назаря́нином.
and you [be, to be, was, were] [and, from, in, of, with] Jesus [A Nazarene, Nazarene]. |
and seeing Peter warming himself, she looked at him and said, “You also were with the Nazarene, Jesus.” Mark 14:67 ESV
And when she saw Peter warming himself,
she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth. Mark 14:67 KJV |
Luke 1:34 RUSV
34 Мари́я же сказа́ла Ангелу:
34 [Maria, Mary] [but, same, then] ((she) said) Angel:
как бу́дет э́то,
[how, what, as, like (comparison)] [will be, would be] [that, this, it],
когда́ Я му́жа не зна́ю?
when I [husband, man, men] [never, not] [i know, know]? |
|
Luke 1:38 RUSV
38 Тогда́ Мари́я сказа́ла:
38 Then [Maria, Mary] ((she) said):
се,
[this, that, all],
Раба́ Госпо́дня;
[Handmaid, Servant, Slave] Lord's;
да бу́дет Мне по сло́ву твоему́.
yes [will be, would be] [Me, To Me] [along, by, in, on, to, unto] word yours.
И отошёл от Неё А́нгел.
And [departed, moved away] from Her Angel. |
And Mary said, “Behold, I am the servant of the Lord; let it be to me according to your word.” And the angel departed from her. Luke 1:38 ESV
And Mary said,
Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her. Luke 1:38 KJV |
Luke 1:42 RUSV
42 и воскли́кнула гро́мким го́лосом,
42 and exclaimed loud voice,
и сказа́ла:
and ((she) said):
благослове́нна Ты ме́жду жёнами,
blessed You [among, between, meanwhile] wives,
и благословен плод чре́ва Твоего́!
and blessed fruit womb [Thy, Your]! |
and she exclaimed with a loud cry, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb! Luke 1:42 ESV
And she spake out with a loud voice,
and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb. Luke 1:42 KJV |
Luke 1:46 RUSV
46 И сказа́ла Мари́я:
46 And ((she) said) [Maria, Mary]:
величит душа Моя́ Господа,
magnifies soul My Lord, |
|
Luke 1:60 RUSV
60 На э́то мать его́ сказа́ла:
60 [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [that, this, it] mother [his, him, it] ((she) said):
нет,
[no, not],
а назва́ть его́ Иоа́нном.
[while, and, but] [call, called, name] [his, him, it] John. |
|
Luke 2:48 RUSV
48 И,
48 And,
уви́дев Его́,
[having seen, saw, seeing, seen] [His, Him, It],
удиви́лись;
[amazed, astonished, marvelled, surprised, were you surprised, wondered];
и Ма́терь Его́ сказа́ла Ему́:
and Mother [His, Him, It] ((she) said) [Him, It, To Him]:
Ча́до!
[Child, Offspring, Son]!
что Ты сде́лал с на́ми?
[what, that, why] You did [and, from, in, of, with] [us, we]?
Вот,
[Behold, Here, There],
оте́ц Твой и Я с вели́кою ско́рбью иска́ли Тебя́.
father Your and I [and, from, in, of, with] [great, mighty] [grief, sorrow] [looking, looking for, search, seeking, sought] You. |
And when his parents saw him, they were astonished. And his mother said to him, “Son, why have you treated us so? Behold, your father and I have been searching for you in great distress.” Luke 2:48 ESV
And when they saw him,
they were amazed: and his mother said unto him, Son, why hast thou thus dealt with us? behold, thy father and I have sought thee sorrowing. Luke 2:48 KJV |
Luke 10:40 NRT
40 Ма́рфа же была́ занята́ приготовле́нием обе́да.
40 Martha [but, same, then] was [busy, occupied] cooking [banquet, lunch, lunchtime, noon, supper].
Она́ подошла́ к Иису́су и сказа́ла:
[She, She Is] (came up) [to, for, by] Jesus and ((she) said):
–Го́споди,
–[Lord, God],
Тебе́ нет дела до того́,
[Thee, You] [no, not] [affairs, business, deeds, works] [before, until] that,
что моя́ сестра́ оста́вила всю рабо́ту на меня́ одну́?
[what, that, why] my sister [i left it, left] [all, whole] work [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [i, me, self] [alone, one]?
Скажи́ ей,
[Say, Tell] her,
что́бы она́ помогла́ мне!
[to, so that, in order to, because of] [she, she is] helped [me, to me]! |
But Martha was distracted with much serving. And she went up to him and said, “Lord, do you not care that my sister has left me to serve alone? Tell her then to help me.” Luke 10:40 ESV
But Martha was cumbered about much serving,
and came to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone? bid her therefore that she help me. Luke 10:40 KJV |
Luke 10:40 RUSV
40 Ма́рфа же забо́тилась о большо́м угоще́нии и,
40 Martha [but, same, then] [cared, took care] about big treats and,
подойдя́,
[approaching, coming up],
сказа́ла:
((she) said):
Го́споди!
[Lord, God]!
и́ли Тебе́ нужды нет,
or [Thee, You] needs [no, not],
что сестра́ моя́ одну́ меня́ оста́вила служи́ть?
[what, that, why] sister my [alone, one] [i, me, self] [i left it, left] [serve, serving]?
скажи́ ей,
[say, tell] her,
что́бы помогла́ мне.
[to, so that, in order to, because of] helped [me, to me]. |
But Martha was distracted with much serving. And she went up to him and said, “Lord, do you not care that my sister has left me to serve alone? Tell her then to help me.” Luke 10:40 ESV
But Martha was cumbered about much serving,
and came to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone? bid her therefore that she help me. Luke 10:40 KJV |
Luke 11:27 RUSV
27 Когда́ же Он говори́л э́то,
27 When [but, same, then] He spoke [that, this, it],
одна́ же́нщина,
one woman,
возвы́сив го́лос из наро́да,
[exalting, raising] voice [from, in, of, out] [people, the people],
сказа́ла Ему́:
((she) said) [Him, It, To Him]:
блаже́нно чре́во,
[blessed, blissfully] (the womb),
носи́вшее Тебя́,
[who wore, worn] You,
и сосцы́,
and [breasts, nipples, teats],
Тебя́ пита́вшие!
You [fed, who fed]! |
As he said these things, a woman in the crowd raised her voice and said to him, “Blessed is the womb that bore you, and the breasts at which you nursed!” Luke 11:27 ESV
And it came to pass,
as he spake these things, a certain woman of the company lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the paps which thou hast sucked. Luke 11:27 KJV |
Luke 11:49 NRT
49 Поэ́тому и Бо́жья му́дрость сказа́ла:
49 [That Is Why, Therefore, Wherefore] and [God, God's] wisdom ((she) said):
«Я пошлю́ к ним проро́ков и апо́столов,
«I [i will send, send, send it] [to, for, by] him prophets and [apostles, the apostles],
но они́ одни́х убью́т,
[but, yet] [they, they are] [alone, some] [kill, murder, they will kill you, will kill],
а други́х бу́дут пресле́довать».
[while, and, but] other [will, be] [chase, pursue]». |
Therefore also the Wisdom of God said, ‘I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and persecute,’ Luke 11:49 ESV
Therefore also said the wisdom of God,
I will send them prophets and apostles, and some of them they shall slay and persecute: Luke 11:49 KJV |
Luke 11:49 RUSV
49 Потому́ и прему́дрость Божия сказа́ла:
49 [Because, That Is Why, Therefore] and wisdom [God, God's] ((she) said):
пошлю́ к ним проро́ков и Апо́столов,
[i will send, send, send it] [to, for, by] him prophets and [Apostles, The Apostles],
и из них одни́х убью́т,
and [from, in, of, out] [them, they] [alone, some] [kill, murder, they will kill you, will kill],
а други́х изго́нят,
[while, and, but] other [expelled, put, will be expelled], |
Therefore also the Wisdom of God said, ‘I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and persecute,’ Luke 11:49 ESV
Therefore also said the wisdom of God,
I will send them prophets and apostles, and some of them they shall slay and persecute: Luke 11:49 KJV |
Luke 22:56 NRT
56 Одна́ из служа́нок,
56 One [from, in, of, out] [maid, maidens, maids, servant, servants, the maids],
уви́дев Петра́ в све́те огня́,
[having seen, saw, seeing, seen] Peter [at, in, of, on] [light, the light] [fire, flame],
при́стально всмотре́лась в него́ и сказа́ла:
[closely, earnestly, intently] [i looked closely, peered] [at, in, of, on] him and ((she) said):
–Э́тот челове́к то́же был с Ним.
–This [man, human, person] [too, also] [be, to be, was, were] [and, from, in, of, with] Him. |
Then a servant girl, seeing him as he sat in the light and looking closely at him, said, “This man also was with him.” Luke 22:56 ESV
But a certain maid beheld him as he sat by the fire,
and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him. Luke 22:56 KJV |
Luke 22:56 RUSV
56 Одна́ служа́нка,
56 One [maid, servant, the maid],
уви́дев его́ сидя́щего у огня́ и всмотре́вшись в него́,
[having seen, saw, seeing, seen] [his, him, it] [seated, sitting] [at, by, with, of] [fire, flame] and (looking closely) [at, in, of, on] him,
сказа́ла:
((she) said):
и э́тот был с Ним.
and this [be, to be, was, were] [and, from, in, of, with] Him. |
Then a servant girl, seeing him as he sat in the light and looking closely at him, said, “This man also was with him.” Luke 22:56 ESV
But a certain maid beheld him as he sat by the fire,
and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him. Luke 22:56 KJV |
John 2:3 NRT
3 Случи́лось так,
3 [It Happened, Happened] so,
что во вре́мя пи́ра ко́нчилось вино́,
[what, that, why] in [hour, time] feast (it is over) wine,
и мать Иису́са тогда́ сказа́ла Ему́:
and mother Jesus then ((she) said) [Him, It, To Him]:
У них нет вина.
[At, By, With, Of] [them, they] [no, not] [fault, wine]. |
|
John 2:5 NRT
5 Мать Иису́са сказа́ла слу́гам:
5 Mother Jesus ((she) said) servants:
Де́лайте то,
[Do, Do It] that,
что Он вам ска́жет.
[what, that, why] He [to you, ye, you] [he will say, saith, say, will say]. |
|
John 2:5 RUSV
5 Ма́терь Его́ сказа́ла служи́телям:
5 Mother [His, Him, It] ((she) said) servants:
что ска́жет Он вам,
[what, that, why] [he will say, saith, say, will say] He [to you, ye, you],
то сде́лайте.
that [do, make]. |
|
John 4:11 NRT
11 Же́нщина сказа́ла:
11 Woman ((she) said):
Господи́н,
[Lord, Master, Mister],
Тебе́ и зачерпну́ть-то не́чем,
[Thee, You] and (scoop up something) nothing,
а коло́дец глубо́к.
[while, and, but] well [deep, profound].
Отку́да же у Тебя́ жива́я вода́?
[Whence, Where, Where From] [but, same, then] [at, by, with, of] You [live, lively, living] water? |
The woman said to him, “Sir, you have nothing to draw water with, and the well is deep. Where do you get that living water? John 4:11 ESV
The woman saith unto him,
Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water? John 4:11 KJV |
John 4:15 NRT
15 Же́нщина сказа́ла Ему́:
15 Woman ((she) said) [Him, It, To Him]:
–Господи́н,
–[Lord, Master, Mister],
так дай же мне тако́й воды,
so give [but, same, then] [me, to me] such [lake, water, waters],
что́бы я бо́льше не хоте́ла пить,
[to, so that, in order to, because of] i [again, great, more] [never, not] [she wanted, wanted] [drink, thirsty],
и мне не ну́жно бы́ло приходи́ть сюда́ за водо́й.
and [me, to me] [never, not] [necessary, necessity, need, needful] [it was, was] [arrive, come, to come] [here, hither] [after, around, at, behind, over] water. |
The woman said to him, “Sir, give me this water, so that I will not be thirsty or have to come here to draw water.” John 4:15 ESV
The woman saith unto him,
Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw. John 4:15 KJV |
John 4:17 RUSV
17 Же́нщина сказа́ла в отве́т:
17 Woman ((she) said) [at, in, of, on] answer:
у меня́ нет му́жа.
[at, by, with, of] [i, me, self] [no, not] [husband, man, men].
Иису́с говори́т ей:
Jesus [he speaks, say, speaks, talk, to talk] her:
пра́вду ты сказа́ла,
[the truth, truth] you ((she) said),
что у тебя́ нет му́жа,
[what, that, why] [at, by, with, of] you [no, not] [husband, man, men], |
The woman answered him, “I have no husband.” Jesus said to her, “You are right in saying, ‘I have no husband’; John 4:17 ESV
The woman answered and said,
I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband: John 4:17 KJV |
John 4:18 NRT
18 Ведь у тебя́ бы́ло пять муже́й,
18 [Because, After All, Indeed] [at, by, with, of] you [it was, was] five husbands,
и тот,
and that,
с кем ты сейча́с живёшь,
[and, from, in, of, with] [who, whom] you now [live, you live],
не муж тебе́;
[never, not] husband [thee, you];
э́то ты пра́вду сказа́ла.
[that, this, it] you [the truth, truth] ((she) said). |
for you have had five husbands, and the one you now have is not your husband. What you have said is true.” John 4:18 ESV
For thou hast had five husbands;
and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly. John 4:18 KJV |
John 4:18 RUSV
18 и́бо у тебя́ бы́ло пять муже́й,
18 [for, because] [at, by, with, of] you [it was, was] five husbands,
и тот,
and that,
кото́рого ны́не име́ешь,
[which, which one, whom] [currently, now] (do you have),
не муж тебе́;
[never, not] husband [thee, you];
э́то справедли́во ты сказа́ла.
[that, this, it] [fair, rightfully] you ((she) said). |
for you have had five husbands, and the one you now have is not your husband. What you have said is true.” John 4:18 ESV
For thou hast had five husbands;
and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly. John 4:18 KJV |
John 4:19 NRT
19 –Господи́н,
19 –[Lord, Master, Mister],
–сказа́ла же́нщина,
–((she) said) woman,
–я ви́жу,
–i [i see, perceive, see],
что Ты проро́к.
[what, that, why] You [prophet, the prophet]. |
|
John 4:25 NRT
25 Же́нщина сказа́ла:
25 Woman ((she) said):
–Я зна́ю,
–I [i know, know],
что до́лжен прийти́ Месси́я,
[what, that, why] [must, ought, should] [come, go] [Messiah, Messias],
Кото́рого называ́ют Христо́м;
[Which, Which One, Whom] [are called, called] [By Christ, Christ];
вот когда́ Он придёт,
[behold, here, there] when He [come, comes, cometh, coming, will come],
Он нам все и объясни́т.
He [to us, us] [all, any, every, everybody, everyone] and explain. |
The woman said to him, “I know that Messiah is coming (he who is called Christ). When he comes, he will tell us all things.” John 4:25 ESV
The woman saith unto him,
I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things. John 4:25 KJV |
John 4:28 NRT
28 Же́нщина оста́вила свой кувши́н для воды,
28 Woman [i left it, left] [mine, my own] [box, flask, jar, jug, pitcher, vessel] for [lake, water, waters],
верну́лась в го́род и сказа́ла лю́дям:
[returned, she is back] [at, in, of, on] [city, town] and ((she) said) people: |
So the woman left her water jar and went away into town and said to the people, John 4:28 ESV
The woman then left her waterpot,
and went her way into the city, and saith to the men, John 4:28 KJV |
John 4:39 NRT
39 Мно́гие самаря́не,
39 Many samaritans,
жи́тели э́того города,
[citizens, multitude, people, residents, village] this [cities, city, town, towns],
уве́ровали в Иису́са,
[believed, they believed] [at, in, of, on] Jesus,
потому́ что же́нщина сказа́ла:
[because, that is why, therefore] [what, that, why] woman ((she) said):
–Он рассказа́л мне все,
–He [he told me, told] [me, to me] [all, any, every, everybody, everyone],
что я сде́лала.
[what, that, why] i did. |
Many Samaritans from that town believed in him because of the woman's testimony, “He told me all that I ever did.” John 4:39 ESV
And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman,
which testified, He told me all that ever I did. John 4:39 KJV |
John 11:21 NRT
21 –Го́споди,
21 –[Lord, God],
–сказа́ла Ма́рфа Иису́су,
–((she) said) Martha Jesus,
–е́сли бы Ты был здесь,
–[if, a, when, unless] would You [be, to be, was, were] [here, there],
то мой брат не у́мер бы.
that [mine, my] brother [never, not] died would. |
|
John 11:21 RUSV
21 Тогда́ Ма́рфа сказа́ла Иису́су:
21 Then Martha ((she) said) Jesus:
Го́споди!
[Lord, God]!
е́сли бы Ты был здесь,
[if, a, when, unless] would You [be, to be, was, were] [here, there],
не у́мер бы брат мой.
[never, not] died would brother [mine, my]. |
|
John 11:24 RUSV
24 Ма́рфа сказа́ла Ему́:
24 Martha ((she) said) [Him, It, To Him]:
зна́ю,
[i know, know],
что воскре́снет в воскресе́ние,
[what, that, why] (will rise again) [at, in, of, on] [sunday, resurrection],
в после́дний день.
[at, in, of, on] [last, final] day. |
Martha said to him, “I know that he will rise again in the resurrection on the last day.” John 11:24 ESV
Martha saith unto him,
I know that he shall rise again in the resurrection at the last day. John 11:24 KJV |
John 11:27 NRT
27 –Да,
27 –Yes,
Го́споди,
[Lord, God],
–сказа́ла она́,
–((she) said) [she, she is],
–я ве́рю,
–i [believe, i believe],
что Ты Христо́с,
[what, that, why] You Christ,
Сын Бо́га,
Son God,
Кото́рый пришёл в мир.
[Which, Which The, Who] [arrive, came, come] [at, in, of, on] [peace, the world, world]. |
She said to him, “Yes, Lord; I believe that you are the Christ, the Son of God, who is coming into the world.” John 11:27 ESV
She saith unto him,
Yea, Lord: I believe that thou art the Christ, the Son of God, which should come into the world. John 11:27 KJV |
John 11:28 NRT
28 Сказа́в э́то,
28 [Having Said, Having Said That, Said, Saying] [that, this, it],
Ма́рфа верну́лась,
Martha [returned, she is back],
отозвала́ свою́ сестру́ в сто́рону и сказа́ла:
withdrew [its, my, thy, your] [my sister, sister] [at, in, of, on] side and ((she) said):
–Учи́тель здесь,
–[Master, Teacher, Tutor] [here, there],
Он зовёт тебя́.
He calling you. |
When she had said this, she went and called her sister Mary, saying in private, “The Teacher is here and is calling for you.” John 11:28 ESV
And when she had so said,
she went her way, and called Mary her sister secretly, saying, The Master is come, and calleth for thee. John 11:28 KJV |
John 11:32 RUSV
32 Мари́я же,
32 [Maria, Mary] [but, same, then],
придя туда́,
[came, coming] there,
где был Иису́с,
[somewhere, where, wherever] [be, to be, was, were] Jesus,
и уви́дев Его́,
and [having seen, saw, seeing, seen] [His, Him, It],
па́ла к нога́м Его́ и сказа́ла Ему́:
[fall down, fallen, falling, fell, fell down] [to, for, by] [feet, knees] [His, Him, It] and ((she) said) [Him, It, To Him]:
Го́споди!
[Lord, God]!
е́сли бы Ты был здесь,
[if, a, when, unless] would You [be, to be, was, were] [here, there],
не у́мер бы брат мой.
[never, not] died would brother [mine, my]. |
Now when Mary came to where Jesus was and saw him, she fell at his feet, saying to him, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.” John 11:32 ESV
Then when Mary was come where Jesus was,
and saw him, she fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died. John 11:32 KJV |
John 11:39 NRT
39 –Убери́те ка́мень,
39 –(Take Away) [rock, stone],
–веле́л Он.
–[he told me to, ordered, told] He.
Ма́рфа,
Martha,
сестра́ уме́ршего,
sister deceased,
сказа́ла:
((she) said):
–Го́споди,
–[Lord, God],
но там ведь уже́ тяжёлый запах –– Ла́зарь четы́ре дня как в моги́ле.
[but, yet] there [because, after all, indeed] already [difficult, heavy] [smell, odor] –– Lazarus four [days, of the day] [how, what, as, like (comparison)] [at, in, of, on] [tomb, grave]. |
Jesus said, “Take away the stone.” Martha, the sister of the dead man, said to him, “Lord, by this time there will be an odor, for he has been dead four days.” John 11:39 ESV
Jesus said,
Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time he stinketh: for he hath been dead four days. John 11:39 KJV |
John 20:2 NRT
2 Она́ побежа́ла к Симону Петру́ и к ученику́,
2 [She, She Is] ran [to, for, by] [Simon, Simon's] Peter and [to, for, by] [to the apprentice, disciple],
кото́рого Иису́с люби́л,
[which, which one, whom] Jesus [i loved, loved],
и сказа́ла:
and ((she) said):
–Они́ забра́ли Господа из гробни́цы,
–[They, They Are] [took, took away] Lord [from, in, of, out] [sepulchre, sepulchres, tomb, tombs],
и мы не зна́ем,
and [we, we are] [never, not] [know, we know],
куда́ они́ Его́ положи́ли!
[to where, where to] [they, they are] [His, Him, It] put! |
So she ran and went to Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved, and said to them, “They have taken the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid him.” John 20:2 ESV
Then she runneth,
and cometh to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the LORD out of the sepulchre, and we know not where they have laid him. John 20:2 KJV |
John 20:15 NRT
15 –Же́нщина,
15 –Woman,
–сказа́л Иису́с,
–[he said, said, say, saying, tell] Jesus,
–почему́ ты пла́чешь?
–why you crying?
Кого́ ты и́щешь?
[That, Who, Whom] you [looking, looking for]?
Она́ поду́мала,
[She, She Is] thought,
что э́то садо́вник,
[what, that, why] [that, this, it] gardener,
и сказа́ла:
and ((she) said):
–Господи́н,
–[Lord, Master, Mister],
е́сли э́то Ты унёс Его́,
[if, a, when, unless] [that, this, it] You (carried away) [His, Him, It],
то скажи́,
that [say, tell],
куда́ Ты Его́ положи́л,
[to where, where to] You [His, Him, It] put,
и я пойду́ и возьму́ Его́.
and i (i will go) and [i will take, take] [His, Him, It]. |
Jesus said to her, “Woman, why are you weeping? Whom are you seeking?” Supposing him to be the gardener, she said to him, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have laid him, and I will take him away.” John 20:15 ESV
Jesus saith unto her,
Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou have borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away. John 20:15 KJV |
John 20:18 NRT
18 Мари́я Магдали́на пошла́ к ученика́м и сказа́ла:
18 [Maria, Mary] Magdalene went [to, for, by] [for students, disciples] and ((she) said):
–Я виде́ла Господа!
–I [i saw, saw, seen] Lord!
И она́ пересказа́ла им все,
And [she, she is] retold [it, them] [all, any, every, everybody, everyone],
что Он ей говори́л.
[what, that, why] He her spoke. |
Mary Magdalene went and announced to the disciples, “I have seen the Lord”—and that he had said these things to her. John 20:18 ESV
Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the LORD,
and that he had spoken these things unto her. John 20:18 KJV |