Bible  Revelation 15:1-8 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия)

1 И уви́дел я ино́е знамение на не́бе, вели́кое и
ee oo-VEE-deel yah ee-NAW-ee ZNAH-mee-nee-ee
znah-MEH-nee-ee
nuh NEH-bee vee-LEE-kah-ee ee
1 And [Had Seen, Saw, Seeing, Seen, Seeth] I [Other, Otherwise] [Miracle, Sign, The Sign] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Heaven, Sky] [Great, The Great] And
чудное: семь А́нгелов, име́ющих семь после́дних язв, кото́рыми ока́нчивалась я́рость Божия.
CHOOD-nah-yeh
chood-NAW-yeh
sem AHN-ghee-lahf ee-MEH-yoo-shheehh sem pahs-LED-neehh yahsf kah-TAW-rih-mee YAH-rahst baw-jee-yah
Wonderful Seven Angels Having Seven (The Last) Ulcers [Have, That, Which, Who] [Ended, Ending, It Was Ending] [Fury, Rage] [God, God's.]
 
2 И ви́дел я как бы стекля́нное мо́ре, сме́шанное с огнём; и победи́вшие зверя и о́браз
ee VEE-deel yah kahk bih steek-LYAHN-nah-yeh MAW-ree SMEH-sheen-nah-yeh (s)- ahg-NYOM ee ZVEH-ryah
zvee-RYAH
ee OB-rahs
2 And [Saw, Seen] I [How, What, As, Like (comparison)] Would Glass [Sea, Water] [Mingled, Mixed] [And, From, In, Of, With] [By Fire, Fire, Flame] And [The Winners, Victory, Winners] [Beast, The Beast] And Image
его́, и начерта́ние его́ и число́ и́мени его́, стоят на э́том стеклянном мо́ре, держа́ гу́сли Божии,
yeh-VOAH ee nah-cheer-TAH-nee-yeh yeh-VOAH ee chees-LAW EE-meh-nee yeh-VOAH STAW-eet
stah-YAHT
nuh EH-tahm MAW-ree deer-JAH GOOS-lee baw-jee-ee
[His, Him, It] And [Outline, The Outline] [His, Him, It] And Number Name [His, Him, It] [Are Standing, Stand, Standing] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] This Glass [Sea, Water] Holding Psaltery [God, God's]
 
3 и пою́т песнь Моисе́я, раба́ Божия, и песнь А́гнца, говоря́: велики и
ee pah-YOOT pesn mah-ee-SEH-yah rah-BAH baw-jee-yah ee pesn AHGN-tsah gah-vah-RYAH VEH-lee-kee
vee-LEE-kee
vee-lee-KEE
ee
3 And [Sing, Sung, They Sing] Song Moses [Handmaid, Servant, Slave] [God, God's] And Song [Lamb, Sheep, The Lamb] [Saying, Talking] Great And
чудны дела Твои́, Го́споди Бо́же Вседержи́тель! Пра́ведны и и́стинны пути́ Твои́, Царь святы́х!
CHOOD-nih
chood-NIH
DEH-lah
dee-LAH
tvah-EE GOS-pah-dee BAW-jee vsee-deer-JEE-teel PRAH-veed-nih ee EES-teen-nih poo-TEE tvah-EE tsahr svee-TIHH
Wonderful [Affairs, Business, Deeds, Works] [Thy, Your] [Lord, God] God Almighty [Holy, Righteous] And [True, Truths] [Ways, Path, Road] [Thy, Your] King [Holy, Saints]
 
4 Кто́ не убои́тся Тебя́, Го́споди, и не просла́вит и́мени Твоего́? и́бо Ты
ktoh nyeh oo-bah-EET-syah tee-BYAH GOS-pah-dee ee nyeh prahs-LAH-veet EE-meh-nee tvah-ee-VAU EE-bah tih
4 Who [Never, Not] [Afraid, Will Be Afraid] You [Lord, God] And [Never, Not] Glorify Name [Thy, Your?] [For, Because] You
еди́н свят. Все наро́ды приду́т и покло́нятся пред Тобо́ю, и́бо откры́лись суды́ Твои́.
yee-DEEN svyaht (v)syeh
/
(v)syoh
vseh
vsyaw
nah-RAW-dih pree-DOOT ee pahk-LAW-neet-syah pret tah-BAW-yoo EE-bah ahtk-RIH-lees soo-DIH tvah-EE
One Holy. [All, Always, Any, Every, Everybody, Everyone, Everything] [Crowd, Multitude, People] [Come, They Will Come, Will Come] And [They Will Bow, Worship] [Before, Front] [By You, Thee, You] [For, Because] Opened Courts [Thy, Your.]
 
5 И по́сле сего́ я взгляну́л, и вот, отве́рзся храм ски́нии свиде́тельства на не́бе.
ee POS-lee see-VAU yah vzglee-NOOL ee vot aht-VERZ-syah khrahm SKI-nee-ee svee-DEH-teelst-vah nuh NEH-bee
5 And [After, Beyond] (With His) I [Looked, Took A Look] And [Behold, Here, There] (Opened Up) Temple Tabernacles [Evidence, Testimony, Witness] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Heaven, Sky.]
 
6 И вы́шли из хра́ма семь А́нгелов, име́ющие семь язв, облечённые
ee VISH-lee ees HHRAH-mah sem AHN-ghee-lahf ee-MEH-yoo-shhee-ee sem yahsf ahb-lee-CHON-nih-yeh
6 And [Came Out, Exited, Gone, Gone Out, Went] [From, In, Of, Out] Temple Seven Angels Having Seven Ulcers [Clothed, The Clothed]
в чи́стую и све́тлую льняну́ю оде́жду и опоя́санные по персям золоты́ми поясами.
(v)- CHEES-too-yoo ee SVET-loo-yoo ah-DEJ-doo ee pah zah-lah-TIH-mee
[At, In, Of, On] Clean And [Light, Shining] Clothes And Belted [Along, By, In, On, To, Unto] [By The Breasts, Persians] [Gold, Golden] [Belts, With Belts.]
 
7 И одно́ из четырёх живо́тных дало семи́ А́нгелам
ee ahd-NAW ees chee-tih-RYOHH jee-VOT-nihh DAH-lah
dah-LAW
see-MEE AHN-ghee-lahm
7 And One [From, In, Of, Out] Four Animals Gave Seven [Angels, To The Angels]
семь золоты́х чаш, напо́лненных гне́вом Бо́га, живу́щего во ве́ки веко́в.
sem zah-lah-TIHH chahsh nah-POL-neen-nihh GNEH-vahm BAW-gah jee-VOO-shshee-vah voh VEH-kee vee-KOF
Seven [Gold, Golden] Bowls [Filled, Filled With] Anger God Living [In, On] [Eyelids, For Ever, Forever] Centuries.
 
8 И напо́лнился храм ды́мом от сла́вы Божией и от си́лы Его́, и
ee nah-POL-neel-syah khrahm DIH-mahm ot SLAH-vih baw-jee-yay ee ot SEE-lih yeh-VOAH ee
8 And (Filled Up) Temple [Smoke, With Smoke] [By, From, Of] Glory [God, God's] And [By, From, Of] [Forces, Power, Strength] [His, Him, It] And
никто́ не мог войти́ в храм, доко́ле не око́нчились семь язв семи́ А́нгелов.
neek-TAW nyeh mok vi-TEE (v)- khrahm dah-KAW-lee nyeh ah-KON-chee-lees sem yahsf see-MEE AHN-ghee-lahf
[No One, Nobody] [Never, Not] [Could, Be Able To] [Enter, To Come In, To Enter] [At, In, Of, On] Temple [Before, How Long, Until] [Never, Not] [Ended, Over] Seven Ulcers Seven Angels.
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22  

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain