Bible  Revelation 7:1-17 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия)

1 И по́сле сего́ ви́дел я четырёх А́нгелов, стоящих на четырёх угла́х земли, держа́щих четы́ре
ee POS-lee see-VAU VEE-deel yah chee-tih-RYOHH AHN-ghee-lahf STAW-ee-shheehh
stah-YAH-shheehh
nuh chee-tih-RYOHH oog-LAHH ZEM-lee
zeem-LEE
deer-JAH-shsheehh cheh-TIH-reh
1 And [After, Beyond] (With His) [Saw, Seen] I Four Angels Standing [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Four Corners [Earth, Land] Holding Four
ве́тра земли, что́бы не дул ве́тер ни на зе́млю, ни на мо́ре, ни на како́е де́рево.
VET-rah ZEM-lee
zeem-LEE
SHTOH-bih nyeh dool VEH-teer nee nuh ZEM-lew nee nuh MAW-ree nee nuh kah-KAW-ee DEH-reh-vau
[Wind, Winds] [Earth, Land] [To, So That, In Order To, Because Of] [Never, Not] [Muzzle, Barrel, Gunpoint, Blew] Wind Neither [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Earth, Land] Neither [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Sea, Water] Neither [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Which [Timber, Tree.]
 
2 И ви́дел я ино́го Ангела, восходя́щего от восто́ка со́лнца и име́ющего печа́ть Бо́га жива́го.
ee VEE-deel yah ee-NAW-vah AHN-ghee-lah
ahn-GHE-lah
vahs-hhah-DYAH-shhee-vah ot vahs-TAW-kah SON-tsah ee ee-MEH-yoo-shshee-vah pee-CHAHT BAW-gah jee-VAH-gah
2 And [Saw, Seen] I Other [Angel, The Angel] Rising [By, From, Of] [East, Of The East] Sun And Having [Print, Seal, Sealed] God Living.
И воскли́кнул он гро́мким го́лосом к четырём А́нгелам, кото́рым дано́ вреди́ть земле́ и мо́рю, говоря́:
ee vahsk-LEEK-nool ohn GROM-keem GAW-lah-sahm k chee-tih-RYOM AHN-ghee-lahm kah-TAW-rim dah-NAW vree-DEET zeem-LEH ee MAW-rew gah-vah-RYAH
And [Exclaimed, He Exclaimed] He Loud Voice [To, For, By] Four [Angels, To The Angels] Which Given [Harm, Hurt] [Earth, Ground, Land, World] And Sea [Saying, Talking]
 
3 не де́лайте вреда́ ни земле́, ни мо́рю, ни
nyeh DEH-lie-tee vree-DAH nee zeem-LEH nee MAW-rew nee
3 [Never, Not] [Do, Do It] [Damage, Harm, Injury] Neither [Earth, Ground, Land, World] Neither Sea Neither
де́ревам, доко́ле не поло́жим печа́ти на челах рабо́в Бо́га на́шего.
DEH-ree-vahm dah-KAW-lee nyeh pah-LAW-jeem pee-CHAH-tee nuh CHEH-lahh
CHAW-lahh
rah-BOF BAW-gah NAH-shee-vah
Trees [Before, How Long, Until] [Never, Not] [Let Us Put, Put] Seals [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Servant, Servants, Slaves] God Our.
 
4 И я слы́шал число́ запечатлённых: запечатлённых бы́ло
ee yah SLIH-sheel chees-LAW zah-pee-cheet-LYON-nihh zah-pee-cheet-LYON-nihh BIH-lah
4 And I Heard Number Captured Captured [It Was, Was]
сто соро́к четы́ре ты́сячи из всех коле́н сыно́в Изра́илевых.
staw sah-ROK cheh-TIH-reh TIH-see-chee ees vsehh kah-LEN sih-NOF eez-RAH-ee-lee-vihh
[Hundred, One Hundred] Forty Four [Thousand, Thousands] [From, In, Of, Out] [All, Everyone] Knees [Children, Sons] [Israel, Israelites, The Israelites.]
 
5 Из коле́на Иу́дина запечатлено́ двена́дцать ты́сяч; из коле́на
ees kah-LEH-nah ee-OO-dee-nah zah-pee-cheet-lee-NAW dvee-NAHD-tsaht TIH-seech ees kah-LEH-nah
5 [From, In, Of, Out] Knees Judah Captured Twelve [Thousand, Thousands] [From, In, Of, Out] Knees
Рувимова запечатлено́ двена́дцать ты́сяч; из коле́на Гадова запечатлено́ двена́дцать ты́сяч;
roo-vee-maw-vah zah-pee-cheet-lee-NAW dvee-NAHD-tsaht TIH-seech ees kah-LEH-nah gah-daw-vah zah-pee-cheet-lee-NAW dvee-NAHD-tsaht TIH-seech
Reuben Captured Twelve [Thousand, Thousands] [From, In, Of, Out] Knees Gad Captured Twelve [Thousand, Thousands]
 
6 из коле́на Асирова запечатлено́ двена́дцать ты́сяч; из коле́на
ees kah-LEH-nah ah-see-raw-vah zah-pee-cheet-lee-NAW dvee-NAHD-tsaht TIH-seech ees kah-LEH-nah
6 [From, In, Of, Out] Knees Captured Twelve [Thousand, Thousands] [From, In, Of, Out] Knees
Неффалимова запечатлено́ двена́дцать ты́сяч; из коле́на Манассиина запечатлено́ двена́дцать ты́сяч;
nef-fah-lee-maw-vah zah-pee-cheet-lee-NAW dvee-NAHD-tsaht TIH-seech ees kah-LEH-nah mah-nahs-see-ee-nah zah-pee-cheet-lee-NAW dvee-NAHD-tsaht TIH-seech
Captured Twelve [Thousand, Thousands] [From, In, Of, Out] Knees Manasseh Captured Twelve [Thousand, Thousands]
 
7 из коле́на Симео́нова запечатлено́ двена́дцать ты́сяч; из коле́на
ees kah-LEH-nah see-mee-AW-nah-vah zah-pee-cheet-lee-NAW dvee-NAHD-tsaht TIH-seech ees kah-LEH-nah
7 [From, In, Of, Out] Knees Simeon Captured Twelve [Thousand, Thousands] [From, In, Of, Out] Knees
Левиина запечатлено́ двена́дцать ты́сяч; из коле́на Иссахарова запечатлено́ двена́дцать ты́сяч;
zah-pee-cheet-lee-NAW dvee-NAHD-tsaht TIH-seech ees kah-LEH-nah zah-pee-cheet-lee-NAW dvee-NAHD-tsaht TIH-seech
Captured Twelve [Thousand, Thousands] [From, In, Of, Out] Knees Captured Twelve [Thousand, Thousands]
 
8 из коле́на Завулонова запечатлено́ двена́дцать ты́сяч; из коле́на
ees kah-LEH-nah zah-voo-law-naw-vah zah-pee-cheet-lee-NAW dvee-NAHD-tsaht TIH-seech ees kah-LEH-nah
8 [From, In, Of, Out] Knees Captured Twelve [Thousand, Thousands] [From, In, Of, Out] Knees
Иосифова запечатлено́ двена́дцать ты́сяч; из коле́на Вениаминова запечатлено́ двена́дцать ты́сяч.
ee-aw-see-faw-vah zah-pee-cheet-lee-NAW dvee-NAHD-tsaht TIH-seech ees kah-LEH-nah veh-nee-ah-mee-naw-vah zah-pee-cheet-lee-NAW dvee-NAHD-tsaht TIH-seech
Joseph Captured Twelve [Thousand, Thousands] [From, In, Of, Out] Knees Benjamin Captured Twelve [Thousand, Thousands.]
 
9 По́сле сего́ взгляну́л я, и вот, вели́кое мно́жество люде́й, кото́рого никто́ не мог перече́сть, из всех племён и коле́н,
POS-lee see-VAU vzglee-NOOL yah ee vot vee-LEE-kah-ee MNAW-jeest-vah lew-DAY kah-TAW-rah-vah neek-TAW nyeh mok ees vsehh plee-MYON ee kah-LEN
9 [After, Beyond] (With His) [Looked, Took A Look] I And [Behold, Here, There] [Great, The Great] [Lots Of, Many] [Human, Of People, People] [Which, Which One, Whom] [No One, Nobody] [Never, Not] [Could, Be Able To] Reread [From, In, Of, Out] [All, Everyone] Tribes And Knees
и наро́дов и языко́в, стоя́ло пред престо́лом и пред А́гнцем в белых оде́ждах и с па́льмовыми ветвя́ми в рука́х свои́х.
ee nah-RAW-dahf ee yee-zih-KOF stah-YAH-lah pret prees-TAW-lahm ee pret AHGN-tseem (v)- BEH-lihh
bee-LIHH
ah-DEJ-dahh ee (s)- veet-VYAH-mee (v)- roo-KAHH svah-EEHH
And Peoples And Languages [It Was Worth, It Stood] [Before, Front] [The Throne, Throne] And [Before, Front] [Lamb, The Lamb] [At, In, Of, On] White Clothes And [And, From, In, Of, With] [Palm, Palm Trees] Branches [At, In, Of, On] [Hand, Hands] Their.
 
10 И восклица́ли гро́мким го́лосом, говоря́: спасе́ние
ee vahsk-lee-TSAH-lee GROM-keem GAW-lah-sahm gah-vah-RYAH spah-SEH-nee-ee
10 And Exclaimed Loud Voice [Saying, Talking] [The Rescue, Salvation]
Бо́гу на́шему, сидя́щему на престо́ле, и А́гнцу!
BAW-goo NAH-shee-moo see-DYAH-shshee-moo nuh prees-TAW-lee ee AHGN-tsoo
God Our [To The One Sitting, To The Seated] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [The Throne, Throne] And [Lamb, To The Lamb]
 
11 И все Ангелы стоя́ли вокру́г престо́ла и ста́рцев и четырёх
ee (v)syeh
/
(v)syoh
vseh
vsyaw
AHN-ghe-lih
ahn-GHE-lih
stah-YAH-lee vahk-ROOK prees-TAW-lah ee STAHR-tseef ee chee-tih-RYOHH
11 And [All, Always, Any, Every, Everybody, Everyone, Everything] Angels [Standing, Stood, They Were Standing] Around [The Throne, Throne] And [Elders, The Elders] And Four
живо́тных, и па́ли пе́ред престо́лом на лица свои́, и поклони́лись Бо́гу,
jee-VOT-nihh ee PAH-lee PEH-reet prees-TAW-lahm nuh LEE-tsah
lee-TSAH
svah-EE ee pahk-lah-NEE-lees BAW-goo
Animals And Fell Before [The Throne, Throne] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Faces Their And [Bowed, They Bowed] God
 
12 говоря́: ами́нь! благослове́ние и сла́ва, и прему́дрость и благодаре́ние, и
gah-vah-RYAH ah-MEEN blah-gahs-lah-VEH-nyeh ee SLAH-vah ee pree-MOOD-rahst ee blah-gah-dah-REH-nee-ee ee
12 [Saying, Talking] Amen [Blessing, Bounty] And [Glory, Fame] And Wisdom And [Thank You, Thanksgiving] And
честь и си́ла и кре́пость Бо́гу на́шему во ве́ки веко́в! Ами́нь.
chest ee SEE-lah ee KREH-pahst BAW-goo NAH-shee-moo voh VEH-kee vee-KOF ah-MEEN
[Honor, Honour] And [Energy, Force, Power, Strength] And [Fortress, Strength] God Our [In, On] [Eyelids, For Ever, Forever] Centuries Amen.
 
13 И, нача́в речь, оди́н из ста́рцев спроси́л меня́:
ee nah-CHAHF rech ah-DEEN ees STAHR-tseef sprah-SEEL mee-NYAH
MEE-nyah
13 And [Having Started, Started, Starting] Speech [Alone, One] [From, In, Of, Out] [Elders, The Elders] Asked [I, Me, Self]
сии́ облечённые в бе́лые оде́жды кто́, и отку́да пришли́?
see-EE ahb-lee-CHON-nih-yeh (v)- BEH-lih-ee ah-DEJ-dih ktoh ee aht-KOO-dah preesh-LEE
[These, Those] [Clothed, The Clothed] [At, In, Of, On] White [Clothes, Coats, Tunics] Who And [Whence, Where, Where From] [Came, Come On In?]
 
14 Я сказа́л ему́: ты зна́ешь, господи́н. И он сказа́л мне: э́то те, кото́рые
yah skuh-ZAHL yee-MOO
YEE-moo
tih ZNAH-eesh gahs-pah-DEEN ee ohn skuh-ZAHL mneh EH-tuh teh kah-TAW-rih-ee
14 I [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] [Him, It, To Him] You [Know, Knowest, Understand, You Know] [Lord, Master, Mister.] And He [He Said, Said, Saith, Say, Saying, Tell] [Me, To Me] [It, It Is, That, This, This Is] Those [Which, Who]
пришли́ от вели́кой ско́рби; они́ омы́ли оде́жды свои́ и убелили оде́жды свои́ Кровию А́гнца.
preesh-LEE ot vee-LEE-ki SKOR-bee ah-NEE ah-MIH-lee ah-DEJ-dih svah-EE ee ah-DEJ-dih svah-EE kraw-vee-yoo AHGN-tsah
[Came, Come On In] [By, From, Of] [Big, Great, Mighty] [Sorrow, Sorrows, Tribulation] [They, They Are] [Cleansed, Washed] [Clothes, Coats, Tunics] Their And Whitened [Clothes, Coats, Tunics] Their [Lamb, Sheep, The Lamb.]
 
15 За э́то они́ пребыва́ют [ны́не] пе́ред престо́лом Бо́га и слу́жат Ему́ день
zah EH-tuh ah-NEE pree-bih-VAH-yoot NIH-nee PEH-reet prees-TAW-lahm BAW-gah ee SLOO-jaht yee-MOO
YEE-moo
den
15 [After, Around, At, Behind, Over] [It, It Is, That, This, This Is] [They, They Are] [Stay, Staying, They Are Staying, They Stay] [Currently, Now] Before [The Throne, Throne] God And [Serve, Minister] [Him, It, To Him] Day
и ночь в хра́ме Его́, и Сидя́щий на престо́ле бу́дет обита́ть в них.
ee noch (v)- HHRAH-mee yeh-VOAH ee see-DYAH-shhiy nuh prees-TAW-lee BOO-deet ah-bee-TAHT (v)- neekh
And Night [At, In, Of, On] Temple [His, Him, It] And Sitting [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [The Throne, Throne] [Will Be, Would Be] [Dwell, Inhabit, Live] [At, In, Of, On] [Them, They.]
 
16 Они́ не бу́дут уже́ ни алка́ть, ни жа́ждать,
ah-NEE nyeh BOO-doot oo-JEH nee ahl-KAHT nee JAHJ-daht
16 [They, They Are] [Never, Not] [Will, Be] Already Neither [Crave, Hungry] Neither [Crave, Hunger, Thirst, Thirsty]
и не бу́дет пали́ть их со́лнце и никако́й зной:
ee nyeh BOO-deet pah-LEET eehh SON-tseh ee nee-kah-KOY znoy
And [Never, Not] [Will Be, Would Be] [Burn, To Burn] [Them, Their] [Sun, Sun's, The Sun] And [No, Not Any Kind Of, There Is No] [Heat, The Heat]
 
17 и́бо А́гнец, Кото́рый среди́ престо́ла, бу́дет пасти их и води́ть их
EE-bah AHG-neets kah-TAW-riy sree-DEE prees-TAW-lah BOO-deet PAHS-tee
pahs-TEE
eehh ee vah-DEET eehh
17 [For, Because] [Lamb, Sheep, The Lamb] [That, Which, Which The, Who] Among [The Throne, Throne] [Will Be, Would Be] Graze [Them, Their] And [Drive, Lead, To Drive] [Them, Their]
на живы́е исто́чники вод; и отрёт Бог вся́кую слезу с оче́й их.
nuh jee-VIH-yeh ees-TOCH-nee-kee vot ee aht-RYOT bohh VSYAH-koo-yoo SLEH-zoo
slee-ZOO
(s)- ah-CHAY eehh
[At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Alive [Resources, Sources] Waters And [He Will Lie, Will Wipe] God [Any, Every] [A Tear, Tear, Tears] [And, From, In, Of, With] Eyes [Them, Their.]
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22  

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain