Bible  Revelation 7:1-17 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия)

1 И по́сле сего́ ви́дел я четырёх А́нгелов, стоящих на четырёх угла́х земли, держащих четы́ре
ee POS-lee see-VAU VEE-deel yah chee-tih-RYOHH AHN-ghee-lahf STAW-ee-shheehh
stah-YAH-shheehh
nuh chee-tih-RYOHH oog-LAHH ZEM-lee
zeem-LEE
cheh-TIH-reh
1 And [After, Beyond] (With His) [Saw, Seen] I Four Angels Standing [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Four Corners [Earth, Land] Four
ве́тра земли, что́бы не дул ве́тер ни на зе́млю, ни на мо́ре, ни на како́е де́рево.
VET-rah ZEM-lee
zeem-LEE
SHTOH-bih nyeh dool VEH-teer nee nuh ZEM-lew nee nuh MAW-ree nee nuh kah-KAW-ee DEH-reh-vau
[Wind, Winds] [Earth, Land] [To, So That, In Order To, Because Of] [Never, Not] [Muzzle, Barrel, Gunpoint, Blew] Wind Neither [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Earth, Land] Neither [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Sea, Water] Neither [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Which [Timber, Tree.]
 
2 И ви́дел я ино́го Ангела, восходя́щего от восто́ка со́лнца и имеющего печа́ть Бо́га жива́го.
ee VEE-deel yah ee-NAW-vah AHN-ghee-lah
ahn-GHE-lah
vahs-hhah-DYAH-shhee-vah ot vahs-TAW-kah SON-tsah ee pee-CHAHT BAW-gah jee-VAH-gah
2 And [Saw, Seen] I Other [Angel, The Angel] Rising From [East, Of The East] Sun And [Print, Seal, Sealed] God Living.
И воскли́кнул он гро́мким го́лосом к четырем А́нгелам, кото́рым дано́ вредить земле́ и мо́рю, говоря́:
ee vahsk-LEEK-nool ohn GROM-keem GAW-lah-sahm k AHN-ghee-lahm kah-TAW-rim dah-NAW zeem-LEH ee MAW-rew gah-vah-RYAH
And Exclaimed He Loud Voice [To, For, By] [Angels, To The Angels] Which Given [Earth, Ground, Land, World] And Sea [Saying, Talking]
 
3 не де́лайте вреда́ ни земле́, ни мо́рю, ни
nyeh DEH-lie-tee vree-DAH nee zeem-LEH nee MAW-rew nee
3 [Never, Not] [Do, Do It] [Damage, Harm, Injury] Neither [Earth, Ground, Land, World] Neither Sea Neither
деревам, доко́ле не поло́жим печати на челах рабо́в Бо́га на́шего.
dah-KAW-lee nyeh pah-LAW-jeem nuh rah-BOF BAW-gah NAH-shee-vah
[Before, How Long, Until] [Never, Not] [Let Us Put, Put] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Servant, Servants, Slaves] God Our.
 
4 И я слы́шал число́ запечатленных: запечатленных бы́ло
ee yah SLIH-sheel chees-LAW BIH-lah
4 And I Heard Number [It Was, Was]
сто соро́к четы́ре ты́сячи из всех коле́н сыно́в Изра́илевых.
staw sah-ROK cheh-TIH-reh TIH-see-chee ees vsehh kah-LEN sih-NOF eez-RAH-ee-lee-vihh
[Hundred, One Hundred] Forty Four [Thousand, Thousands] [From, In, Of, Out] [All, Everyone] Knees [Children, Sons] Israel.
 
5 Из коле́на Иу́дина запечатлено двена́дцать ты́сяч; из коле́на
ees kah-LEH-nah ee-OO-dee-nah dvee-NAHD-tsaht TIH-seech ees kah-LEH-nah
5 [From, In, Of, Out] Knees Judah Twelve [Thousand, Thousands] [From, In, Of, Out] Knees
Рувимова запечатлено двена́дцать ты́сяч; из коле́на Гадова запечатлено двена́дцать ты́сяч;
dvee-NAHD-tsaht TIH-seech ees kah-LEH-nah dvee-NAHD-tsaht TIH-seech
Twelve [Thousand, Thousands] [From, In, Of, Out] Knees Twelve [Thousand, Thousands]
 
6 из коле́на Асирова запечатлено двена́дцать ты́сяч; из коле́на
ees kah-LEH-nah ah-see-raw-vah dvee-NAHD-tsaht TIH-seech ees kah-LEH-nah
6 [From, In, Of, Out] Knees Twelve [Thousand, Thousands] [From, In, Of, Out] Knees
Неффалимова запечатлено двена́дцать ты́сяч; из коле́на Манассиина запечатлено двена́дцать ты́сяч;
dvee-NAHD-tsaht TIH-seech ees kah-LEH-nah dvee-NAHD-tsaht TIH-seech
Twelve [Thousand, Thousands] [From, In, Of, Out] Knees Twelve [Thousand, Thousands]
 
7 из коле́на Симеонова запечатлено двена́дцать ты́сяч; из коле́на
ees kah-LEH-nah dvee-NAHD-tsaht TIH-seech ees kah-LEH-nah
7 [From, In, Of, Out] Knees Twelve [Thousand, Thousands] [From, In, Of, Out] Knees
Левиина запечатлено двена́дцать ты́сяч; из коле́на Иссахарова запечатлено двена́дцать ты́сяч;
dvee-NAHD-tsaht TIH-seech ees kah-LEH-nah dvee-NAHD-tsaht TIH-seech
Twelve [Thousand, Thousands] [From, In, Of, Out] Knees Twelve [Thousand, Thousands]
 
8 из коле́на Завулонова запечатлено двена́дцать ты́сяч; из коле́на
ees kah-LEH-nah dvee-NAHD-tsaht TIH-seech ees kah-LEH-nah
8 [From, In, Of, Out] Knees Twelve [Thousand, Thousands] [From, In, Of, Out] Knees
Иосифова запечатлено двена́дцать ты́сяч; из коле́на Вениаминова запечатлено двена́дцать ты́сяч.
ee-aw-see-faw-vah dvee-NAHD-tsaht TIH-seech ees kah-LEH-nah veh-nee-ah-mee-naw-vah dvee-NAHD-tsaht TIH-seech
Joseph Twelve [Thousand, Thousands] [From, In, Of, Out] Knees Twelve [Thousand, Thousands.]
 
9 По́сле сего́ взгляну́л я, и вот, вели́кое мно́жество люде́й, кото́рого никто́ не мог перечесть, из всех племен и коле́н,
POS-lee see-VAU vzglee-NOOL yah ee vot vee-LEE-kah-ee MNAW-jeest-vah lew-DAY kah-TAW-rah-vah neek-TAW nyeh mok ees vsehh ee kah-LEN
9 [After, Beyond] (With His) [Looked, Took A Look] I And [Behold, Here, There] [Great, The Great] [Lots Of, Many] [Human, Of People, People] [Which, Which One, Whom] [No One, Nobody] [Never, Not] [Could, Be Able To] [From, In, Of, Out] [All, Everyone] And Knees
и наро́дов и языко́в, стоя́ло пред престо́лом и пред А́гнцем в белых оде́ждах и с пальмовыми ветвями в рука́х свои́х.
ee nah-RAW-dahf ee yee-zih-KOF stah-YAH-lah pret prees-TAW-lahm ee pret AHGN-tseem (v)- BEH-lihh
bee-LIHH
ah-DEJ-dahh ee (s)- (v)- roo-KAHH svah-EEHH
And Peoples And Languages [It Was Worth, It Stood] [Before, Front] [The Throne, Throne] And [Before, Front] [Lamb, The Lamb] [At, In, Of, On] White Clothes And [And, From, In, Of, With] [At, In, Of, On] [Hand, Hands] Their.
 
10 И восклица́ли гро́мким го́лосом, говоря́: спасе́ние
ee vahsk-lee-TSAH-lee GROM-keem GAW-lah-sahm gah-vah-RYAH spah-SEH-nee-ee
10 And Exclaimed Loud Voice [Saying, Talking] [The Rescue, Salvation]
Бо́гу на́шему, сидящему на престо́ле, и А́гнцу!
BAW-goo NAH-shee-moo nuh prees-TAW-lee ee AHGN-tsoo
God Our [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [The Throne, Throne] And [Lamb, To The Lamb]
 
11 И все Ангелы стоя́ли вокру́г престола и ста́рцев и четырёх
ee (v)syeh
/
(v)syoh
vseh
vsyaw
AHN-ghe-lih
ahn-GHE-lih
stah-YAH-lee vahk-ROOK ee STAHR-tseef ee chee-tih-RYOHH
11 And [All, Any, Every, Everybody, Everyone] Angels [Standing, Stood, They Were Standing] Around And [Elders, The Elders] And Four
живо́тных, и па́ли пе́ред престо́лом на лица свои́, и поклони́лись Бо́гу,
jee-VOT-nihh ee PAH-lee PEH-reet prees-TAW-lahm nuh LEE-tsah
lee-TSAH
svah-EE ee pahk-lah-NEE-lees BAW-goo
Animals And Fell Before [The Throne, Throne] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Faces Their And [Bowed, They Bowed] God
 
12 говоря́: ами́нь! благослове́ние и сла́ва, и прему́дрость и благодаре́ние, и
gah-vah-RYAH ah-MEEN blah-gahs-lah-VEH-nyeh ee SLAH-vah ee pree-MOOD-rahst ee blah-gah-dah-REH-nee-ee ee
12 [Saying, Talking] Amen Blessing And [Glory, Fame] And Wisdom And Thanksgiving And
честь и си́ла и кре́пость Бо́гу на́шему во ве́ки веко́в! Ами́нь.
chest ee SEE-lah ee KREH-pahst BAW-goo NAH-shee-moo voh VEH-kee vee-KOF ah-MEEN
[Honor, Honour] And [Energy, Force, Power, Strength] And Fortress God Our [In, On] [Eyelids, For Ever, Forever] Centuries Amen.
 
13 И, нача́в речь, оди́н из ста́рцев спроси́л меня́:
ee nah-CHAHF rech ah-DEEN ees STAHR-tseef sprah-SEEL mee-NYAH
MEE-nyah
13 And [Having Started, Started, Starting] Speech [Alone, One] [From, In, Of, Out] [Elders, The Elders] Asked [I, Me, Self]
сии́ облеченные в бе́лые оде́жды кто, и отку́да пришли́?
see-EE (v)- BEH-lih-ee ah-DEJ-dih ktoh ee aht-KOO-dah preesh-LEE
[These, Those] [At, In, Of, On] White [Clothes, Coats, Tunics] Who And [Whence, Where, Where From] Came?
 
14 Я сказа́л ему́: ты зна́ешь, господи́н. И он сказа́л мне: э́то те, кото́рые
yah skuh-ZAHL yee-MOO
YEE-moo
tih ZNAH-eesh gahs-pah-DEEN ee ohn skuh-ZAHL mneh EH-tuh teh kah-TAW-rih-ee
14 I [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Him, It, To Him] You [Know, Knowest, Understand, You Know] [Lord, Master, Mister.] And He [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Me, To Me] [That, This, It] Those [Which, Who]
пришли́ от вели́кой ско́рби; они́ омы́ли оде́жды свои́ и убелили оде́жды свои́ Кровию А́гнца.
preesh-LEE ot vee-LEE-ki SKOR-bee ah-NEE ah-MIH-lee ah-DEJ-dih svah-EE ee ah-DEJ-dih svah-EE kraw-vee-yoo AHGN-tsah
Came From [Big, Great, Mighty] [Sorrow, Sorrows, Tribulation] [They, They Are] [Cleansed, Washed] [Clothes, Coats, Tunics] Their And [Clothes, Coats, Tunics] Their [Lamb, Sheep, The Lamb.]
 
15 За э́то они́ пребыва́ют [ны́не] пе́ред престо́лом Бо́га и слу́жат Ему́ день
zah EH-tuh ah-NEE pree-bih-VAH-yoot NIH-nee PEH-reet prees-TAW-lahm BAW-gah ee SLOO-jaht yee-MOO
YEE-moo
den
15 [After, Around, At, Behind, Over] [That, This, It] [They, They Are] [Stay, Staying, They Are Staying, They Stay] [Currently, Now] Before [The Throne, Throne] God And [Serve, Minister] [Him, It, To Him] Day
и ночь в хра́ме Его́, и Сидя́щий на престо́ле бу́дет обита́ть в них.
ee noch (v)- HHRAH-mee yeh-VOAH ee see-DYAH-shhiy nuh prees-TAW-lee BOO-deet ah-bee-TAHT (v)- neekh
And Night [At, In, Of, On] Temple [His, Him, It] And Sitting [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [The Throne, Throne] [Will Be, Would Be] [Dwell, Inhabit, Live] [At, In, Of, On] [Them, They.]
 
16 Они́ не бу́дут уже́ ни алка́ть, ни жа́ждать,
ah-NEE nyeh BOO-doot oo-JEH nee ahl-KAHT nee JAHJ-daht
16 [They, They Are] [Never, Not] [Will, Be] Already Neither [Crave, Hungry] Neither [Crave, Hunger, Thirst, Thirsty]
и не бу́дет палить их со́лнце и никако́й зной:
ee nyeh BOO-deet eehh SON-tseh ee nee-kah-KOY znoy
And [Never, Not] [Will Be, Would Be] [Them, Their] [Sun, Sun's, The Sun] And [No, Not Any Kind Of, There Is No] [Heat, The Heat]
 
17 и́бо А́гнец, Кото́рый среди́ престола, бу́дет пасти их и води́ть их
EE-bah AHG-neets kah-TAW-riy sree-DEE BOO-deet PAHS-tee
pahs-TEE
eehh ee vah-DEET eehh
17 [For, Because] [Lamb, Sheep, The Lamb] [Which, Which The, Who] Among [Will Be, Would Be] Graze [Them, Their] And [Drive, Lead, To Drive] [Them, Their]
на живы́е исто́чники вод; и отрет Бог вся́кую слезу с очей их.
nuh jee-VIH-yeh ees-TOCH-nee-kee vot ee bohh VSYAH-koo-yoo (s)- eehh
[At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Alive [Resources, Sources] Waters And God [Any, Every] [And, From, In, Of, With] [Them, Their.]
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22  

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
  Revision: 5/1/2025 4:43:05 PM
 Copyright © 2025 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED