Bible  Revelation 22:1-21 Russian Synodal Version (RUSV)
 (Ру́сская Синода́льная Ве́рсия)

1 И показа́л мне чистую ре́ку воды жи́зни,
ee pah-kah-ZAHL mneh REH-koo VAU-dih
vah-DIH
JEEZ-nee
1 And [Shewed, Showed, Shown] [Me, To Me] [River, The River] [Lake, Water, Waters] Life
све́тлую, как кристалл, исходящую от престола Бо́га и А́гнца.
SVET-loo-yoo kahk ot BAW-gah ee AHGN-tsah
[Light, Shining] [How, What, As, Like (comparison)] From God And [Lamb, Sheep, The Lamb.]
 
2 Среди́ у́лицы его́, и по ту и по другу́ю сто́рону реки, древо жи́зни,
sree-DEE OO-lee-tsih yeh-VOAH ee pah too ee pah droo-GOO-yoo STAW-rah-noo REH-kee JEEZ-nee
2 Among Streets [His, Him, It] And [Along, By, In, On, To, Unto] That And [Along, By, In, On, To, Unto] [Another, Other] Side Rivers Life
двена́дцать [раз] принося́щее плоды́, дающее на ка́ждый ме́сяц плод свой; и ли́стья дерева-для исцеле́ния наро́дов.
dvee-NAHD-tsaht rahs pree-nah-SYAH-shhee-ee plah-DIH nuh KAHJ-diy MEH-syahts plot svoy ee LEEST-yah ees-tsee-LEH-nee-yah nah-RAW-dahf
Twelve [Once, Time] [Bringeth, Bringing] [Fruit, Fruits] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Each, Every] Month Fruit [Mine, My Own, Your] And [Foliage, Leaves] дерева--для [Cure, Healing] Peoples.
 
3 И ничего́ уже́ не бу́дет проклятого; но престо́л Бо́га
ee nee-cheh-VAU oo-JEH nyeh BOO-deet noh prees-TOL BAW-gah
3 And [Anything, Nothing, Never Mind] Already [Never, Not] [Will Be, Would Be] [But, Yet] [The Throne, Throne] God
и А́гнца бу́дет в нем, и рабы́ Его́ бу́дут служи́ть Ему́.
ee AHGN-tsah BOO-deet (v)- nyom ee rah-BIH yeh-VOAH BOO-doot sloo-JEET yee-MOO
YEE-moo
And [Lamb, Sheep, The Lamb] [Will Be, Would Be] [At, In, Of, On] [Dumb, Him, Mute, Speechless] And [Handmaiden, Servant, Servants, Slaves] [His, Him, It] [Will, Be] [Serve, Serving] [Him, It, To Him.]
 
4 И узрят лице́ Его́, и и́мя Его́ бу́дет на челах их.
ee ooz-ryaht lee-TSEH yeh-VOAH ee EE-myah yeh-VOAH BOO-deet nuh eehh
4 And (They Will See) [Face, Individual, Person] [His, Him, It] And Name [His, Him, It] [Will Be, Would Be] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Them, Their.]
 
5 И но́чи не бу́дет там, и не бу́дут име́ть нужды ни в светильнике,
ee NAW-chee nyeh BOO-deet tahm ee nyeh BOO-doot ee-MET NOOJ-dih
nooj-DIH
nee (v)-
5 And [Night, Nights] [Never, Not] [Will Be, Would Be] There And [Never, Not] [Will, Be] [Have, To Have] Needs Neither [At, In, Of, On]
ни в све́те солнечном, и́бо Госпо́дь Бог освеща́ет их; и бу́дут ца́рствовать во ве́ки веко́в.
nee (v)- SVEEYEH-tuh EE-bah gahs-POT bohh ahs-vee-SHHAH-eet eehh ee BOO-doot TSAR-
stvuh-vuht
voh VEH-kee vee-KOF
Neither [At, In, Of, On] [Light, The Light] [For, Because] Lord God Illuminates [Them, Their] And [Will, Be] Reign [In, On] [Eyelids, For Ever, Forever] Centuries.
 
6 И сказа́л мне: сии́ слова ве́рны и и́стинны; и Госпо́дь Бог
ee skuh-ZAHL mneh see-EE SLAW-vah
slah-VAH
VER-nih ee EES-teen-nih ee gahs-POT bohh
6 And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Me, To Me] [These, Those] [Speech, The Words, Word, Words] True And [True, Truths] And Lord God
святы́х проро́ков посла́л Ангела Своего́ показа́ть раба́м Свои́м то, чему́ надлежи́т быть вско́ре.
svee-TIHH prah-RAW-kahf pahs-LAHL AHN-ghee-lah
ahn-GHE-lah
svah-ee-VAU pah-kah-ZAHT rah-BAHM svah-EEM taw chee-MOO nahd-lee-JEET bit VSKAW-ree
[Holy, Saints] Prophets Sent [Angel, The Angel] [His, Yours] Show [Servants, Slaves] [His, Mine, Your] That [That, To What, What] [Due, It Should, To Be] [Be, Become, Been, Has Been, To Be, To Become] Soon.
 
7 Се, гряду ско́ро: блаже́н соблюда́ющий слова проро́чества кни́ги сей.
seh SKAW-rah blah-JEN sahb-lew-DAH-yoo-shhiy SLAW-vah
slah-VAH
prah-RAW-cheest-vah KNEE-ghee say
7 [This, That, All] [Forthwith, Immediately, Quickly, Soon] Blessed [Observant, Observing] [Speech, The Words, Word, Words] [Prophecies, The Prophecies] Books This.
 
8 Я, Иоа́нн, ви́дел и слы́шал сие́. Когда́ же услы́шал и
yah ee-AHNN VEE-deel ee SLIH-sheel see-YEH kag-DAH
kah-g'DAH
zheh oos-LIH-sheel ee
8 I John [Saw, Seen] And Heard This. When [But, Same, Then] Heard And
уви́дел, пал к нога́м Ангела, показывающего мне сие́, что́бы поклони́ться [ему́];
oo-VEE-deel pahl k nah-GAHM AHN-ghee-lah
ahn-GHE-lah
mneh see-YEH SHTOH-bih pahk-lah-NEET-syah yee-MOO
YEE-moo
[Had Seen, Saw, Seeing, Seen, Seeth] [Fallen, Fall Down] [To, For, By] [Feet, Knees] [Angel, The Angel] [Me, To Me] This [To, So That, In Order To, Because Of] (Bow Down) [Him, It, To Him]
 
9 но он сказа́л мне: смотри́, не де́лай сего́; и́бо я сослужитель
noh ohn skuh-ZAHL mneh smaht-REE nyeh DEH-lie see-VAU EE-bah yah
9 [But, Yet] He [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Me, To Me] [Look, See] [Never, Not] Do (With His) [For, Because] I
тебе́ и бра́тьям твои́м проро́кам и соблюдающим слова кни́ги сей; Бо́гу поклонись.
tee-BEH ee BRAHT-yeem tvah-EEM prah-RAW-kahm ee SLAW-vah
slah-VAH
KNEE-ghee say BAW-goo
[Thee, You] And Brothers Yours (To The Prophets) And [Speech, The Words, Word, Words] Books This God .
 
10 И сказа́л мне: не запечатывай слов проро́чества кни́ги сей; и́бо вре́мя бли́зко.
ee skuh-ZAHL mneh nyeh slof prah-RAW-cheest-vah KNEE-ghee say EE-bah VREH-myah BLEEZ-kah
10 And [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Me, To Me] [Never, Not] Words [Prophecies, The Prophecies] Books This [For, Because] [Hour, Time] [Close, Near, Nigh.]
 
11 Непра́ведный пусть ещё де́лает неправду; нечи́стый пусть ещё сквернится;
neep-RAH-veed-niy poost yee-SHHAW DEH-lah-eet neep-RAHV-doo nee-CHEES-tiy poost yee-SHHAW
11 Unrighteous Let [Again, Also, Another, Even, Further, More] Does [Not True, Untruth] [Dirty, Unclean] Let [Again, Also, Another, Even, Further, More]
пра́ведный да твори́т пра́вду ещё, и святый да освящается ещё.
PRAH-veed-niy dah tvah-REET PRAHV-doo yee-SHHAW ee svyah-tiy dah yee-SHHAW
[Righteous, Holy] Yes Creates [The Truth, Truth] [Again, Also, Another, Even, Further, More] And Holy Yes [Again, Also, Another, Even, Further, More.]
 
12 Се, гряду ско́ро, и возме́здие Моё
seh SKAW-rah ee vahz-MEZ-dee-ee mah-YAW
12 [This, That, All] [Forthwith, Immediately, Quickly, Soon] And [Retaliation, Retribution] My
со Мно́ю, что́бы возда́ть ка́ждому по дела́м его́.
saw MNAW-yoo SHTOH-bih vahz-DAHT KAHJ-dah-moo pah dee-LAHM yeh-VOAH
[After, With] Me [To, So That, In Order To, Because Of] [Recompense, Repay, Reward, To Repay] [Any One, Each, To Each] [Along, By, In, On, To, Unto] Business [His, Him, It.]
 
13 Я есмь Альфа и Омега, начало и коне́ц, Пе́рвый и После́дний.
yah yesm ee NAH-chee-lah
nah-CHAH-lah
ee kah-NETS PER-viy ee pahs-LED-nee
13 I [Am, I Am] And [Start, Beginning] And End [First, The First] And [Last, Final.]
 
14 Блаже́нны те, кото́рые соблюдают за́поведи Его́, что́бы име́ть
blah-JEN-nih teh kah-TAW-rih-ee ZAH-pah-vee-dee yeh-VOAH SHTOH-bih ee-MET
14 [Blessed, Blessed Are, Happy] Those [Which, Who] Commandments [His, Him, It] [To, So That, In Order To, Because Of] [Have, To Have]
им пра́во на древо жи́зни и войти́ в го́род воротами.
eem PRAH-vah nuh JEEZ-nee ee vi-TEE (v)- GAW-raht
[It, Them] Right [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Life And [Enter, To Come In, To Enter] [At, In, Of, On] [City, Town] .
 
15 А вне-псы и чародеи, и любодеи, и
ah ee ee ee
15 [While, And, But] вне--псы And And And
убийцы, и идолослужители, и вся́кий лю́бящий и де́лающий неправду.
ee ee VSYAH-kiy LEW-bee-shhiy ee DEH-lah-yoo-shhiy neep-RAHV-doo
And And [Any, Every, Everyone, Whoever, Whosoever] [Love, Loving] And [Does, Doeth, Doing, The Doer] [Not True, Untruth.]
 
16 Я, Иису́с, посла́л Ангела Моего́ засвиде́тельствовать вам сие́ в
yah e-SOOS pahs-LAHL AHN-ghee-lah
ahn-GHE-lah
mah-ee-VAU zahs-vee-DEH-teelst-vah-vaht vahm see-YEH (v)-
16 I Jesus Sent [Angel, The Angel] My [To Witness, Witness] [To You, Ye, You] This [At, In, Of, On]
церквах. Я есмь ко́рень и пото́мок Дави́да, звезда́ све́тлая и утренняя.
TSERK-vahh
tseerk-VAHH
yah yesm KAW-reen ee pah-TAW-mahk dah-VEE-dah zvez-DAH SVET-lah-yah ee
Churches. I [Am, I Am] Root And [Descendant, Offspring] David [Celebrity, Star] [Bright, Light] And .
 
17 И Дух и неве́ста говоря́т: прииди! И слы́шавший да ска́жет
ee doohh ee nee-VES-tah gah-vah-RYAHT ee SLIH-sheev-shiy dah SKAH-jeet
17 And Spirit And Bride [Say, They Say] And Heard Yes [He Will Say, Saith, Say, Will Say]
прииди! Жа́ждущий пусть прихо́дит, и жела́ющий пусть берет во́ду жи́зни да́ром.
JAHJ-doo-shhiy poost pree-HHAW-deet ee jee-LAH-yoo-shshiy poost bee-RET
bee-RYOT
VAU-doo JEEZ-nee DAH-rahm
[Thirsting, Thirsty] Let [Came, Comes, Cometh] And [Willing, Wishing] Let Takes Water Life [For Free, For Nothing, Free, Nothing.]
 
18 И я та́кже свиде́тельствую вся́кому слышащему слова проро́чества кни́ги сей: е́сли кто приложит
ee yah TAHK-jee svee-DEH-teelst-voo-yoo VSYAH-kah-moo SLAW-vah
slah-VAH
prah-RAW-cheest-vah KNEE-ghee say YES-lee ktoh
18 And I Also [I Testify, Testifying] [Everyone, To Everyone] [Speech, The Words, Word, Words] [Prophecies, The Prophecies] Books This [If, A, When, Unless] Who
что́ к ним, на того́ наложит Бог я́звы, о кото́рых напи́сано в кни́ге сей;
shtoah k neem nuh tah-VOH bohh YAHZ-vih oah kah-TAW-rihh nah-PEE-sah-nah (v)- KNEE-ghee say
[What, That, Why] [To, For, By] Him [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] That God [Ulceration, Ulcers, Wound] About Which Written [At, In, Of, On] Book This
 
19 и е́сли кто отни́мет что́ от слов кни́ги проро́чества сего́, у того́ отни́мет Бог
ee YES-lee ktoh aht-NEE-meet shtoah ot slof KNEE-ghee prah-RAW-cheest-vah see-VAU oo tah-VOH aht-NEE-meet bohh
19 And [If, A, When, Unless] Who [It Will Take Away, Pluck, Snatch, Take, Taketh, Will Take Away] [What, That, Why] From Words Books [Prophecies, The Prophecies] (With His) [At, By, With, Of] That [It Will Take Away, Pluck, Snatch, Take, Taketh, Will Take Away] God
уча́стие в кни́ге жи́зни и в свято́м граде и в том, что́ напи́сано в кни́ге сей.
oo-CHAHS-tee-yeh (v)- KNEE-ghee JEEZ-nee ee (v)- svee-TOM ee (v)- tom shtoah nah-PEE-sah-nah (v)- KNEE-ghee say
Participation [At, In, Of, On] Book Life And [At, In, Of, On] Holy And [At, In, Of, On] [That, Volume] [What, That, Why] Written [At, In, Of, On] Book This.
 
20 Свиде́тельствующий сие́ говори́т: ей, гряду
svee-DEH-teelst-voo-yoo-shhiy see-YEH gah-vah-REET yay
20 Testifying This [He Speaks, Say, Speaks, Talk, To Talk] Her
ско́ро! Ами́нь. Ей, гряди, Го́споди Иису́се!
SKAW-rah ah-MEEN yay GOS-pah-dee ee-ee-SOO-see
[Forthwith, Immediately, Quickly, Soon] Amen. Her [Lord, God] Jesus
 
21 Благода́ть Господа на́шего Иису́са Христа́ со все́ми ва́ми. Ами́нь.
blah-gah-DAHT GOS-pah-dah
gahs-pah-DAH
NAH-shee-vah ee-ee-SOO-sah hhrees-TAH saw VSEH-mee VAH-mee ah-MEEN
21 [Favor, Favour, Grace] Lord Our Jesus Christ [After, With] (By All) You. Amen.
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22  

Russian Synodal Version (RUSV) - Public Domain
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
  Revision: 5/1/2025 4:44:58 PM
 Copyright © 2025 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED