Genesis 25:28 NRT
28 Исаа́к,
28 Isaac,
кото́рому была́ по вку́су дичь,
(to whom) was [along, by, in, on, to, unto] [taste, to taste] [game, venison],
бо́льше люби́л Иса́ва,
[again, great, more] [i loved, loved] Esau,
но Реве́кка бо́льше люби́ла Иа́кова.
[but, yet] Rebekah [again, great, more] loved [Jacob, James]. |
|
Genesis 25:28 RUSV
28 Исаа́к люби́л Иса́ва,
28 Isaac [i loved, loved] Esau,
потому́ что дичь его́ была́ по вку́су его́,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [game, venison] [his, him, it] was [along, by, in, on, to, unto] [taste, to taste] [his, him, it],
а Реве́кка люби́ла Иа́кова.
[while, and, but] Rebekah loved [Jacob, James]. |
|
Genesis 27:15 NRT
15 Пото́м Реве́кка взяла́ лу́чшую оде́жду своего́ ста́ршего сы́на Иса́ва,
15 [Then, Later] Rebekah [taken, took] [best, the best] clothes [his, yours] [elder, senior] [a son, my son, son] Esau,
кака́я была́ у неё в до́ме,
[which, what] was [at, by, with, of] her [at, in, of, on] [home, house],
и наде́ла на мла́дшего,
and [i put it on, put on] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [junior, the younger one, younger],
Иа́кова,
[Jacob, James], |
Then Rebekah took the best garments of Esau her older son, which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son. Genesis 27:15 ESV
And Rebekah took goodly raiment of her eldest son Esau,
which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger son: Genesis 27:15 KJV |
Genesis 27:15 RUSV
15 И взяла́ Реве́кка богатую оде́жду ста́ршего сы́на своего́ Иса́ва,
15 And [taken, took] Rebekah богатую clothes [elder, senior] [a son, my son, son] [his, yours] Esau,
бывшую у ней в до́ме,
бывшую [at, by, with, of] her [at, in, of, on] [home, house],
и одела [в неё] мла́дшего сы́на своего́ Иа́кова;
and одела [[at, in, of, on] her] [junior, the younger one, younger] [a son, my son, son] [his, yours] [Jacob, James]; |
Then Rebekah took the best garments of Esau her older son, which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son. Genesis 27:15 ESV
And Rebekah took goodly raiment of her eldest son Esau,
which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger son: Genesis 27:15 KJV |
Genesis 27:22 NRT
22 Иа́ков подошёл бли́же к своему́ отцу́ Исаа́ку,
22 [Jacob, James] (came up) [closer, near] [to, for, by] [to his, your own] father Isaac,
кото́рый ощу́пал его́ и сказа́л:
[which, which the, who] [felt, i felt it] [his, him, it] and [he said, said, say, saying, tell]:
–Го́лос –– как го́лос Иа́кова,
–Voice –– [how, what, as, like (comparison)] voice [Jacob, James],
но руки –– как руки Иса́ва.
[but, yet] [arms, hand, hands] –– [how, what, as, like (comparison)] [arms, hand, hands] Esau. |
So Jacob went near to Isaac his father, who felt him and said, “The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau.” Genesis 27:22 ESV
And Jacob went near unto Isaac his father;
and he felt him, and said, The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau. Genesis 27:22 KJV |
Genesis 27:22 RUSV
22 Иа́ков подошёл к Исаа́ку,
22 [Jacob, James] (came up) [to, for, by] Isaac,
отцу́ своему́,
father [to his, your own],
и он ощу́пал его́ и сказа́л:
and he [felt, i felt it] [his, him, it] and [he said, said, say, saying, tell]:
го́лос,
voice,
го́лос Иа́кова;
voice [Jacob, James];
а руки,
[while, and, but] [arms, hand, hands],
руки Исавовы.
[arms, hand, hands] Исавовы. |
So Jacob went near to Isaac his father, who felt him and said, “The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau.” Genesis 27:22 ESV
And Jacob went near unto Isaac his father;
and he felt him, and said, The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau. Genesis 27:22 KJV |
Genesis 27:41 NRT
41 Иса́в затаи́л зло́бу на Иа́кова и́з-за благослове́ния,
41 Esau [concealed, he held his breath] [anger, angry, grudge, quarrel] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [Jacob, James] (because of) blessings,
кото́рое дал ему́ оте́ц,
which gave [him, it, to him] father,
и сказа́л себе́:
and [he said, said, say, saying, tell] [himself, myself, thyself, to myself, yourself]:
«Дни пла́ча по отцу́ близки –– тогда́ я убью́ моего́ бра́та Иа́кова».
«Days crying [along, by, in, on, to, unto] father близки –– then i [i will kill, kill, murder, slay] my brother [Jacob, James]». |
Now Esau hated Jacob because of the blessing with which his father had blessed him, and Esau said to himself, “The days of mourning for my father are approaching; then I will kill my brother Jacob.” Genesis 27:41 ESV
And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him:
and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then will I slay my brother Jacob. Genesis 27:41 KJV |
Genesis 27:41 RUSV
41 И возненави́дел Иса́в Иа́кова за благослове́ние,
41 And [hated, hated it] Esau [Jacob, James] [after, around, at, behind, over] blessing,
кото́рым благослови́л его́ оте́ц его́;
which blessed [his, him, it] father [his, him, it];
и сказа́л Иса́в в се́рдце своём:
and [he said, said, say, saying, tell] Esau [at, in, of, on] [heart, hearts] his:
приближа́ются дни пла́ча по отце́ моем,
[coming, coming soon, they are coming] days crying [along, by, in, on, to, unto] father [my, mine],
и я убью́ Иа́кова,
and i [i will kill, kill, murder, slay] [Jacob, James],
бра́та моего́.
brother my. |
Now Esau hated Jacob because of the blessing with which his father had blessed him, and Esau said to himself, “The days of mourning for my father are approaching; then I will kill my brother Jacob.” Genesis 27:41 ESV
And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him:
and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then will I slay my brother Jacob. Genesis 27:41 KJV |
Genesis 27:42 RUSV
42 И пересказаны бы́ли Реве́кке слова Иса́ва,
42 And пересказаны [been, has been, were] [Rebecca, Rebekah] [speech, the words, word, words] Esau,
ста́ршего сы́на её;
[elder, senior] [a son, my son, son] her;
и она́ посла́ла,
and [she, she is] [i sent it, sent],
и призвала мла́дшего сы́на своего́ Иа́кова,
and призвала [junior, the younger one, younger] [a son, my son, son] [his, yours] [Jacob, James],
и сказа́ла ему́:
and ((she) said) [him, it, to him]:
вот,
[behold, here, there],
Иса́в,
Esau,
брат твой,
brother your,
грози́т уби́ть тебя́;
threatens [destroy, kill, murder, slew, to kill] you; |
But the words of Esau her older son were told to Rebekah. So she sent and called Jacob her younger son and said to him, “Behold, your brother Esau comforts himself about you by planning to kill you. Genesis 27:42 ESV
And these words of Esau her elder son were told to Rebekah:
and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee. Genesis 27:42 KJV |
Genesis 28:1 NRT
1 Исаа́к позва́л Иа́кова,
1 Isaac called [Jacob, James],
благослови́л его́ и дал ему́ тако́й нака́з:
blessed [his, him, it] and gave [him, it, to him] such [mandate, order, punishment]:
–Не жени́сь на хананеянке.
–[Never, Not] (get married) [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [canaanite, canaanite woman, the canaanite]. |
Then Isaac called Jacob and blessed him and directed him, “You must not take a wife from the Canaanite women. Genesis 28:1 ESV
And Isaac called Jacob,
and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan. Genesis 28:1 KJV |
Genesis 28:1 RUSV
1 И призва́л Исаа́к Иа́кова и благослови́л его́,
1 And [called, urged] Isaac [Jacob, James] and blessed [his, him, it],
и запове́дал ему́ и сказа́л:
and commanded [him, it, to him] and [he said, said, say, saying, tell]:
не бери себе́ жены из дочере́й Ханаа́нских;
[never, not] [take, take it] [himself, myself, thyself, to myself, yourself] [wife, wives] [from, in, of, out] daughters Canaanite; |
Then Isaac called Jacob and blessed him and directed him, “You must not take a wife from the Canaanite women. Genesis 28:1 ESV
And Isaac called Jacob,
and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan. Genesis 28:1 KJV |
Genesis 28:5 NRT
5 Пото́м Исаа́к прости́лся с Иа́ковом,
5 [Then, Later] Isaac [goodbye, said goodbye] [and, from, in, of, with] Jacob,
и тот пошёл в Паддан-Арам,
and that [gone, went] [at, in, of, on] Паддан-Арам,
к Лавану,
[to, for, by] Laban,
сы́ну арамея Бетуила,
[son, to my son] aramean Bethuel,
бра́ту Реве́кки,
brother [Rebecca, Rebekah],
ма́тери Иа́кова и Иса́ва.
[mother, mother's, mothers] [Jacob, James] and Esau. |
Thus Isaac sent Jacob away. And he went to Paddan-aram, to Laban, the son of Bethuel the Aramean, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother. Genesis 28:5 ESV
And Isaac sent away Jacob:
and he went to Padanaram unto Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother. Genesis 28:5 KJV |
Genesis 28:5 RUSV
5 И отпусти́л Исаа́к Иа́кова,
5 And [let go, release, released] Isaac [Jacob, James],
и он пошёл в Месопота́мию к Лавану,
and he [gone, went] [at, in, of, on] Mesopotamia [to, for, by] Laban,
сы́ну Вафуила Арамеянина,
[son, to my son] Bethuel [Aramean, Syrian, The Aramean],
к бра́ту Реве́кки,
[to, for, by] brother [Rebecca, Rebekah],
ма́тери Иа́кова и Иса́ва.
[mother, mother's, mothers] [Jacob, James] and Esau. |
Thus Isaac sent Jacob away. And he went to Paddan-aram, to Laban, the son of Bethuel the Aramean, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother. Genesis 28:5 ESV
And Isaac sent away Jacob:
and he went to Padanaram unto Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother. Genesis 28:5 KJV |
Genesis 28:6 NRT
6 Иса́в узна́л,
6 Esau (found out),
что Исаа́к благослови́л Иа́кова и посла́л его́ в Паддан-Арам,
[what, that, why] Isaac blessed [Jacob, James] and sent [his, him, it] [at, in, of, on] Паддан-Арам,
что́бы взять отту́да жену́,
[to, so that, in order to, because of] [take, to take] (from there) [my wife, wife],
и что он,
and [what, that, why] he,
благословля́я,
blessing,
наказа́л ему́:
punished [him, it, to him]:
«Не жени́сь на хананеянке»,
«[Never, Not] (get married) [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [canaanite, canaanite woman, the canaanite]», |
Now Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him away to Paddan-aram to take a wife from there, and that as he blessed him he directed him, “You must not take a wife from the Canaanite women,” Genesis 28:6 ESV
When Esau saw that Isaac had blessed Jacob,
and sent him away to Padanaram, to take him a wife from thence; and that as he blessed him he gave him a charge, saying, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan; Genesis 28:6 KJV |
Genesis 28:6 RUSV
6 Иса́в уви́дел,
6 Esau [had seen, saw, seeing, seen, seeth],
что Исаа́к благослови́л Иа́кова и благословля́я посла́л его́ в Месопота́мию,
[what, that, why] Isaac blessed [Jacob, James] and blessing sent [his, him, it] [at, in, of, on] Mesopotamia,
взять себе́ жену́ отту́да,
[take, to take] [himself, myself, thyself, to myself, yourself] [my wife, wife] (from there),
и запове́дал ему́,
and commanded [him, it, to him],
сказа́в:
[having said, having said that, said, saying]:
не бери жены из дочере́й Ханаа́нских;
[never, not] [take, take it] [wife, wives] [from, in, of, out] daughters Canaanite; |
Now Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him away to Paddan-aram to take a wife from there, and that as he blessed him he directed him, “You must not take a wife from the Canaanite women,” Genesis 28:6 ESV
When Esau saw that Isaac had blessed Jacob,
and sent him away to Padanaram, to take him a wife from thence; and that as he blessed him he gave him a charge, saying, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan; Genesis 28:6 KJV |
Genesis 29:13 NRT
13 Услы́шав о прихо́де своего́ племя́нника Иа́кова,
13 [Having Heard, Heard, Hearing] about [parish, coming, arrival] [his, yours] [nephew, the nephew] [Jacob, James],
Лаван вы́бежал навстре́чу,
Laban (ran out) towards,
обня́л его́,
[embraced, hugged] [his, him, it],
поцелова́л и привёл к себе́ в дом.
[he kissed me, kiss, kissed] and [brought, led] [to, for, by] [himself, myself, thyself, to myself, yourself] [at, in, of, on] [dwelling, home, house].
Иа́ков рассказа́л ему́ обо́ всем,
[Jacob, James] [he told me, told] [him, it, to him] about [everyone, to everyone], |
As soon as Laban heard the news about Jacob, his sister's son, he ran to meet him and embraced him and kissed him and brought him to his house. Jacob told Laban all these things, Genesis 29:13 ESV
And it came to pass,
when Laban heard the tidings of Jacob his sister's son, that he ran to meet him, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. And he told Laban all these things. Genesis 29:13 KJV |
Genesis 31:25 NRT
25 Лаван догна́л Иа́кова.
25 Laban (caught up with) [Jacob, James].
Иа́ков уже́ поста́вил шатёр в наго́рьях Галаада,
[Jacob, James] already [put, set] [tent, the tent] [at, in, of, on] [highland, uplands] Gilead,
и Лаван с родней то́же ста́ли там лагерем.
and Laban [and, from, in, of, with] relatives [too, also] [be, become, get] there лагерем. |
And Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the hill country, and Laban with his kinsmen pitched tents in the hill country of Gilead. Genesis 31:25 ESV
Then Laban overtook Jacob.
Now Jacob had pitched his tent in the mount: and Laban with his brethren pitched in the mount of Gilead. Genesis 31:25 KJV |
Genesis 31:25 RUSV
25 И догна́л Лаван Иа́кова;
25 And (caught up with) Laban [Jacob, James];
Иа́ков же поста́вил шатёр свой на горе,
[Jacob, James] [but, same, then] [put, set] [tent, the tent] [mine, my own] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [woe, grief, mountain, sorrow],
и Лаван со сродниками свои́ми поста́вил на горе Галаад.
and Laban [after, with] сродниками (with their own) [put, set] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [woe, grief, mountain, sorrow] Gilead. |
And Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the hill country, and Laban with his kinsmen pitched tents in the hill country of Gilead. Genesis 31:25 ESV
Then Laban overtook Jacob.
Now Jacob had pitched his tent in the mount: and Laban with his brethren pitched in the mount of Gilead. Genesis 31:25 KJV |
Genesis 31:33 NRT
33 Лаван вошёл в шатёр Иа́кова,
33 Laban [entered, has entered] [at, in, of, on] [tent, the tent] [Jacob, James],
в шатёр Ли́и и в шатёр двух служа́нок,
[at, in, of, on] [tent, the tent] Leah and [at, in, of, on] [tent, the tent] two [maid, maidens, maids, servant, servants, the maids],
но ничего́ не нашёл.
[but, yet] [anything, nothing, never mind] [never, not] found.
По́сле шатра́ Ли́и он вошёл в шатёр Рахили.
[After, Beyond] [tabernacle, tent, tents] Leah he [entered, has entered] [at, in, of, on] [tent, the tent] Rachel. |
So Laban went into Jacob's tent and into Leah's tent and into the tent of the two female servants, but he did not find them. And he went out of Leah's tent and entered Rachel's. Genesis 31:33 ESV
And Laban went into Jacob's tent,
and into Leah's tent, and into the two maidservants' tents; but he found them not. Then went he out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent. Genesis 31:33 KJV |
Genesis 31:33 RUSV
33 И ходи́л Лаван в шатёр Иа́кова,
33 And [walked, went] Laban [at, in, of, on] [tent, the tent] [Jacob, James],
и в шатёр Ли́и,
and [at, in, of, on] [tent, the tent] Leah,
и в шатёр двух рабы́нь,
and [at, in, of, on] [tent, the tent] two [maidservants, servants, slaves, womenservants],
но не нашёл.
[but, yet] [never, not] found.
И,
And,
вы́йдя из шатра́ Ли́и,
[came out, coming out, going out] [from, in, of, out] [tabernacle, tent, tents] Leah,
вошёл в шатёр Рахили.
[entered, has entered] [at, in, of, on] [tent, the tent] Rachel. |
So Laban went into Jacob's tent and into Leah's tent and into the tent of the two female servants, but he did not find them. And he went out of Leah's tent and entered Rachel's. Genesis 31:33 ESV
And Laban went into Jacob's tent,
and into Leah's tent, and into the two maidservants' tents; but he found them not. Then went he out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent. Genesis 31:33 KJV |
Genesis 32:18 NRT
18 тогда́ ты скажи́:
18 then you [say, tell]:
«Скот твоего́ слуги Иа́кова.
«[Cattle, Livestock] [thy, your] [servant, servants] [Jacob, James].
Э́то пода́рок от него́ моему́ господи́ну Иса́ву,
[That, This, It] [gift, present] from him my [lord, master, mister] Esau,
а сам он идёт за на́ми».
[while, and, but] [himself, itself, myself, self] he goes [after, around, at, behind, over] [us, we]». |
then you shall say, ‘They belong to your servant Jacob. They are a present sent to my lord Esau. And moreover, he is behind us.’” Genesis 32:18 ESV
Then thou shalt say,
They be thy servant Jacob's; it is a present sent unto my lord Esau: and, behold, also he is behind us. Genesis 32:18 KJV |
Genesis 32:18 RUSV
18 то скажи́:
18 that [say, tell]:
раба́ твоего́ Иа́кова;
[handmaid, servant, slave] [thy, your] [Jacob, James];
э́то пода́рок,
[that, this, it] [gift, present],
по́сланный господи́ну моему́ Иса́ву;
sent [lord, master, mister] my Esau;
вот,
[behold, here, there],
и сам он за на́ми.
and [himself, itself, myself, self] he [after, around, at, behind, over] [us, we]. |
then you shall say, ‘They belong to your servant Jacob. They are a present sent to my lord Esau. And moreover, he is behind us.’” Genesis 32:18 ESV
Then thou shalt say,
They be thy servant Jacob's; it is a present sent unto my lord Esau: and, behold, also he is behind us. Genesis 32:18 KJV |
Genesis 32:21 NRT
21 Так да́ры Иа́кова бы́ли отправлены вперёд,
21 So gifts [Jacob, James] [been, has been, were] отправлены [ahead, forward],
а сам он провёл ночь в лагере.
[while, and, but] [himself, itself, myself, self] he spent night [at, in, of, on] лагере. |
So the present passed on ahead of him, and he himself stayed that night in the camp. Jacob Wrestles with God Genesis 32:21 ESV
So went the present over before him:
and himself lodged that night in the company. Genesis 32:21 KJV |
Genesis 32:25 NRT
25 Уви́дев,
25 [Having Seen, Saw, Seeing, Seen],
что не мо́жет пересилить,
[what, that, why] [never, not] [can, may, maybe] пересилить,
Он косну́лся суста́ва бедра Иа́кова,
He touched joints hips [Jacob, James],
так что бедро́ бы́ло вывихнуто,
so [what, that, why] [hip, thigh] [it was, was] вывихнуто,
когда́ он боро́лся с Ним.
when he [fought, struggled, wrestled] [and, from, in, of, with] Him. |
When the man saw that he did not prevail against Jacob, he touched his hip socket, and Jacob's hip was put out of joint as he wrestled with him. Genesis 32:25 ESV
And when he saw that he prevailed not against him,
he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob's thigh was out of joint, as he wrestled with him. Genesis 32:25 KJV |
Genesis 32:25 RUSV
25 и,
25 and,
уви́дев,
[having seen, saw, seeing, seen],
что не одолевает его́,
[what, that, why] [never, not] одолевает [his, him, it],
косну́лся состава бедра его́ и повредил соста́в бедра у Иа́кова,
touched состава hips [his, him, it] and повредил [compound, composition] hips [at, by, with, of] [Jacob, James],
когда́ он боро́лся с Ним.
when he [fought, struggled, wrestled] [and, from, in, of, with] Him. |
When the man saw that he did not prevail against Jacob, he touched his hip socket, and Jacob's hip was put out of joint as he wrestled with him. Genesis 32:25 ESV
And when he saw that he prevailed not against him,
he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob's thigh was out of joint, as he wrestled with him. Genesis 32:25 KJV |
Genesis 32:32 NRT
32 Вот почему́ до сего́ дня израильтя́не не едя́т сухожилия на суставе бедра:
32 [Behold, Here, There] why [before, until] (with his) [days, of the day] [israelis, the israelis] [never, not] [are eating, eating] сухожилия [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] суставе hips:
ведь Он косну́лся суста́ва бедра Иа́кова ря́дом с сухожилием.
[because, after all, indeed] He touched joints hips [Jacob, James] [beside, near, nearby] [and, from, in, of, with] сухожилием. |
Therefore to this day the people of Israel do not eat the sinew of the thigh that is on the hip socket, because he touched the socket of Jacob's hip on the sinew of the thigh. Genesis 32:32 ESV
Therefore the children of Israel eat not of the sinew which shrank,
which is upon the hollow of the thigh, unto this day: because he touched the hollow of Jacob's thigh in the sinew that shrank. Genesis 32:32 KJV |
Genesis 32:32 RUSV
32 Поэ́тому и доны́не сыны́ Изра́илевы не едя́т жи́лы,
32 [That Is Why, Therefore, Wherefore] and [now, until now] [children, sons] [Israel, Israelites, The Israelites] [never, not] [are eating, eating] veins,
кото́рая на составе бедра,
which [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] составе hips,
потому́ что [Боровшийся] косну́лся жи́лы на составе бедра Иа́кова.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [Боровшийся] touched veins [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] составе hips [Jacob, James]. |
Therefore to this day the people of Israel do not eat the sinew of the thigh that is on the hip socket, because he touched the socket of Jacob's hip on the sinew of the thigh. Genesis 32:32 ESV
Therefore the children of Israel eat not of the sinew which shrank,
which is upon the hollow of the thigh, unto this day: because he touched the hollow of Jacob's thigh in the sinew that shrank. Genesis 32:32 KJV |
Genesis 33:8 NRT
8 Иса́в спроси́л Иа́кова:
8 Esau asked [Jacob, James]:
–Почему́ ты посла́л все э́ти стада мне навстре́чу?
–Why you sent [all, any, every, everybody, everyone] these [herds, flocks] [me, to me] towards?
–Я хоте́л найти́ расположе́ние в твои́х глаза́х,
–I [he wanted, wanted] find [layout, location, placement] [at, in, of, on] [your, yours] eyes,
мой господи́н,
[mine, my] [lord, master, mister],
–отве́тил он.
–answered he. |
Esau said, “What do you mean by all this company that I met?” Jacob answered, “To find favor in the sight of my lord.” Genesis 33:8 ESV
And he said,
What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord. Genesis 33:8 KJV |
Genesis 34:1 NRT
1 Ди́на,
1 Dinah,
дочь Ли́и от Иа́кова,
daughter Leah from [Jacob, James],
пошла́ навести́ть ме́стных же́нщин.
went visit local women. |
Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the women of the land. Genesis 34:1 ESV
And Dinah the daughter of Leah,
which she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land. Genesis 34:1 KJV |
Genesis 34:3 NRT
3 Се́рдце его́ прилепилось к Ди́не,
3 [Heart, Hearts] [his, him, it] прилепилось [to, for, by] Dinah,
до́чери Иа́кова,
daughters [Jacob, James],
он полюби́л её и говори́л с ней нежно.
he [fell in love, loved, lovedst] her and spoke [and, from, in, of, with] her нежно. |
And his soul was drawn to Dinah the daughter of Jacob. He loved the young woman and spoke tenderly to her. Genesis 34:3 ESV
And his soul clave unto Dinah the daughter of Jacob,
and he loved the damsel, and spake kindly unto the damsel. Genesis 34:3 KJV |
Genesis 34:3 RUSV
3 И прилепилась душа его́ в Ди́не,
3 And прилепилась soul [his, him, it] [at, in, of, on] Dinah,
до́чери Иа́кова,
daughters [Jacob, James],
и он полюби́л деви́цу и говори́л по се́рдцу деви́цы.
and he [fell in love, loved, lovedst] [damsel, girl, maiden, the girl] and spoke [along, by, in, on, to, unto] [heart, to the heart] [girls, maidens]. |
And his soul was drawn to Dinah the daughter of Jacob. He loved the young woman and spoke tenderly to her. Genesis 34:3 ESV
And his soul clave unto Dinah the daughter of Jacob,
and he loved the damsel, and spake kindly unto the damsel. Genesis 34:3 KJV |
Genesis 34:7 NRT
7 Сыновья Иа́кова верну́лись с поле́й,
7 Sons [Jacob, James] [back, come back, returned] [and, from, in, of, with] [field, fields],
как то́лько услы́шали о случи́вшемся.
[how, what, as, like (comparison)] [alone, only, just] heard about (what happened).
Они́ бы́ли полны горя и я́рости,
[They, They Are] [been, has been, were] [are full, complete, filled] [grief, hot] and [fury, rage],
потому́ что Шехем сде́лал постыдное де́ло в Изра́иле,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] Шехем did постыдное [affair, business] [at, in, of, on] Israel,
когда́ лёг с до́черью Иа́кова,
when (lay down) [and, from, in, of, with] [daughter, my daughter] [Jacob, James],
а тако́е недопустимо.
[while, and, but] such недопустимо. |
The sons of Jacob had come in from the field as soon as they heard of it, and the men were indignant and very angry, because he had done an outrageous thing in Israel by lying with Jacob's daughter, for such a thing must not be done. Genesis 34:7 ESV
And the sons of Jacob came out of the field when they heard it:
and the men were grieved, and they were very wroth, because he had wrought folly in Israel in lying with Jacob's daughter: which thing ought not to be done. Genesis 34:7 KJV |
Genesis 34:7 RUSV
7 Сыновья же Иа́кова пришли́ с по́ля,
7 Sons [but, same, then] [Jacob, James] came [and, from, in, of, with] fields,
и когда́ услы́шали,
and when heard,
то огорчи́лись мужи те и воспылали гне́вом,
that [are you upset, upset, were upset] [husbands, men] those and воспылали anger,
потому́ что бесчестие сде́лал он Изра́илю,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] бесчестие did he Israel,
переспав с до́черью Иа́кова,
переспав [and, from, in, of, with] [daughter, my daughter] [Jacob, James],
а так не надлежа́ло де́лать.
[while, and, but] so [never, not] [it should have been, should have] [to do, to make]. |
The sons of Jacob had come in from the field as soon as they heard of it, and the men were indignant and very angry, because he had done an outrageous thing in Israel by lying with Jacob's daughter, for such a thing must not be done. Genesis 34:7 ESV
And the sons of Jacob came out of the field when they heard it:
and the men were grieved, and they were very wroth, because he had wrought folly in Israel in lying with Jacob's daughter: which thing ought not to be done. Genesis 34:7 KJV |
Genesis 34:13 NRT
13 Тогда́ сыновья Иа́кова отве́тили Шехему и его́ отцу́ Хамору лживо,
13 Then sons [Jacob, James] answered Шехему and [his, him, it] father Хамору лживо,
потому́ что он обесче́стил их сестру́ Ди́ну.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] he [defiled, dishonored] [them, their] [my sister, sister] Dinah. |
The sons of Jacob answered Shechem and his father Hamor deceitfully, because he had defiled their sister Dinah. Genesis 34:13 ESV
And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully,
and said, because he had defiled Dinah their sister: Genesis 34:13 KJV |
Genesis 34:13 RUSV
13 И отвеча́ли сыновья Иа́кова Сихему и Еммору,
13 And [answered, they answered] sons [Jacob, James] Сихему and Hamor,
отцу́ его́,
father [his, him, it],
с лукавством;
[and, from, in, of, with] лукавством;
а говори́ли так потому́,
[while, and, but] [they said, we talked] so [because, that is why, therefore],
что он обесче́стил Ди́ну,
[what, that, why] he [defiled, dishonored] Dinah,
сестру́ их;
[my sister, sister] [them, their]; |
The sons of Jacob answered Shechem and his father Hamor deceitfully, because he had defiled their sister Dinah. Genesis 34:13 ESV
And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully,
and said, because he had defiled Dinah their sister: Genesis 34:13 KJV |
Genesis 34:19 NRT
19 Молодо́й челове́к без промедле́ния испо́лнил то,
19 Young [man, human, person] without [procrastination, delay] [executed, performed] that,
что они́ сказа́ли,
[what, that, why] [they, they are] [said, say, tell, they said],
потому́ что о́чень люби́л дочь Иа́кова –– а он,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [greatly, highly, very] [i loved, loved] daughter [Jacob, James] –– [while, and, but] he,
Шехем,
Шехем,
был са́мым уважаемым в до́ме своего́ отца́.
[be, to be, was, were] (by the most) уважаемым [at, in, of, on] [home, house] [his, yours] [father, the father]. |
And the young man did not delay to do the thing, because he delighted in Jacob's daughter. Now he was the most honored of all his father's house. Genesis 34:19 ESV
And the young man deferred not to do the thing,
because he had delight in Jacob's daughter: and he was more honorable than all the house of his father. Genesis 34:19 KJV |
Genesis 34:19 RUSV
19 Ю́ноша не умедлил испо́лнить э́то,
19 [Man, Young Man] [never, not] умедлил [execute, fulfill, perform] [that, this, it],
потому́ что люби́л дочь Иа́кова.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [i loved, loved] daughter [Jacob, James].
А он бо́лее всех уважаем был из дома отца́ своего́.
[While, And, But] he [above, greater, more, over] [all, everyone] уважаем [be, to be, was, were] [from, in, of, out] houses [father, the father] [his, yours]. |
And the young man did not delay to do the thing, because he delighted in Jacob's daughter. Now he was the most honored of all his father's house. Genesis 34:19 ESV
And the young man deferred not to do the thing,
because he had delight in Jacob's daughter: and he was more honorable than all the house of his father. Genesis 34:19 KJV |
Genesis 34:25 NRT
25 Три дня спустя́,
25 Three [days, of the day] later,
когда́ они́ ещё страдали от бо́ли,
when [they, they are] [again, also, another, even, further, more] страдали from [pain, hurt],
дво́е сынове́й Иа́кова –– Симео́н и Леви́й,
two sons [Jacob, James] –– Simeon and Levi,
бра́тья Ди́ны –– взя́ли мечи́,
brothers [Dinah, Dinah's] –– [have taken, they took it, took] swords,
неожиданно напали на го́род и уби́ли всех мужчи́н.
неожиданно attacked [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [city, town] and [killed, murder] [all, everyone] men. |
On the third day, when they were sore, two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah's brothers, took their swords and came against the city while it felt secure and killed all the males. Genesis 34:25 ESV
And it came to pass on the third day,
when they were sore, that two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah's brethren, took each man his sword, and came upon the city boldly, and slew all the males. Genesis 34:25 KJV |
Genesis 34:25 RUSV
25 На тре́тий день,
25 [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] third day,
когда́ они́ бы́ли в боле́зни,
when [they, they are] [been, has been, were] [at, in, of, on] [disability, disease, diseases, infirmity],
два сы́на Иа́кова,
two [a son, my son, son] [Jacob, James],
Симео́н и Леви́й,
Simeon and Levi,
бра́тья Динины,
brothers Динины,
взя́ли ка́ждый свой меч,
[have taken, they took it, took] [each, every] [mine, my own] sword,
и смело напали на го́род,
and boldly attacked [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [city, town],
и умертвили весь му́жеский пол;
and умертвили [all, entire, everything, the whole, whole] male [floor, paul]; |
On the third day, when they were sore, two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah's brothers, took their swords and came against the city while it felt secure and killed all the males. Genesis 34:25 ESV
And it came to pass on the third day,
when they were sore, that two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah's brethren, took each man his sword, and came upon the city boldly, and slew all the males. Genesis 34:25 KJV |
Genesis 34:27 NRT
27 Сыновья Иа́кова вошли́ к уби́тым и разгра́били го́род,
27 Sons [Jacob, James] [entered, they entered] [to, for, by] [killed, slain] and [looted, plundered, they plundered] [city, town],
где была́ обесче́щена их сестра́.
[somewhere, where, wherever] was [defiled, dishonored, dishonoured] [them, their] sister. |
The sons of Jacob came upon the slain and plundered the city, because they had defiled their sister. Genesis 34:27 ESV
The sons of Jacob came upon the slain,
and spoiled the city, because they had defiled their sister. Genesis 34:27 KJV |
Genesis 34:27 RUSV
27 Сыновья Иа́кова пришли́ к уби́тым и разгра́били го́род за то,
27 Sons [Jacob, James] came [to, for, by] [killed, slain] and [looted, plundered, they plundered] [city, town] [after, around, at, behind, over] that,
что обесчестили сестру́ их.
[what, that, why] обесчестили [my sister, sister] [them, their]. |
The sons of Jacob came upon the slain and plundered the city, because they had defiled their sister. Genesis 34:27 ESV
The sons of Jacob came upon the slain,
and spoiled the city, because they had defiled their sister. Genesis 34:27 KJV |
Genesis 35:5 NRT
5 Пото́м они́ отпра́вились в путь,
5 [Then, Later] [they, they are] [departed, set off, we went] [at, in, of, on] [path, the way, way],
и у́жас Бо́жий объя́л все города вокру́г них,
and [fear, horror] [God, God's] embraced [all, any, every, everybody, everyone] [cities, city, town, towns] around [them, they],
так что никто́ не пресле́довал дете́й Иа́кова.
so [what, that, why] [no one, nobody] [never, not] [pursued, pursuit, stalked] [child, children] [Jacob, James]. |
And as they journeyed, a terror from God fell upon the cities that were around them, so that they did not pursue the sons of Jacob. Genesis 35:5 ESV
And they journeyed:
and the terror of God was upon the cities that were round about them, and they did not pursue after the sons of Jacob. Genesis 35:5 KJV |
Genesis 35:22 NRT
22 Когда́ Изра́иль жил в той земле́,
22 When Israel lived [at, in, of, on] that [earth, ground, land, world],
Руви́м лёг с наложницей отца́ Валлой,
Reuben (lay down) [and, from, in, of, with] наложницей [father, the father] Bilhah,
и Изра́иль узна́л об э́том.
and Israel (found out) about this.
У Иа́кова бы́ло двена́дцать сынове́й:
[At, By, With, Of] [Jacob, James] [it was, was] twelve sons: |
While Israel lived in that land, Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine. And Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve. Genesis 35:22 ESV
And it came to pass,
when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve: Genesis 35:22 KJV |
Genesis 35:22 RUSV
22 Во вре́мя пребыва́ния Изра́иля в той стране́,
22 [In, On] [hour, time] [stay, stays] Israel [at, in, of, on] that country,
Руви́м пошёл и переспа́л с Валлою,
Reuben [gone, went] and [i slept with him, slept] [and, from, in, of, with] Валлою,
наложницею отца́ своего́.
наложницею [father, the father] [his, yours].
И услы́шал Изра́иль.
And heard Israel.
Сыно́в же у Иа́кова бы́ло двена́дцать.
[Children, Sons] [but, same, then] [at, by, with, of] [Jacob, James] [it was, was] twelve. |
While Israel lived in that land, Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine. And Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve. Genesis 35:22 ESV
And it came to pass,
when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve: Genesis 35:22 KJV |
Genesis 35:23 NRT
23 От Ли́и:
23 From Leah:
Руви́м,
Reuben,
пе́рвенец Иа́кова,
[firstborn, the firstborn] [Jacob, James],
Симео́н,
Simeon,
Леви́й,
Levi,
Иу́да,
Judas,
Иссаха́р и Завулон.
Issachar and Zebulun. |
The sons of Leah: Reuben (Jacob's firstborn), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun. Genesis 35:23 ESV
The sons of Leah;
Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun: Genesis 35:23 KJV |
Genesis 35:23 RUSV
23 Сыновья Ли́и:
23 Sons Leah:
пе́рвенец Иа́кова Руви́м,
[firstborn, the firstborn] [Jacob, James] Reuben,
[по нем] Симео́н,
[[along, by, in, on, to, unto] [dumb, him, mute, speechless]] Simeon,
Леви́й,
Levi,
Иу́да,
Judas,
Иссаха́р и Завулон.
Issachar and Zebulun. |
The sons of Leah: Reuben (Jacob's firstborn), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun. Genesis 35:23 ESV
The sons of Leah;
Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun: Genesis 35:23 KJV |
Genesis 35:26 NRT
26 От Лииной служа́нки Зелфы:
26 From Лииной [maids, maidservants, servant girl] Zilpah:
Гад и Аси́р.
[Bastard, Gad, Reptile] and [Aser, Asher, Asir].
Вот сыновья Иа́кова,
[Behold, Here, There] sons [Jacob, James],
рождённые ему́ в Паддан-Араме.
born [him, it, to him] [at, in, of, on] Паддан-Араме. |
The sons of Zilpah, Leah's servant: Gad and Asher. These were the sons of Jacob who were born to him in Paddan-aram. Genesis 35:26 ESV
And the sons of Zilpah,
Leah's handmaid: Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, which were born to him in Padanaram. Genesis 35:26 KJV |
Genesis 35:26 RUSV
26 Сыновья Зелфы,
26 Sons Zilpah,
служа́нки Лииной:
[maids, maidservants, servant girl] Лииной:
Гад и Аси́р.
[Bastard, Gad, Reptile] and [Aser, Asher, Asir].
Сии́ сыновья Иа́кова,
[These, Those] sons [Jacob, James],
роди́вшиеся ему́ в Месопота́мии.
born [him, it, to him] [at, in, of, on] Mesopotamia. |
The sons of Zilpah, Leah's servant: Gad and Asher. These were the sons of Jacob who were born to him in Paddan-aram. Genesis 35:26 ESV
And the sons of Zilpah,
Leah's handmaid: Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, which were born to him in Padanaram. Genesis 35:26 KJV |
Genesis 36:6 NRT
6 Иса́в взял свои́х жён,
6 Esau took their [wives, women],
сынове́й,
sons,
дочере́й и всех дома́шних,
daughters and [all, everyone] [at home, homemade],
взял стада,
took [herds, flocks],
скот и все иму́щество,
[cattle, livestock] and [all, any, every, everybody, everyone] property,
кото́рое он приобрёл в Ханаа́не,
which he [gained, has gained, purchased] [at, in, of, on] Canaan,
и перебра́лся в другу́ю зе́млю на не́которое расстоя́ние от своего́ бра́та Иа́кова,
and (moved over) [at, in, of, on] [another, other] [earth, land] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] some [distance, interval, spacing] from [his, yours] brother [Jacob, James], |
Then Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, his livestock, all his beasts, and all his property that he had acquired in the land of Canaan. He went into a land away from his brother Jacob. Genesis 36:6 ESV
And Esau took his wives,
and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob. Genesis 36:6 KJV |
Genesis 36:6 RUSV
6 И взял Иса́в жён свои́х и сынове́й свои́х,
6 And took Esau [wives, women] their and sons their,
и дочере́й свои́х,
and daughters their,
и всех люде́й дома своего́,
and [all, everyone] [human, of people, people] houses [his, yours],
и стада свои́,
and [herds, flocks] their,
и весь скот свой,
and [all, entire, everything, the whole, whole] [cattle, livestock] [mine, my own],
и все име́ние своё,
and [all, any, every, everybody, everyone] [estate, possessions, property, substance] (its own),
кото́рое он приобрёл в земле́ Ханаа́нской,
which he [gained, has gained, purchased] [at, in, of, on] [earth, ground, land, world] [Canaan, Canaanite],
и пошёл в [другу́ю] зе́млю от лица Иа́кова,
and [gone, went] [at, in, of, on] [[another, other]] [earth, land] from faces [Jacob, James],
бра́та своего́,
brother [his, yours], |
Then Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, his livestock, all his beasts, and all his property that he had acquired in the land of Canaan. He went into a land away from his brother Jacob. Genesis 36:6 ESV
And Esau took his wives,
and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob. Genesis 36:6 KJV |
Genesis 37:2 RUSV
2 Вот житие́ Иа́кова.
2 [Behold, Here, There] life [Jacob, James].
Ио́сиф,
Joseph,
семнадцати лет,
семнадцати years,
пас скот вме́сте с бра́тьями свои́ми,
[pass, pasture, pastured] [cattle, livestock] together [and, from, in, of, with] [brethren, brothers] (with their own),
бу́дучи о́троком,
being [a boy, as a youth, boy, youth],
с сыновья́ми Валлы и с сыновья́ми Зелфы,
[and, from, in, of, with] [children, sons] Bilhah and [and, from, in, of, with] [children, sons] Zilpah,
жён отца́ своего́.
[wives, women] [father, the father] [his, yours].
И доводил Ио́сиф худы́е о них слу́хи до отца́ их.
And доводил Joseph [bad, evil, skinny, thin] about [them, they] [gossip, rumors] [before, until] [father, the father] [them, their]. |
These are the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was pasturing the flock with his brothers. He was a boy with the sons of Bilhah and Zilpah, his father's wives. And Joseph brought a bad report of them to their father. Genesis 37:2 ESV
These are the generations of Jacob.
Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brethren; and the lad was with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father's wives: and Joseph brought unto his father their evil report. Genesis 37:2 KJV |
Genesis 45:26 NRT
26 и сказа́ли ему́:
26 and [said, say, tell, they said] [him, it, to him]:
–Ио́сиф жив!
–Joseph [alive, liveth, living]!
Ио́сиф –– прави́тель всего́ Еги́пта!
Joseph –– [leader, ruler] [total, only, altogether] Egypt!
У Иа́кова за́мерло се́рдце,
[At, By, With, Of] [Jacob, James] [froze, frozen, it froze] [heart, hearts],
и он не пове́рил им.
and he [never, not] [believe, believed, i believed it] [it, them]. |
And they told him, “Joseph is still alive, and he is ruler over all the land of Egypt.” And his heart became numb, for he did not believe them. Genesis 45:26 ESV
And told him,
saying, Joseph is yet alive, and he is governor over all the land of Egypt. And Jacob's heart fainted, for he believed them not. Genesis 45:26 KJV |
Genesis 45:27 NRT
27 Но когда́ они́ переда́ли ему́ все,
27 [But, Yet] when [they, they are] [handed over, passed] [him, it, to him] [all, any, every, everybody, everyone],
что сказа́л Ио́сиф,
[what, that, why] [he said, said, say, saying, tell] Joseph,
и когда́ он уви́дел колесни́цы,
and when he [had seen, saw, seeing, seen, seeth] [chariots, wagons],
кото́рые Ио́сиф посла́л,
[which, who] Joseph sent,
что́бы перевезти́ его́,
[to, so that, in order to, because of] [carry, to transport, transport] [his, him, it],
душа Иа́кова ожила.
soul [Jacob, James] ожила. |
But when they told him all the words of Joseph, which he had said to them, and when he saw the wagons that Joseph had sent to carry him, the spirit of their father Jacob revived. Genesis 45:27 ESV
And they told him all the words of Joseph,
which he had said unto them: and when he saw the wagons which Joseph had sent to carry him, the spirit of Jacob their father revived: Genesis 45:27 KJV |
Genesis 45:27 RUSV
27 Когда́ же они́ пересказа́ли ему́ все слова Ио́сифа,
27 When [but, same, then] [they, they are] [retold, told] [him, it, to him] [all, any, every, everybody, everyone] [speech, the words, word, words] Joseph,
кото́рые он говори́л им,
[which, who] he spoke [it, them],
и когда́ уви́дел колесни́цы,
and when [had seen, saw, seeing, seen, seeth] [chariots, wagons],
кото́рые присла́л Ио́сиф,
[which, who] sent Joseph,
что́бы везти́ его́,
[to, so that, in order to, because of] [carry, to carry] [his, him, it],
тогда́ о́жил дух Иа́кова,
then [alive, come to life, revived] spirit [Jacob, James],
отца́ их,
[father, the father] [them, their], |
But when they told him all the words of Joseph, which he had said to them, and when he saw the wagons that Joseph had sent to carry him, the spirit of their father Jacob revived. Genesis 45:27 ESV
And they told him all the words of Joseph,
which he had said unto them: and when he saw the wagons which Joseph had sent to carry him, the spirit of Jacob their father revived: Genesis 45:27 KJV |
Genesis 46:5 RUSV
5 Иа́ков отпра́вился из Вирса́вии;
5 [Jacob, James] [departed, set off, went] [from, in, of, out] Beersheba;
и повезли сыны́ Изра́илевы Иа́кова отца́ своего́,
and повезли [children, sons] [Israel, Israelites, The Israelites] [Jacob, James] [father, the father] [his, yours],
и дете́й свои́х,
and [child, children] their,
и жён свои́х на колесницах,
and [wives, women] their [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] колесницах,
кото́рые посла́л фарао́н,
[which, who] sent [pharaoh, the pharaoh],
что́бы привезти́ его́.
[to, so that, in order to, because of] [bring, to bring] [his, him, it]. |
Then Jacob set out from Beersheba. The sons of Israel carried Jacob their father, their little ones, and their wives, in the wagons that Pharaoh had sent to carry him. Genesis 46:5 ESV
And Jacob rose up from Beersheba:
and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him. Genesis 46:5 KJV |
Genesis 46:8 NRT
8 Вот имена́ сынове́й Изра́иля,
8 [Behold, Here, There] names sons Israel,
кото́рые пришли́ в Еги́пет;
[which, who] came [at, in, of, on] Egypt;
Иа́ков и его́ пото́мки:
[Jacob, James] and [his, him, it] [descendants, children]:
Руви́м,
Reuben,
пе́рвенец Иа́кова.
[firstborn, the firstborn] [Jacob, James]. |
Now these are the names of the descendants of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons. Reuben, Jacob's firstborn, Genesis 46:8 ESV
And these are the names of the children of Israel,
which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn. Genesis 46:8 KJV |
Genesis 46:8 RUSV
8 Вот имена́ сыно́в Изра́илевых,
8 [Behold, Here, There] names [children, sons] Israel,
прише́дших в Еги́пет:
(those who came) [at, in, of, on] Egypt:
Иа́ков и сыновья его́.
[Jacob, James] and sons [his, him, it].
Пе́рвенец Иа́кова Руви́м.
[Firstborn, The Firstborn] [Jacob, James] Reuben. |
Now these are the names of the descendants of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons. Reuben, Jacob's firstborn, Genesis 46:8 ESV
And these are the names of the children of Israel,
which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn. Genesis 46:8 KJV |
Genesis 46:19 NRT
19 Сыновья жены Иа́кова Рахили:
19 Sons [wife, wives] [Jacob, James] Rachel:
Ио́сиф и Вениами́н.
Joseph and Benjamin. |
|
Genesis 46:19 RUSV
19 Сыны́ Рахили,
19 [Children, Sons] Rachel,
жены Иа́кова:
[wife, wives] [Jacob, James]:
Ио́сиф и Вениами́н.
Joseph and Benjamin. |
|
Genesis 46:22 RUSV
22 Э́то сыны́ Рахили,
22 [That, This, It] [children, sons] Rachel,
кото́рые роди́лись у Иа́кова,
[which, who] [come, originate, were born] [at, by, with, of] [Jacob, James],
всего́ четы́рнадцать душ.
[total, only, altogether] fourteen [shower, soul, souls]. |
These are the sons of Rachel,
which were born to Jacob: all the souls were fourteen. Genesis 46:22 KJV |
Genesis 46:27 NRT
27 Сынове́й Ио́сифа,
27 Sons Joseph,
кото́рые бы́ли рождены́ ему́ в Еги́пте,
[which, who] [been, has been, were] born [him, it, to him] [at, in, of, on] Egypt,
бы́ло дво́е.
[it was, was] two.
Всего́ чле́нов семьи Иа́кова,
[Total, Only, Altogether] members families [Jacob, James],
прише́дших в Еги́пет,
(those who came) [at, in, of, on] Egypt,
бы́ло се́мьдесят челове́к.
[it was, was] seventy [man, human, person]. |
And the sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were two. All the persons of the house of Jacob who came into Egypt were seventy. Genesis 46:27 ESV
And the sons of Joseph,
which were born him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were threescore and ten. Genesis 46:27 KJV |
Genesis 47:7 NRT
7 Ио́сиф привёл своего́ отца́ Иа́кова и предста́вил его́ фарао́ну,
7 Joseph [brought, led] [his, yours] [father, the father] [Jacob, James] and presented [his, him, it] [pharaoh, to the pharaoh],
и Иа́ков благослови́л фарао́на.
and [Jacob, James] blessed [pharaoh, the pharaoh]. |
Then Joseph brought in Jacob his father and stood him before Pharaoh, and Jacob blessed Pharaoh. Genesis 47:7 ESV
And Joseph brought in Jacob his father,
and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh. Genesis 47:7 KJV |
Genesis 47:7 RUSV
7 И привёл Ио́сиф Иа́кова,
7 And [brought, led] Joseph [Jacob, James],
отца́ своего́,
[father, the father] [his, yours],
и предста́вил его́ фарао́ну;
and presented [his, him, it] [pharaoh, to the pharaoh];
и благослови́л Иа́ков фарао́на.
and blessed [Jacob, James] [pharaoh, the pharaoh]. |
Then Joseph brought in Jacob his father and stood him before Pharaoh, and Jacob blessed Pharaoh. Genesis 47:7 ESV
And Joseph brought in Jacob his father,
and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh. Genesis 47:7 KJV |
Genesis 47:28 RUSV
28 И жил Иа́ков в земле́ Еги́петской семна́дцать лет;
28 And lived [Jacob, James] [at, in, of, on] [earth, ground, land, world] Egyptian seventeen years;
и бы́ло дней Иа́кова,
and [it was, was] days [Jacob, James],
годо́в жи́зни его́,
years life [his, him, it],
сто соро́к семь лет.
[hundred, one hundred] forty seven years. |
And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years. So the days of Jacob, the years of his life, were years. Genesis 47:28 ESV
And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years:
so the whole age of Jacob was an hundred forty and seven years. Genesis 47:28 KJV |
Genesis 48:2 RUSV
2 Иа́кова извести́ли и сказа́ли:
2 [Jacob, James] notified and [said, say, tell, they said]:
вот,
[behold, here, there],
сын твой Ио́сиф идёт к тебе́.
son your Joseph goes [to, for, by] [thee, you].
Изра́иль собра́л си́лы свои́ и сел на постели.
Israel [bring, collected] [forces, power, strength] their and [sat, sat down] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [bed, beds]. |
And it was told to Jacob, “Your son Joseph has come to you.” Then Israel summoned his strength and sat up in bed. Genesis 48:2 ESV
And one told Jacob,
and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed. Genesis 48:2 KJV |
Genesis 49:2 NRT
2 Собери́тесь и слу́шайте,
2 [Get Together, Get Your Act Together] and [hear, listen, listen up],
сыновья Иа́кова,
sons [Jacob, James],
внима́йте своему́ отцу́ Изра́илю.
[listen, listen up, pay attention] [to his, your own] father Israel. |
Gather yourselves together,
and hear, ye sons of Jacob; and hearken unto Israel your father. Genesis 49:2 KJV |
Genesis 49:2 RUSV
2 сойдитесь и послу́шайте,
2 сойдитесь and [listen, listen up],
сыны́ Иа́кова,
[children, sons] [Jacob, James],
послу́шайте Изра́иля,
[listen, listen up] Israel,
отца́ ва́шего.
[father, the father] (your his). |
Gather yourselves together,
and hear, ye sons of Jacob; and hearken unto Israel your father. Genesis 49:2 KJV |
Genesis 49:7 NRT
7 Про́клят их гнев,
7 [Damned, Cursed] [them, their] [anger, rage, wrath],
потому́ что свиреп,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] свиреп,
и я́рость их,
and [fury, rage] [them, their],
потому́ что она́ жестока!
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [she, she is] жестока!
Я разбросаю их среди́ пото́мков Иа́кова и рассе́ю их в Изра́иле.
I разбросаю [them, their] among [descendants, offspring] [Jacob, James] and [i will dispel it, i will scatter, scatter] [them, their] [at, in, of, on] Israel. |
Cursed be their anger, for it is fierce, and their wrath, for it is cruel! I will divide them in Jacob and scatter them in Israel. Genesis 49:7 ESV
Cursed be their anger,
for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel. Genesis 49:7 KJV |
Genesis 49:24 NRT
24 Но лук его́ оста́лся упругим,
24 [But, Yet] onion [his, him, it] [remained, stay, stayed, tarried, tarry] упругим,
его́ си́льные руки оста́лись гибкими от руки Мо́щного Иа́кова,
[his, him, it] strong [arms, hand, hands] stayed гибкими from [arms, hand, hands] Powerful [Jacob, James],
от Па́стыря,
from [Shepherd, The Shepherd],
Скалы Изра́иля,
[Cliff, Rocks] Israel, |
yet his bow remained unmoved; his arms were made agile by the hands of the Mighty One of Jacob (from there is the Shepherd, the Stone of Israel), Genesis 49:24 ESV
But his bow abode in strength,
and the arms of his hands were made strong by the hands of the mighty God of Jacob; (from thence is the shepherd, the stone of Israel:) Genesis 49:24 KJV |
Genesis 50:12 NRT
12 Так сыновья Иа́кова испо́лнили его́ нака́з:
12 So sons [Jacob, James] [fulfilled, performed] [his, him, it] [mandate, order, punishment]: |
Thus his sons did for him as he had commanded them, Genesis 50:12 ESV
And his sons did unto him according as he commanded them:
Genesis 50:12 KJV |
Genesis 50:12 RUSV
12 И сде́лали сыновья [Иа́кова] с ним,
12 And made sons [[Jacob, James]] [and, from, in, of, with] him,
как он запове́дал им;
[how, what, as, like (comparison)] he commanded [it, them]; |
Thus his sons did for him as he had commanded them, Genesis 50:12 ESV
And his sons did unto him according as he commanded them:
Genesis 50:12 KJV |
Matthew 1:2 NRT
2 Авраа́м был отцо́м Исаа́ка,
2 Abraham [be, to be, was, were] father Isaac,
Исаа́к –– отцо́м Иа́кова,
Isaac –– father [Jacob, James],
Иа́ков –– отцо́м Иу́ды и его́ бра́тьев,
[Jacob, James] –– father [Jude, Judas] and [his, him, it] [brethren, brothers], |
Abraham was the father of Isaac, and Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers, Matthew 1:2 ESV |
Matthew 1:2 RUSV
2 Авраа́м роди́л Исаа́ка;
2 Abraham (gave birth) Isaac;
Исаа́к роди́л Иа́кова;
Isaac (gave birth) [Jacob, James];
Иа́ков роди́л Иу́ду и бра́тьев его́;
[Jacob, James] (gave birth) Judas and [brethren, brothers] [his, him, it]; |
Abraham was the father of Isaac, and Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers, Matthew 1:2 ESV |
Matthew 1:15 NRT
15 Элиуд –– отцо́м Элеазара,
15 Элиуд –– father Элеазара,
Элеазар –– отцо́м Матфана,
Элеазар –– father Matthan,
Матфан –– отцо́м Иа́кова,
Matthan –– father [Jacob, James], |
and Eliud the father of Eleazar, and Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob, Matthew 1:15 ESV |
Matthew 1:15 RUSV
15 Елиуд роди́л Елеазара;
15 Елиуд (gave birth) Елеазара;
Елеазар роди́л Матфана;
Елеазар (gave birth) Matthan;
Матфан роди́л Иа́кова;
Matthan (gave birth) [Jacob, James]; |
and Eliud the father of Eleazar, and Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob, Matthew 1:15 ESV |
Matthew 4:21 NRT
21 Пройдя́ да́льше,
21 [Having Passed, Passed] [ahead, beyond, farther, further],
Иису́с уви́дел двух други́х бра́тьев:
Jesus [had seen, saw, seeing, seen, seeth] two other [brethren, brothers]:
Иа́кова,
[Jacob, James],
сы́на Зеведея,
[a son, my son, son] Zebedee,
и его́ бра́та Иоа́нна.
and [his, him, it] brother John.
Они́ бы́ли в ло́дке со свои́м отцо́м Зеведеем и чини́ли свои́ се́ти.
[They, They Are] [been, has been, were] [at, in, of, on] [boat, ship] [after, with] [his, mine, your] father Zebedee and [mending, repaired] their [net, nets, networks].
Иису́с позва́л и их.
Jesus called and [them, their]. |
And going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets, and he called them. Matthew 4:21 ESV
And going on from thence,
he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them. Matthew 4:21 KJV |
Matthew 4:21 RUSV
21 Отту́да,
21 (From There),
идя да́лее,
[going, moving, walking] [ahead, before, further],
уви́дел Он други́х двух бра́тьев,
[had seen, saw, seeing, seen, seeth] He other two [brethren, brothers],
Иа́кова Зеведе́ева и Иоа́нна,
[Jacob, James] [Zebedee, Zebedee's] and John,
бра́та его́,
brother [his, him, it],
в ло́дке с Зеведеем,
[at, in, of, on] [boat, ship] [and, from, in, of, with] Zebedee,
отцо́м их,
father [them, their],
почи́нивающих се́ти свои́,
[fixing, mending, repairing] [net, nets, networks] their,
и призва́л их.
and [called, urged] [them, their]. |
And going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets, and he called them. Matthew 4:21 ESV
And going on from thence,
he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them. Matthew 4:21 KJV |
Matthew 13:55 NRT
55 Ра́зве Он не сын плотника?
55 [Is, Perhaps, Really] He [never, not] son плотника?
Не Мари́ей ли зову́т Его́ мать,
[Never, Not] [Maria, Mary] whether [name, name is] [His, Him, It] mother,
и ра́зве Он не брат Иа́кова,
and [is, perhaps, really] He [never, not] brother [Jacob, James],
Ио́сифа,
Joseph,
Симона и Иу́ды?
Simon and [Jude, Judas]? |
Is not this the carpenter's son? Is not his mother called Mary? And are not his brothers James and Joseph and Simon and Judas? Matthew 13:55 ESV
Is not this the carpenter's son?
is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas? Matthew 13:55 KJV |
Matthew 17:1 NRT
1 Че́рез шесть дней Иису́с взял с Собо́й Петра́,
1 [Across, By Way Of, Through] six days Jesus took [and, from, in, of, with] [By Himself, Himself] Peter,
Иа́кова,
[Jacob, James],
его́ бра́та Иоа́нна и привёл их одни́х на высо́кую го́ру.
[his, him, it] brother John and [brought, led] [them, their] [alone, some] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] high mountain. |
And after six days Jesus took with him Peter and James, and John his brother, and led them up a high mountain by themselves. Matthew 17:1 ESV
And after six days Jesus taketh Peter,
James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart, Matthew 17:1 KJV |
Matthew 17:1 RUSV
1 По проше́ствии дней шести́,
1 [Along, By, In, On, To, Unto] [after the, procession, the procession] days six,
взял Иису́с Петра́,
took Jesus Peter,
Иа́кова и Иоа́нна,
[Jacob, James] and John,
бра́та его́,
brother [his, him, it],
и возвёл их на го́ру высо́кую одни́х,
and [erected, raise, elevate] [them, their] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] mountain high [alone, some], |
And after six days Jesus took with him Peter and James, and John his brother, and led them up a high mountain by themselves. Matthew 17:1 ESV
And after six days Jesus taketh Peter,
James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart, Matthew 17:1 KJV |
Matthew 22:32 NRT
32 «Я –– Бог Авраа́ма,
32 «I –– God Abraham,
Бог Исаа́ка и Бог Иа́кова»?
God Isaac and God [Jacob, James]»?
Он Бог не мёртвых,
He God [never, not] [dead, the dead],
а живы́х.
[while, and, but] [alive, living]. |
‘I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob’? He is not God of the dead, but of the living.” Matthew 22:32 ESV
I am the God of Abraham,
and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living. Matthew 22:32 KJV |
Matthew 22:32 RUSV
32 Я Бог Авраа́ма,
32 I God Abraham,
и Бог Исаа́ка,
and God Isaac,
и Бог Иа́кова?
and God [Jacob, James]?
Бог не есть Бог мёртвых,
God [never, not] [there are, there is] God [dead, the dead],
но живы́х.
[but, yet] [alive, living]. |
‘I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob’? He is not God of the dead, but of the living.” Matthew 22:32 ESV
I am the God of Abraham,
and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living. Matthew 22:32 KJV |
Matthew 27:56 NRT
56 Среди́ них бы́ли Мари́я Магдали́на,
56 Among [them, they] [been, has been, were] [Maria, Mary] Magdalene,
Мари́я,
[Maria, Mary],
мать Иа́кова и Иосии,
mother [Jacob, James] and [Joses, Josiah, Josias],
и мать сынове́й Зеведея.
and mother sons Zebedee. |
among whom were Mary Magdalene and Mary the mother of James and Joseph and the mother of the sons of Zebedee. Matthew 27:56 ESV
Among which was Mary Magdalene,
and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedees children. Matthew 27:56 KJV |
Matthew 27:56 RUSV
56 ме́жду ни́ми бы́ли Мари́я Магдали́на и Мари́я,
56 [among, between, meanwhile] them [been, has been, were] [Maria, Mary] Magdalene and [Maria, Mary],
мать Иа́кова и Иосии,
mother [Jacob, James] and [Joses, Josiah, Josias],
и мать сынове́й Зеведе́евых.
and mother sons [The Zebedees, Zebedee's]. |
among whom were Mary Magdalene and Mary the mother of James and Joseph and the mother of the sons of Zebedee. Matthew 27:56 ESV
Among which was Mary Magdalene,
and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedees children. Matthew 27:56 KJV |
Mark 1:19 NRT
19 Пройдя́ немно́го да́льше,
19 [Having Passed, Passed] [a little, little] [ahead, beyond, farther, further],
Он уви́дел Иа́кова и Иоа́нна,
He [had seen, saw, seeing, seen, seeth] [Jacob, James] and John,
сынове́й Зеведея,
sons Zebedee,
кото́рые сиде́ли в ло́дке и чини́ли се́ти.
[which, who] [sat, sitting] [at, in, of, on] [boat, ship] and [mending, repaired] [net, nets, networks]. |
And going on a little farther, he saw James the son of Zebedee and John his brother, who were in their boat mending the nets. Mark 1:19 ESV
And when he had gone a little farther thence,
he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets. Mark 1:19 KJV |
Mark 1:19 RUSV
19 И,
19 And,
пройдя́ отту́да немно́го,
[having passed, passed] (from there) [a little, little],
Он уви́дел Иа́кова Зеведе́ева и Иоа́нна,
He [had seen, saw, seeing, seen, seeth] [Jacob, James] [Zebedee, Zebedee's] and John,
бра́та его́,
brother [his, him, it],
та́кже в ло́дке почи́нивающих се́ти;
also [at, in, of, on] [boat, ship] [fixing, mending, repairing] [net, nets, networks]; |
And going on a little farther, he saw James the son of Zebedee and John his brother, who were in their boat mending the nets. Mark 1:19 ESV
And when he had gone a little farther thence,
he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets. Mark 1:19 KJV |
Mark 3:17 NRT
17 Иа́кова,
17 [Jacob, James],
сы́на Зеведея,
[a son, my son, son] Zebedee,
и Иоа́нна,
and John,
бра́та Иа́кова (их Он называ́л «Воанергес»,
brother [Jacob, James] ([them, their] He called «Boanerges»,
что зна́чит «Сыновья грома»),
[what, that, why] [interpreted, means] «Sons грома»), |
James the son of Zebedee and John the brother of James (to whom he gave the name Boanerges, that is, Sons of Thunder); Mark 3:17 ESV
And James the son of Zebedee,
and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder: Mark 3:17 KJV |
Mark 3:17 RUSV
17 Иа́кова Зеведе́ева и Иоа́нна,
17 [Jacob, James] [Zebedee, Zebedee's] and John,
бра́та Иа́кова,
brother [Jacob, James],
наре́кши им имена́ Воанергес,
name [it, them] names Boanerges,
то есть 'сыны́ громовы',
that [there are, there is] '[children, sons] громовы', |
James the son of Zebedee and John the brother of James (to whom he gave the name Boanerges, that is, Sons of Thunder); Mark 3:17 ESV
And James the son of Zebedee,
and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder: Mark 3:17 KJV |
Mark 3:18 NRT
18 Андре́я,
18 Andrew,
Фили́ппа,
Philip,
Варфоломе́я,
Bartholomew,
Матфе́я,
Matthew,
Фому́,
Thomas,
Иа́кова (сы́на Алфе́я),
[Jacob, James] ([a son, my son, son] Alphaeus),
Фадде́я,
Thaddaeus,
Симона Кананита
Simon Canaanite |
Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot, Mark 3:18 ESV
And Andrew,
and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite, Mark 3:18 KJV |
Mark 3:18 RUSV
18 Андре́я,
18 Andrew,
Фили́ппа,
Philip,
Варфоломе́я,
Bartholomew,
Матфе́я,
Matthew,
Фому́,
Thomas,
Иа́кова Алфе́ева,
[Jacob, James] Alphaeus,
Фадде́я,
Thaddaeus,
Симона Кананита
Simon Canaanite |
Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot, Mark 3:18 ESV
And Andrew,
and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite, Mark 3:18 KJV |
Mark 5:37 NRT
37 Он не позво́лил идти́ с Ним никому́,
37 He [never, not] [allowed, permited] [go, to go] [and, from, in, of, with] Him nobody,
кро́ме Петра́,
[but, except, besides] Peter,
Иа́кова и Иоа́нна,
[Jacob, James] and John,
бра́та Иа́кова.
brother [Jacob, James]. |
And he allowed no one to follow him except Peter and James and John the brother of James. Mark 5:37 ESV
And he suffered no man to follow him,
save Peter, and James, and John the brother of James. Mark 5:37 KJV |
Mark 5:37 RUSV
37 И не позво́лил никому́ сле́довать за Собо́ю,
37 And [never, not] [allowed, permited] nobody [follow, to follow] [after, around, at, behind, over] [By Myself, Yourself, Yourselves],
кро́ме Петра́,
[but, except, besides] Peter,
Иа́кова и Иоа́нна,
[Jacob, James] and John,
бра́та Иа́кова.
brother [Jacob, James]. |
And he allowed no one to follow him except Peter and James and John the brother of James. Mark 5:37 ESV
And he suffered no man to follow him,
save Peter, and James, and John the brother of James. Mark 5:37 KJV |
Mark 6:3 NRT
3 Ра́зве Он не пло́тник,
3 [Is, Perhaps, Really] He [never, not] [a carpenter, carpenter],
не сын Мари́и,
[never, not] son [Maria, Mary],
не брат Иа́кова,
[never, not] brother [Jacob, James],
Иосии,
[Joses, Josiah, Josias],
Иу́ды и Симона?
[Jude, Judas] and Simon?
И ра́зве не здесь,
And [is, perhaps, really] [never, not] [here, there],
у нас,
[at, by, with, of] [us, we],
живу́т Его́ сестры?
[dwell, live, living] [His, Him, It] sisters?
И они́ отве́ргли Его́.
And [they, they are] rejected [His, Him, It]. |
Is not this the carpenter, the son of Mary and brother of James and Joses and Judas and Simon? And are not his sisters here with us?” And they took offense at him. Mark 6:3 ESV
Is not this the carpenter,
the son of Mary, the brother of James, and Joses, and of Juda, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him. Mark 6:3 KJV |
Mark 6:3 RUSV
3 Не пло́тник ли Он,
3 [Never, Not] [a carpenter, carpenter] whether He,
сын Мари́и,
son [Maria, Mary],
брат Иа́кова,
brother [Jacob, James],
Иосии,
[Joses, Josiah, Josias],
Иу́ды и Симона?
[Jude, Judas] and Simon?
Не здесь ли,
[Never, Not] [here, there] whether,
ме́жду на́ми,
[among, between, meanwhile] [us, we],
Его́ сестры?
[His, Him, It] sisters?
И соблазня́лись о Нем.
And [tempted, were tempted] about [Dumb, Him, Mute, Speechless]. |
Is not this the carpenter, the son of Mary and brother of James and Joses and Judas and Simon? And are not his sisters here with us?” And they took offense at him. Mark 6:3 ESV
Is not this the carpenter,
the son of Mary, the brother of James, and Joses, and of Juda, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him. Mark 6:3 KJV |
Mark 9:2 NRT
2 Че́рез шесть дней Иису́с взял с Собо́й Петра́,
2 [Across, By Way Of, Through] six days Jesus took [and, from, in, of, with] [By Himself, Himself] Peter,
Иа́кова и Иоа́нна и привёл их на высо́кую го́ру.
[Jacob, James] and John and [brought, led] [them, their] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] high mountain.
Они́ бы́ли там совсе́м одни́.
[They, They Are] [been, has been, were] there (at all) alone.
И на глаза́х ученико́в Его́ о́блик измени́лся.
And [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] eyes disciples [His, Him, It] [appearance, image] [changed, has changed]. |
And after six days Jesus took with him Peter and James and John, and led them up a high mountain by themselves. And he was transfigured before them, Mark 9:2 ESV
And after six days Jesus taketh with him Peter,
and James, and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them. Mark 9:2 KJV |
Mark 9:2 RUSV
2 И,
2 And,
по проше́ствии дней шести́,
[along, by, in, on, to, unto] [after the, procession, the procession] days six,
взял Иису́с Петра́,
took Jesus Peter,
Иа́кова и Иоа́нна,
[Jacob, James] and John,
и возвёл на го́ру высо́кую осо́бо их одни́х,
and [erected, raise, elevate] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] mountain high [especially, specifically, particularly] [them, their] [alone, some],
и преобрази́лся пе́ред ни́ми.
and [transfigured, transformed] before them. |
And after six days Jesus took with him Peter and James and John, and led them up a high mountain by themselves. And he was transfigured before them, Mark 9:2 ESV
And after six days Jesus taketh with him Peter,
and James, and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them. Mark 9:2 KJV |
Mark 10:41 NRT
41 Когда́ остальны́е де́сять ученико́в услы́шали э́то,
41 When [others, rest, the others] ten disciples heard [that, this, it],
они́ рассерди́лись на Иа́кова и Иоа́нна.
[they, they are] [angry, displeased, got angry, indignant, indignation, they got angry] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [Jacob, James] and John. |
|
Mark 10:41 RUSV
41 И,
41 And,
услы́шав,
[having heard, heard, hearing],
де́сять на́чали негодова́ть на Иа́кова и Иоа́нна.
ten started [indignant, resent] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [Jacob, James] and John. |
|
Mark 12:26 NRT
26 А о том,
26 [While, And, But] about [that, volume],
что мёртвые воскреса́ют,
[what, that, why] dead [raised, resurrect, resurrected],
ра́зве вы не чита́ли в кни́ге Моисе́я,
[is, perhaps, really] [ye, you] [never, not] read [at, in, of, on] book Moses,
в том ме́сте,
[at, in, of, on] [that, volume] location,
где говори́тся о кусте́,
[somewhere, where, wherever] (it says) about [bush, the bush],
как Бог сказа́л Моисе́ю:
[how, what, as, like (comparison)] God [he said, said, say, saying, tell] Moses:
«Я –– Бог Авраа́ма,
«I –– God Abraham,
Бог Исаа́ка и Бог Иа́кова»?
God Isaac and God [Jacob, James]»? |
And as for the dead being raised, have you not read in the book of Moses, in the passage about the bush, how God spoke to him, saying, ‘I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob’? Mark 12:26 ESV
And as touching the dead,
that they rise: have ye not read in the book of Moses, how in the bush God spake unto him, saying, I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? Mark 12:26 KJV |
Mark 12:26 RUSV
26 А о мёртвых,
26 [While, And, But] about [dead, the dead],
что они́ воскре́снут,
[what, that, why] [they, they are] resurrected,
ра́зве не чита́ли вы в кни́ге Моисе́я,
[is, perhaps, really] [never, not] read [ye, you] [at, in, of, on] book Moses,
как Бог при купине́ сказа́л ему́:
[how, what, as, like (comparison)] God [at, in] bush [he said, said, say, saying, tell] [him, it, to him]:
Я Бог Авраа́ма,
I God Abraham,
и Бог Исаа́ка,
and God Isaac,
и Бог Иа́кова?
and God [Jacob, James]? |
And as for the dead being raised, have you not read in the book of Moses, in the passage about the bush, how God spoke to him, saying, ‘I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob’? Mark 12:26 ESV
And as touching the dead,
that they rise: have ye not read in the book of Moses, how in the bush God spake unto him, saying, I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? Mark 12:26 KJV |
Mark 14:33 NRT
33 Он взял с Собо́й Петра́,
33 He took [and, from, in, of, with] [By Himself, Himself] Peter,
Иа́кова и Иоа́нна.
[Jacob, James] and John.
Его́ охвати́ли у́жас и трево́га.
[His, Him, It] covered [fear, horror] and anxiety. |
And he took with him Peter and James and John, and began to be greatly distressed and troubled. Mark 14:33 ESV
And he taketh with him Peter and James and John,
and began to be sore amazed, and to be very heavy; Mark 14:33 KJV |
Mark 14:33 RUSV
33 И взял с Собо́ю Петра́,
33 And took [and, from, in, of, with] [By Myself, Yourself, Yourselves] Peter,
Иа́кова и Иоа́нна;
[Jacob, James] and John;
и на́чал ужасаться и тоскова́ть.
and [began, start] ужасаться and [longing, troubled, yearn]. |
And he took with him Peter and James and John, and began to be greatly distressed and troubled. Mark 14:33 ESV
And he taketh with him Peter and James and John,
and began to be sore amazed, and to be very heavy; Mark 14:33 KJV |
Mark 15:40 NRT
40 Там бы́ли и же́нщины,
40 There [been, has been, were] and women,
кото́рые издали наблюда́ли за происходя́щим.
[which, who] [distance, from a distance, from afar] [observed, watched] [after, around, at, behind, over] (what is happening).
Среди́ них была́ Мари́я Магдали́на,
Among [them, they] was [Maria, Mary] Magdalene,
Мари́я,
[Maria, Mary],
мать Иа́кова мла́дшего и Иосии,
mother [Jacob, James] [junior, the younger one, younger] and [Joses, Josiah, Josias],
и Саломия.
and Salome. |
There were also women looking on from a distance, among whom were Mary Magdalene, and Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome. Mark 15:40 ESV
There were also women looking on afar off:
among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome; Mark 15:40 KJV |
Mark 15:40 RUSV
40 Бы́ли [тут] и же́нщины,
40 [Been, Has Been, Were] [here] and women,
кото́рые смотре́ли издали:
[which, who] [beheld, beholding, looked, saw, watched, watching] [distance, from a distance, from afar]:
ме́жду ни́ми была́ и Мари́я Магдали́на,
[among, between, meanwhile] them was and [Maria, Mary] Magdalene,
и Мари́я,
and [Maria, Mary],
мать Иа́кова меньшего и Иосии,
mother [Jacob, James] меньшего and [Joses, Josiah, Josias],
и Саломия,
and Salome, |
There were also women looking on from a distance, among whom were Mary Magdalene, and Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome. Mark 15:40 ESV
There were also women looking on afar off:
among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome; Mark 15:40 KJV |
Mark 16:1 NRT
1 Когда́ прошла́ суббо́та,
1 When passed [saturday, sabbath],
Мари́я Магдали́на,
[Maria, Mary] Magdalene,
Мари́я,
[Maria, Mary],
мать Иа́кова,
mother [Jacob, James],
и Саломия купи́ли благово́ния,
and Salome [bought, have bought] incense,
что́бы пойти́ и пома́зать Его́.
[to, so that, in order to, because of] [come, depart, go, walk] and anoint [His, Him, It]. |
When the Sabbath was past, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices, so that they might go and anoint him. Mark 16:1 ESV
And when the sabbath was past,
Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him. Mark 16:1 KJV |
Luke 1:33 NRT
33 и Он бу́дет ца́рствовать над до́мом Иа́кова вове́ки,
33 and He [will be, would be] reign above home [Jacob, James] [evermore, for ever, forever],
и Его́ Ца́рству не бу́дет конца́.
and [His, Him, It] [Kingdom, The Kingdom] [never, not] [will be, would be] (the end). |
and he will reign over the house of Jacob forever, and of his kingdom there will be no end.” Luke 1:33 ESV
And he shall reign over the house of Jacob for ever;
and of his kingdom there shall be no end. Luke 1:33 KJV |
Luke 1:33 RUSV
33 и бу́дет ца́рствовать над до́мом Иа́кова во ве́ки,
33 and [will be, would be] reign above home [Jacob, James] [in, on] [eyelids, for ever, forever],
и Ца́рству Его́ не бу́дет конца́.
and [Kingdom, The Kingdom] [His, Him, It] [never, not] [will be, would be] (the end). |
and he will reign over the house of Jacob forever, and of his kingdom there will be no end.” Luke 1:33 ESV
And he shall reign over the house of Jacob for ever;
and of his kingdom there shall be no end. Luke 1:33 KJV |
Luke 5:10 RUSV
10 та́кже и Иа́кова и Иоа́нна,
10 also and [Jacob, James] and John,
сынове́й Зеведе́евых,
sons [The Zebedees, Zebedee's],
бы́вших това́рищами Симону.
former [comrades, partners] [Simon, Simon's].
И сказа́л Симону Иису́с:
And [he said, said, say, saying, tell] [Simon, Simon's] Jesus:
не бо́йся;
[never, not] [afraid, be afraid, fear];
отны́не бу́дешь лови́ть челове́ков.
[from now on, henceforth, now] [will you be, you will] catch [men, people]. |
and so also were James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, “Do not be afraid; from now on you will be catching men.” Luke 5:10 ESV
And so was also James,
and John, the sons of Zebedee, which were partners with Simon. And Jesus said unto Simon, Fear not; from henceforth thou shalt catch men. Luke 5:10 KJV |
Luke 6:14 NRT
14 Симона (кото́рого Он назва́л Петро́м),
14 Simon ([which, which one, whom] He [called, named, identify] Peter),
бра́та Симона Андре́я,
brother Simon Andrew,
Иа́кова,
[Jacob, James],
Иоа́нна,
John,
Фили́ппа,
Philip,
Варфоломе́я,
Bartholomew, |
Simon, whom he named Peter, and Andrew his brother, and James and John, and Philip, and Bartholomew, Luke 6:14 ESV
Simon,
(whom he also named Peter,) and Andrew his brother, James and John, Philip and Bartholomew, Luke 6:14 KJV |
Luke 6:14 RUSV
14 Симона,
14 Simon,
кото́рого и назва́л Петро́м,
[which, which one, whom] and [called, named, identify] Peter,
и Андре́я,
and Andrew,
бра́та его́,
brother [his, him, it],
Иа́кова и Иоа́нна,
[Jacob, James] and John,
Фили́ппа и Варфоломе́я,
Philip and Bartholomew, |
Simon, whom he named Peter, and Andrew his brother, and James and John, and Philip, and Bartholomew, Luke 6:14 ESV
Simon,
(whom he also named Peter,) and Andrew his brother, James and John, Philip and Bartholomew, Luke 6:14 KJV |
Luke 6:15 NRT
15 Матфе́я,
15 Matthew,
Фому́,
Thomas,
Иа́кова,
[Jacob, James],
сы́на Алфе́я,
[a son, my son, son] Alphaeus,
Симона,
Simon,
про́званного Зило́том,
[called, nicknamed] [Zealot, Zelotes], |
and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Simon who was called the Zealot, Luke 6:15 ESV |
Luke 6:15 RUSV
15 Матфе́я и Фому́,
15 Matthew and Thomas,
Иа́кова Алфе́ева и Симона,
[Jacob, James] Alphaeus and Simon,
прозыва́емого Зило́том,
[nicknamed, the nickname] [Zealot, Zelotes], |
and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Simon who was called the Zealot, Luke 6:15 ESV |
Luke 6:16 NRT
16 Иу́ду,
16 Judas,
сы́на Иа́кова,
[a son, my son, son] [Jacob, James],
и Иу́ду Искарио́та,
and Judas Iscariot,
кото́рый стал преда́телем.
[which, which the, who] became [a traitor, traitor]. |
|
Luke 8:51 NRT
51 Когда́ Он вошёл в дом,
51 When He [entered, has entered] [at, in, of, on] [dwelling, home, house],
то не позво́лил никому́ войти́ с Ним,
that [never, not] [allowed, permited] nobody [enter, to come in, to enter] [and, from, in, of, with] Him,
кро́ме Петра́,
[but, except, besides] Peter,
Иоа́нна,
John,
Иа́кова и роди́телей де́вочки.
[Jacob, James] and parents girls. |
And when he came to the house, he allowed no one to enter with him, except Peter and John and James, and the father and mother of the child. Luke 8:51 ESV
And when he came into the house,
he suffered no man to go in, save Peter, and James, and John, and the father and the mother of the maiden. Luke 8:51 KJV |
Luke 8:51 RUSV
51 Придя же в дом,
51 [Came, Coming] [but, same, then] [at, in, of, on] [dwelling, home, house],
не позво́лил войти́ никому́,
[never, not] [allowed, permited] [enter, to come in, to enter] nobody,
кро́ме Петра́,
[but, except, besides] Peter,
Иоа́нна и Иа́кова,
John and [Jacob, James],
и отца́ деви́цы,
and [father, the father] [girls, maidens],
и ма́тери.
and [mother, mother's, mothers]. |
And when he came to the house, he allowed no one to enter with him, except Peter and John and James, and the father and mother of the child. Luke 8:51 ESV
And when he came into the house,
he suffered no man to go in, save Peter, and James, and John, and the father and the mother of the maiden. Luke 8:51 KJV |
Luke 9:28 NRT
28 Приме́рно во́семь дней спустя́ по́сле э́тих слов,
28 [About, Approximately] eight days later [after, beyond] these words,
Иису́с,
Jesus,
взяв с Собо́й Петра́,
[by taking, taking, took] [and, from, in, of, with] [By Himself, Himself] Peter,
Иоа́нна и Иа́кова,
John and [Jacob, James],
подня́лся на го́ру помоли́ться.
[got up, rose up, went, went up] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] mountain [pray, to pray]. |
Now about eight days after these sayings he took with him Peter and John and James and went up on the mountain to pray. Luke 9:28 ESV
And it came to pass about an eight days after these sayings,
he took Peter and John and James, and went up into a mountain to pray. Luke 9:28 KJV |
Luke 9:28 RUSV
28 По́сле сих слов,
28 [After, Beyond] [now, these, those] words,
дней че́рез во́семь,
days [across, by way of, through] eight,
взяв Петра́,
[by taking, taking, took] Peter,
Иоа́нна и Иа́кова,
John and [Jacob, James],
взошёл Он на го́ру помоли́ться.
ascended He [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] mountain [pray, to pray]. |
Now about eight days after these sayings he took with him Peter and John and James and went up on the mountain to pray. Luke 9:28 ESV
And it came to pass about an eight days after these sayings,
he took Peter and John and James, and went up into a mountain to pray. Luke 9:28 KJV |
Luke 13:28 NRT
28 Там бу́дет плач и скре́жет зу́бов,
28 There [will be, would be] [cry, crying, mourning, weeping] and [gnashing, grinding, the screeching] [teeth, tooth],
когда́ вы уви́дите Авраа́ма,
when [ye, you] [see, you will see] Abraham,
Исаа́ка,
Isaac,
Иа́кова и всех проро́ков в Бо́жьем Ца́рстве,
[Jacob, James] and [all, everyone] prophets [at, in, of, on] [God, God's] [Kingdom, The Kingdom],
а са́ми вы бу́дете и́згнаны вон.
[while, and, but] themselves [ye, you] [will, will be] [expelled, exiled] out. |
In that place there will be weeping and gnashing of teeth, when you see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God but you yourselves cast out. Luke 13:28 ESV
There shall be weeping and gnashing of teeth,
when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, and you yourselves thrust out. Luke 13:28 KJV |
Luke 13:28 RUSV
28 Там бу́дет плач и скре́жет зу́бов,
28 There [will be, would be] [cry, crying, mourning, weeping] and [gnashing, grinding, the screeching] [teeth, tooth],
когда́ уви́дите Авраа́ма,
when [see, you will see] Abraham,
Исаа́ка и Иа́кова и всех проро́ков в Ца́рствии Божием,
Isaac and [Jacob, James] and [all, everyone] prophets [at, in, of, on] [Kingdom, The Kingdom] [God, God's, Gods],
а себя́ изгоня́емыми вон.
[while, and, but] [itself, myself, yourself] [exiled, expelled] out. |
In that place there will be weeping and gnashing of teeth, when you see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God but you yourselves cast out. Luke 13:28 ESV
There shall be weeping and gnashing of teeth,
when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, and you yourselves thrust out. Luke 13:28 KJV |
Luke 20:37 NRT
37 А то,
37 [While, And, But] that,
что мёртвые воскреса́ют,
[what, that, why] dead [raised, resurrect, resurrected],
показа́л Моисе́й в исто́рии с терно́вым кусто́м,
[shewed, showed, shown] Moses [at, in, of, on] [history, stories] [and, from, in, of, with] thorny [bush, shrub],
когда́ он назва́л Господа «Бо́гом Авраа́ма,
when he [called, named, identify] Lord «[By God, God] Abraham,
Бо́гом Исаа́ка и Бо́гом Иа́кова».
[By God, God] Isaac and [By God, God] [Jacob, James]». |
But that the dead are raised, even Moses showed, in the passage about the bush, where he calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob. Luke 20:37 ESV
Now that the dead are raised,
even Moses shewed at the bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. Luke 20:37 KJV |
Luke 20:37 RUSV
37 А что мёртвые воскре́снут,
37 [While, And, But] [what, that, why] dead resurrected,
и Моисе́й показа́л при купине́,
and Moses [shewed, showed, shown] [at, in] bush,
когда́ назва́л Господа Бо́гом Авраа́ма и Бо́гом Исаа́ка и Бо́гом Иа́кова.
when [called, named, identify] Lord [By God, God] Abraham and [By God, God] Isaac and [By God, God] [Jacob, James]. |
But that the dead are raised, even Moses showed, in the passage about the bush, where he calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob. Luke 20:37 ESV
Now that the dead are raised,
even Moses shewed at the bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. Luke 20:37 KJV |
Luke 24:10 NRT
10 Среди́ тех,
10 Among those,
кто рассказа́л э́то апо́столам,
who [he told me, told] [that, this, it] [apostles, to the apostles],
бы́ли Мари́я Магдали́на,
[been, has been, were] [Maria, Mary] Magdalene,
Иоа́нна,
John,
Мари́я –– мать Иа́кова и други́е же́нщины.
[Maria, Mary] –– mother [Jacob, James] and [other, others] women. |
Now it was Mary Magdalene and Joanna and Mary the mother of James and the other women with them who told these things to the apostles, Luke 24:10 ESV
It was Mary Magdalene and Joanna,
and Mary the mother of James, and other women that were with them, which told these things unto the apostles. Luke 24:10 KJV |
Luke 24:10 RUSV
10 То бы́ли Магдали́на Мари́я,
10 That [been, has been, were] Magdalene [Maria, Mary],
и Иоа́нна,
and John,
и Мари́я,
and [Maria, Mary],
[мать] Иа́кова,
[mother] [Jacob, James],
и други́е с ни́ми,
and [other, others] [and, from, in, of, with] them,
кото́рые сказа́ли о сём Апо́столам.
[which, who] [said, say, tell, they said] about [this, same] [Apostles, To The Apostles]. |
Now it was Mary Magdalene and Joanna and Mary the mother of James and the other women with them who told these things to the apostles, Luke 24:10 ESV
It was Mary Magdalene and Joanna,
and Mary the mother of James, and other women that were with them, which told these things unto the apostles. Luke 24:10 KJV |
John 4:6 NRT
6 Там был коло́дец Иа́кова,
6 There [be, to be, was, were] well [Jacob, James],
и Иису́с,
and Jesus,
уста́вший по́сле дороги,
[tired, wearied, weary] [after, beyond] [path, paths, roads, way],
сел у коло́дца отдохну́ть.
[sat, sat down] [at, by, with, of] wells relax.
Э́то бы́ло о́коло шесто́го ча́са.
[That, This, It] [it was, was] [near, nearby] sixth [hour, hours]. |
Jacob's well was there; so Jesus, wearied as he was from his journey, was sitting beside the well. It was about the sixth hour. John 4:6 ESV
Now Jacob's well was there.
Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour. John 4:6 KJV |
John 4:12 NRT
12 Неуже́ли Ты бо́льше на́шего пре́дка Иа́кова,
12 [Greater, Indeed, Really, Surely] You [again, great, more] our ancestor [Jacob, James],
кото́рый оста́вил нам э́тот коло́дец и сам пил из него́,
[which, which the, who] [departed, left] [to us, us] this well and [himself, itself, myself, self] drank [from, in, of, out] him,
и его́ сыновья пи́ли,
and [his, him, it] sons [drank, drinking],
и стада его́ пи́ли?
and [herds, flocks] [his, him, it] [drank, drinking]? |
Are you greater than our father Jacob? He gave us the well and drank from it himself, as did his sons and his livestock.” John 4:12 ESV
Art thou greater than our father Jacob,
which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle? John 4:12 KJV |
John 4:12 RUSV
12 Неуже́ли ты бо́льше отца́ на́шего Иа́кова,
12 [Greater, Indeed, Really, Surely] you [again, great, more] [father, the father] our [Jacob, James],
кото́рый дал нам э́тот коло́дезь и сам из него́ пил,
[which, which the, who] gave [to us, us] this [the well, well] and [himself, itself, myself, self] [from, in, of, out] him drank,
и де́ти его́,
and children [his, him, it],
и скот его́?
and [cattle, livestock] [his, him, it]? |
Are you greater than our father Jacob? He gave us the well and drank from it himself, as did his sons and his livestock.” John 4:12 ESV
Art thou greater than our father Jacob,
which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle? John 4:12 KJV |
Acts 1:13 RUSV
13 И,
13 And,
придя,
[came, coming],
взошли́ в го́рницу,
ascended [at, in, of, on] [the upper room, upper room],
где и пребыва́ли,
[somewhere, where, wherever] and stayed,
Пётр и Иа́ков,
Peter and [Jacob, James],
Иоа́нн и Андре́й,
John and Andrew,
Фили́пп и Фома́,
Philip and Thomas,
Варфоломе́й и Матфе́й,
Bartholomew and Matthew,
Иа́ков Алфе́ев и Симон Зило́т,
[Jacob, James] Alphaeus and Simon Zealot,
и Иу́да,
and Judas,
брат Иа́кова.
brother [Jacob, James]. |
And when they were come in,
they went up into an upper room, where abode both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son of Alphaeus, and Simon Zelotes, and Judas the brother of James. Acts 1:13 KJV |
Acts 3:13 RUSV
13 Бог Авраа́ма и Исаа́ка и Иа́кова,
13 God Abraham and Isaac and [Jacob, James],
Бог отцо́в на́ших,
God fathers our,
просла́вил Сы́на Своего́ Иису́са,
glorified [A Son, My Son, Son] [His, Yours] Jesus,
Кото́рого вы преда́ли и от Кото́рого отреклись пред лицем Пила́та,
[Which, Which One, Whom] [ye, you] betrayed and from [Which, Which One, Whom] отреклись [before, front] [face, hypocrite] Pilate,
когда́ он полагал освободи́ть Его́.
when he полагал [liberty, release] [His, Him, It]. |
The God of Abraham,
and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus; whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he was determined to let him go. Acts 3:13 KJV |
Acts 7:8 RUSV
8 И дал ему́ заве́т обрезания.
8 And gave [him, it, to him] [covenant, testament, the covenant] [circumcise, circumcised, circumcising, circumcision].
По сём роди́л он Исаа́ка и обрезал его́ в восьмо́й день;
[Along, By, In, On, To, Unto] [this, same] (gave birth) he Isaac and [cut it off, cut off] [his, him, it] [at, in, of, on] [eighth, the eighth] day;
а Исаа́к роди́л Иа́кова,
[while, and, but] Isaac (gave birth) [Jacob, James],
Иа́ков же —— двена́дцать патриархов.
[Jacob, James] [but, same, then] —— twelve патриархов. |
And he gave him the covenant of circumcision:
and so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat the twelve patriarchs. Acts 7:8 KJV |
Acts 7:14 RUSV
14 Ио́сиф,
14 Joseph,
посла́в,
[by sending, having sent, sending, sent],
призва́л отца́ своего́ Иа́кова и все родство́ своё,
[called, urged] [father, the father] [his, yours] [Jacob, James] and [all, any, every, everybody, everyone] kinship (its own),
душ се́мьдесят пять.
[shower, soul, souls] seventy five. |
Then sent Joseph,
and called his father Jacob to him, and all his kindred, threescore and fifteen souls. Acts 7:14 KJV |
Acts 7:32 RUSV
32 «Я Бог отцо́в твои́х,
32 «I God fathers [your, yours],
Бог Авраа́ма и Бог Исаа́ка и Бог Иа́кова».
God Abraham and God Isaac and God [Jacob, James]».
Моисе́й,
Moses,
объятый тре́петом,
[embraced, hugged] [trembling, trepidation, with trepidation],
не смел смотре́ть.
[never, not] dared [behold, look, see, to look, view, watch]. |
Saying,
I am the God of thy fathers, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. Then Moses trembled, and durst not behold. Acts 7:32 KJV |
Acts 7:46 RUSV
46 Сей обрёл благода́ть пред Бо́гом и моли́л,
46 This found [favor, favour, grace] [before, front] [By God, God] and [i begged, prayed],
что́бы найти́ жили́ще Бо́гу Иа́кова.
[to, so that, in order to, because of] find housing God [Jacob, James]. |
|
Acts 12:2 RUSV
2 И уби́л Иа́кова,
2 And killed [Jacob, James],
бра́та Иоа́ннова,
brother John,
мечо́м.
[sword, with a sword]. |
And he killed James the brother of John with the sword.
Acts 12:2 KJV |
Acts 12:17 RUSV
17 Он же,
17 He [but, same, then],
дав знак руко́ю,
[dove, give, provide] [beckoned, indication, sign, signaled] [by hand, hand, with my hand],
что́бы молча́ли,
[to, so that, in order to, because of] [silent, they were silent],
рассказа́л им,
[he told me, told] [it, them],
как Госпо́дь вы́вел его́ из темни́цы,
[how, what, as, like (comparison)] Lord (brought out) [his, him, it] [from, in, of, out] dungeons,
и сказа́л:
and [he said, said, say, saying, tell]:
уведомьте о сём Иа́кова и бра́тьев.
уведомьте about [this, same] [Jacob, James] and [brethren, brothers].
Пото́м,
[Then, Later],
вы́йдя,
[came out, coming out, going out],
пошёл в друго́е ме́сто.
[gone, went] [at, in, of, on] other place. |
But he,
beckoning unto them with the hand to hold their peace, declared unto them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, Go shew these things unto James, and to the brethren. And he departed, and went into another place. Acts 12:17 KJV |
Romans 9:13 RUSV
13 Как и напи́сано:
13 [How, What, As, Like (comparison)] and written:
«Иа́кова Я возлюби́л,
«[Jacob, James] I loved,
а Иса́ва возненави́дел».
[while, and, but] Esau [hated, hated it]». |
|
Romans 11:26 RUSV
26 И так весь Изра́иль спасётся,
26 And so [all, entire, everything, the whole, whole] Israel (will be saved),
как напи́сано:
[how, what, as, like (comparison)] written:
«придёт от Сио́на Избавитель,
«[come, comes, cometh, coming, will come] from Zion Избавитель,
и отвратит нече́стие от Иа́кова.
and отвратит [iniquity, wickedness, ungodliness, unrighteousness] from [Jacob, James]. |
And so all Israel shall be saved:
as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob: Romans 11:26 KJV |