Отца́ ( Father , The Father )

 aht-TSAH
 Noun - Masculine - Singular - Animate - Person
(RUSV: 175 + NRT: 158) = 333
See also   (Смотрите Та́кже) :
 Genesis 2:24 NRT
24 Поэ́тому оста́вит челове́к отца́ и мать и соединится со свое́й жено́й,
24 [That Is Why, Therefore, Wherefore] [leave, to leave, will leave] [man, human, person] [father, the father] and mother and соединится [after, with] [his, mine] wife,
и дво́е ста́нут одно́й пло́тью.
and two [they will, they will become] [alone, one] flesh.
Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife,
and they shall become one flesh.
Genesis 2:24 ESV

Therefore shall a man leave his father and his mother,
and shall cleave unto his wife:
and they shall be one flesh.
Genesis 2:24 KJV
 Genesis 2:24 RUSV
24 Потому́ оста́вит челове́к отца́ своего́ и мать свою́ и приле́пится к же́не свое́й;
24 [Because, That Is Why, Therefore] [leave, to leave, will leave] [man, human, person] [father, the father] [his, yours] and mother [its, my, thy, your] and [cleave, it will stick, will stick] [to, for, by] wife [his, mine];
и бу́дут одна́ плоть.
and [will, be] one flesh.
Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife,
and they shall become one flesh.
Genesis 2:24 ESV

Therefore shall a man leave his father and his mother,
and shall cleave unto his wife:
and they shall be one flesh.
Genesis 2:24 KJV
 
 Genesis 9:22 NRT
22 Хам,
22 Ham,
оте́ц Ханаа́на,
father Canaan,
уви́дел наготу́ своего́ отца́ и,
[had seen, saw, seeing, seen, seeth] [nakedness, nudity] [his, yours] [father, the father] and,
вы́йдя,
[came out, coming out, going out],
рассказа́л об э́том бра́тьям.
[he told me, told] about this brothers.
And Ham,
the father of Canaan,
saw the nakedness of his father and told his two brothers outside.
Genesis 9:22 ESV

And Ham,
the father of Canaan,
saw the nakedness of his father,
and told his two brethren without.
Genesis 9:22 KJV
 Genesis 9:22 RUSV
22 И уви́дел Хам,
22 And [had seen, saw, seeing, seen, seeth] Ham,
оте́ц Ханаа́на,
father Canaan,
наготу́ отца́ своего́,
[nakedness, nudity] [father, the father] [his, yours],
и вы́йдя рассказа́л двум бра́тьям свои́м.
and [came out, coming out, going out] [he told me, told] [both, two] brothers [his, mine, your].
And Ham,
the father of Canaan,
saw the nakedness of his father and told his two brothers outside.
Genesis 9:22 ESV

And Ham,
the father of Canaan,
saw the nakedness of his father,
and told his two brethren without.
Genesis 9:22 KJV
 
 Genesis 9:23 NRT
23 Но Сим и Иафет взя́ли оде́жду,
23 [But, Yet] This and Japheth [have taken, they took it, took] clothes,
положи́ли её себе́ на пле́чи и,
put her [himself, myself, thyself, to myself, yourself] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] shoulders and,
пятясь,
пятясь,
вошли́ и прикрыли наготу́ отца́.
[entered, they entered] and прикрыли [nakedness, nudity] [father, the father].
Их лица бы́ли обращены в другу́ю сто́рону,
[Them, Their] faces [been, has been, were] обращены [at, in, of, on] [another, other] side,
что́бы им не уви́деть наготы отца́.
[to, so that, in order to, because of] [it, them] [never, not] see наготы [father, the father].
Then Shem and Japheth took a garment,
laid it on both their shoulders,
and walked backward and covered the nakedness of their father.
Their faces were turned backward,
and they did not see their father's nakedness.
Genesis 9:23 ESV

And Shem and Japheth took a garment,
and laid it upon both their shoulders,
and went backward,
and covered the nakedness of their father;
and their faces were backward,
and they saw not their father's nakedness.
Genesis 9:23 KJV
 Genesis 9:23 RUSV
23 Сим же и Иафет взя́ли оде́жду и,
23 This [but, same, then] and Japheth [have taken, they took it, took] clothes and,
положив её на пле́чи свои́,
положив her [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] shoulders their,
пошли́ задом и покрыли наготу́ отца́ своего́;
[gone away, let us go, went] задом and покрыли [nakedness, nudity] [father, the father] [his, yours];
лица их бы́ли обращены наза́д,
faces [them, their] [been, has been, were] обращены back,
и они́ не вида́ли наготы отца́ своего́.
and [they, they are] [never, not] [have you seen it, saw, seen, we saw it] наготы [father, the father] [his, yours].
Then Shem and Japheth took a garment,
laid it on both their shoulders,
and walked backward and covered the nakedness of their father.
Their faces were turned backward,
and they did not see their father's nakedness.
Genesis 9:23 ESV

And Shem and Japheth took a garment,
and laid it upon both their shoulders,
and went backward,
and covered the nakedness of their father;
and their faces were backward,
and they saw not their father's nakedness.
Genesis 9:23 KJV
 
 Genesis 10:21 RUSV
21 Бы́ли де́ти и у Си́ма,
21 [Been, Has Been, Were] children and [at, by, with, of] Shem,
отца́ всех сыно́в Еверовых,
[father, the father] [all, everyone] [children, sons] Еверовых,
ста́ршего бра́та Иафетова.
[elder, senior] brother Иафетова.
To Shem also,
the father of all the children of Eber,
the elder brother of Japheth,
children were born.
Genesis 10:21 ESV

Unto Shem also,
the father of all the children of Eber,
the brother of Japheth the elder,
even to him were children born.
Genesis 10:21 KJV
 
 Genesis 11:29 NRT
29 Авра́м и Нахор взя́ли себе́ жён.
29 Abram and Nahor [have taken, they took it, took] [himself, myself, thyself, to myself, yourself] [wives, women].
Жену́ Авра́ма зва́ли Са́ра,
[My Wife, Wife] Abram [called, my name was, name] Sarah,
а жену́ Нахора Милка,
[while, and, but] [my wife, wife] Nahor Milcah,
она́ была́ дочерью Ара́на,
[she, she is] was дочерью Haran,
отца́ Милки и Иски.
[father, the father] Milcah and Иски.
And Abram and Nahor took wives.
The name of Abram's wife was Sarai,
and the name of Nahor's wife,
Milcah,
the daughter of Haran the father of Milcah and Iscah.
Genesis 11:29 ESV

And Abram and Nahor took them wives:
the name of Abram's wife was Sarai;
and the name of Nahor's wife,
Milcah,
the daughter of Haran,
the father of Milcah,
and the father of Iscah.
Genesis 11:29 KJV
 Genesis 11:29 RUSV
29 Авра́м и Нахор взя́ли себе́ жён;
29 Abram and Nahor [have taken, they took it, took] [himself, myself, thyself, to myself, yourself] [wives, women];
и́мя жены Аврамовой:
name [wife, wives] [Abram, Abram's]:
Са́ра;
Sarah;
и́мя жены Нахоровой:
name [wife, wives] Нахоровой:
Милка,
Milcah,
дочь Ара́на,
daughter Haran,
отца́ Милки и отца́ Иски.
[father, the father] Milcah and [father, the father] Иски.
And Abram and Nahor took wives.
The name of Abram's wife was Sarai,
and the name of Nahor's wife,
Milcah,
the daughter of Haran the father of Milcah and Iscah.
Genesis 11:29 ESV

And Abram and Nahor took them wives:
the name of Abram's wife was Sarai;
and the name of Nahor's wife,
Milcah,
the daughter of Haran,
the father of Milcah,
and the father of Iscah.
Genesis 11:29 KJV
 
 Genesis 12:1 RUSV
1 И сказа́л Госпо́дь Авра́му:
1 And [he said, said, say, saying, tell] Lord Abram:
пойди́ из земли твое́й,
go [from, in, of, out] earth yours,
от родства твоего́ и из дома отца́ твоего́,
from родства [thy, your] and [from, in, of, out] houses [father, the father] [thy, your],
в зе́млю,
[at, in, of, on] [earth, land],
кото́рую Я укажу тебе́;
[which, which one] I укажу [thee, you];
Now the Lord said to Abram,
“Go from your country and your kindred and your father's house to the land that I will show you.
Genesis 12:1 ESV

Now the LORD had said unto Abram,
Get thee out of thy country,
and from thy kindred,
and from thy father's house,
unto a land that I will show thee:
Genesis 12:1 KJV
 
 Genesis 19:32 NRT
32 Дава́й напоим отца́ вино́м и ляжем с ним,
32 [Come On, Let Us] [drunk, let us get you drunk] [father, the father] wine and ляжем [and, from, in, of, with] him,
что́бы сохрани́ть наш род че́рез на́шего отца́.
[to, so that, in order to, because of] save our [genus, species, type] [across, by way of, through] our [father, the father].
Come,
let us make our father drink wine,
and we will lie with him,
that we may preserve offspring from our father.”
Genesis 19:32 ESV

Come,
let us make our father drink wine,
and we will lie with him,
that we may preserve seed of our father.
Genesis 19:32 KJV
 Genesis 19:32 RUSV
32 ита́к напоим отца́ на́шего вино́м,
32 so [drunk, let us get you drunk] [father, the father] our wine,
и переспи́м с ним,
and [let us sleep together, sleep] [and, from, in, of, with] him,
и восста́вим от отца́ на́шего пле́мя.
and [let us restore, let us rise up, restore] from [father, the father] our tribe.
Come,
let us make our father drink wine,
and we will lie with him,
that we may preserve offspring from our father.”
Genesis 19:32 ESV

Come,
let us make our father drink wine,
and we will lie with him,
that we may preserve seed of our father.
Genesis 19:32 KJV
 
 Genesis 19:33 NRT
33 В ту ночь они́ напои́ли отца́ вино́м,
33 [At, In, Of, On] that night [they, they are] [drink, drunk, got drunk, got me drunk] [father, the father] wine,
и ста́ршая дочь вошла́ и легла́ с ним.
and older daughter [came in, entered, get in, go in, walk in] and [lay, lay down] [and, from, in, of, with] him.
Он и не знал,
He and [never, not] [knew, know],
когда́ она́ легла́ и когда́ вста́ла.
when [she, she is] [lay, lay down] and when [arose, got up].
So they made their father drink wine that night.
And the firstborn went in and lay with her father.
He did not know when she lay down or when she arose.
Genesis 19:33 ESV

And they made their father drink wine that night:
and the firstborn went in,
and lay with her father;
and he perceived not when she lay down,
nor when she arose.
Genesis 19:33 KJV
 Genesis 19:33 RUSV
33 И напои́ли отца́ своего́ вино́м в ту ночь;
33 And [drink, drunk, got drunk, got me drunk] [father, the father] [his, yours] wine [at, in, of, on] that night;
и вошла́ ста́ршая и спала с отцо́м свои́м:
and [came in, entered, get in, go in, walk in] older and sleeping [and, from, in, of, with] father [his, mine, your]:
а он не знал,
[while, and, but] he [never, not] [knew, know],
когда́ она́ легла́ и когда́ вста́ла.
when [she, she is] [lay, lay down] and when [arose, got up].
So they made their father drink wine that night.
And the firstborn went in and lay with her father.
He did not know when she lay down or when she arose.
Genesis 19:33 ESV

And they made their father drink wine that night:
and the firstborn went in,
and lay with her father;
and he perceived not when she lay down,
nor when she arose.
Genesis 19:33 KJV
 
 Genesis 19:34 NRT
34 На друго́й день ста́ршая дочь сказа́ла мла́дшей:
34 [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] another day older daughter ((she) said) [the youngest, younger, youngest]:
Прошлой но́чью я легла́ с отцо́м.
– Прошлой [at night, by night, night] i [lay, lay down] [and, from, in, of, with] father.
Дава́й опя́ть напоим его́ вино́м сего́дня ве́чером,
[Come On, Let Us] again [drunk, let us get you drunk] [his, him, it] wine today [evening, in the evening],
и ты войдёшь и ляжешь с ним,
and you (you will come in) and ляжешь [and, from, in, of, with] him,
что́бы мы могли́ сохрани́ть наш род че́рез на́шего отца́.
[to, so that, in order to, because of] [we, we are] could save our [genus, species, type] [across, by way of, through] our [father, the father].
The next day,
the firstborn said to the younger,
“Behold,
I lay last night with my father.
Let us make him drink wine tonight also.
Then you go in and lie with him,
that we may preserve offspring from our father.”
Genesis 19:34 ESV

And it came to pass on the morrow,
that the firstborn said unto the younger,
Behold,
I lay yesternight with my father:
let us make him drink wine this night also;
and go thou in,
and lie with him,
that we may preserve seed of our father.
Genesis 19:34 KJV
 Genesis 19:34 RUSV
34 На друго́й день ста́ршая сказа́ла мла́дшей:
34 [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] another day older ((she) said) [the youngest, younger, youngest]:
вот,
[behold, here, there],
я спала вчера́ с отцо́м мои́м;
i sleeping yesterday [and, from, in, of, with] father my;
напоим его́ вино́м и в э́ту ночь;
[drunk, let us get you drunk] [his, him, it] wine and [at, in, of, on] this night;
и ты войди́,
and you [come in, login],
спи с ним,
спи [and, from, in, of, with] him,
и восста́вим от отца́ на́шего пле́мя.
and [let us restore, let us rise up, restore] from [father, the father] our tribe.
The next day,
the firstborn said to the younger,
“Behold,
I lay last night with my father.
Let us make him drink wine tonight also.
Then you go in and lie with him,
that we may preserve offspring from our father.”
Genesis 19:34 ESV

And it came to pass on the morrow,
that the firstborn said unto the younger,
Behold,
I lay yesternight with my father:
let us make him drink wine this night also;
and go thou in,
and lie with him,
that we may preserve seed of our father.
Genesis 19:34 KJV
 
 Genesis 19:35 NRT
35 Они́ напои́ли отца́ вино́м и в э́ту ночь,
35 [They, They Are] [drink, drunk, got drunk, got me drunk] [father, the father] wine and [at, in, of, on] this night,
и мла́дшая дочь вошла́ и легла́ с ним.
and [the youngest, younger, youngest] daughter [came in, entered, get in, go in, walk in] and [lay, lay down] [and, from, in, of, with] him.
Он и не знал,
He and [never, not] [knew, know],
когда́ она́ легла́ и когда́ вста́ла.
when [she, she is] [lay, lay down] and when [arose, got up].
So they made their father drink wine that night also.
And the younger arose and lay with him,
and he did not know when she lay down or when she arose.
Genesis 19:35 ESV

And they made their father drink wine that night also:
and the younger arose,
and lay with him;
and he perceived not when she lay down,
nor when she arose.
Genesis 19:35 KJV
 Genesis 19:35 RUSV
35 И напои́ли отца́ своего́ вино́м и в э́ту ночь;
35 And [drink, drunk, got drunk, got me drunk] [father, the father] [his, yours] wine and [at, in, of, on] this night;
и вошла́ мла́дшая и спала с ним;
and [came in, entered, get in, go in, walk in] [the youngest, younger, youngest] and sleeping [and, from, in, of, with] him;
и он не знал,
and he [never, not] [knew, know],
когда́ она́ легла́ и когда́ вста́ла.
when [she, she is] [lay, lay down] and when [arose, got up].
So they made their father drink wine that night also.
And the younger arose and lay with him,
and he did not know when she lay down or when she arose.
Genesis 19:35 ESV

And they made their father drink wine that night also:
and the younger arose,
and lay with him;
and he perceived not when she lay down,
nor when she arose.
Genesis 19:35 KJV
 
 Genesis 19:36 NRT
36 Так о́бе до́чери Ло́та забеременели от отца́.
36 So both daughters Lot забеременели from [father, the father].
Thus both the daughters of Lot became pregnant by their father.
Genesis 19:36 ESV

Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
Genesis 19:36 KJV
 Genesis 19:36 RUSV
36 И сде́лались о́бе до́чери Лотовы беременными от отца́ своего́,
36 And [made, they have become] both daughters Лотовы беременными from [father, the father] [his, yours],
Thus both the daughters of Lot became pregnant by their father.
Genesis 19:36 ESV

Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
Genesis 19:36 KJV
 
 Genesis 20:12 NRT
12 Кро́ме того́,
12 [But, Except, Besides] that,
она́ действи́тельно моя́ сестра́ дочь моего́ отца́,
[she, she is] [really, truly, indeed] my sister daughter my [father, the father],
хотя́ и не от мое́й ма́тери;
[although, though] and [never, not] from my [mother, mother's, mothers];
и она́ ста́ла мое́й жено́й.
and [she, she is] became my wife.
Besides,
she is indeed my sister,
the daughter of my father though not the daughter of my mother,
and she became my wife.
Genesis 20:12 ESV

And yet indeed she is my sister;
she is the daughter of my father,
but not the daughter of my mother;
and she became my wife.
Genesis 20:12 KJV
 Genesis 20:12 RUSV
12 да она́ и по́длинно сестра́ мне:
12 yes [she, she is] and [authentic, genuinely, really, truly] sister [me, to me]:
она́ дочь отца́ моего́,
[she, she is] daughter [father, the father] my,
то́лько не дочь ма́тери мое́й;
[alone, only, just] [never, not] daughter [mother, mother's, mothers] my;
и сде́лалась мое́ю жено́ю;
and [done, she became] my [my wife, wife];
Besides,
she is indeed my sister,
the daughter of my father though not the daughter of my mother,
and she became my wife.
Genesis 20:12 ESV

And yet indeed she is my sister;
she is the daughter of my father,
but not the daughter of my mother;
and she became my wife.
Genesis 20:12 KJV
 
 Genesis 20:13 NRT
13 Когда́ Бог отправил меня́ странствовать из дома моего́ отца́,
13 When God отправил [i, me, self] странствовать [from, in, of, out] houses my [father, the father],
я сказа́л ей:
i [he said, said, say, saying, tell] her:
«Окажи мне таку́ю услугу:
«Окажи [me, to me] [such, such a] услугу:
куда́ бы мы ни пришли́,
[to where, where to] would [we, we are] neither came,
говори́ обо́ мне:
[say, speak, tell] about [me, to me]:
Он мой брат“».
He [mine, my] brother“».
And when God caused me to wander from my father's house,
I said to her,
‘This is the kindness you must do me:
at every place to which we come,
say of me,
“He is my brother.”’”
Genesis 20:13 ESV

And it came to pass,
when God caused me to wander from my father's house,
that I said unto her,
This is thy kindness which thou shalt show unto me;
at every place whither we shall come,
say of me,
He is my brother.
Genesis 20:13 KJV
 Genesis 20:13 RUSV
13 когда́ Бог повёл меня́ странствовать из дома отца́ моего́,
13 when God led [i, me, self] странствовать [from, in, of, out] houses [father, the father] my,
то я сказа́л ей:
that i [he said, said, say, saying, tell] her:
сде́лай со мно́ю сию́ ми́лость,
(do it) [after, with] me this [favor, favored, favour, favoured, grace, mercy],
в како́е ни придём мы ме́сто,
[at, in, of, on] which neither [come, we will come] [we, we are] place,
везде говори́ обо́ мне:
everywhere [say, speak, tell] about [me, to me]:
э́то брат мой.
[that, this, it] brother [mine, my].
And when God caused me to wander from my father's house,
I said to her,
‘This is the kindness you must do me:
at every place to which we come,
say of me,
“He is my brother.”’”
Genesis 20:13 ESV

And it came to pass,
when God caused me to wander from my father's house,
that I said unto her,
This is thy kindness which thou shalt show unto me;
at every place whither we shall come,
say of me,
He is my brother.
Genesis 20:13 KJV
 
 Genesis 22:21 NRT
21 Уца,
21 Уца,
пе́рвенца,
[firstborn, the firstborn],
Буза,
Буза,
его́ бра́та,
[his, him, it] brother,
Кемуила (отца́ Ара́ма),
Кемуила ([father, the father] Aram),
Uz his firstborn,
Buz his brother,
Kemuel the father of Aram,
Genesis 22:21 ESV

Huz his firstborn,
and Buz his brother,
and Kemuel the father of Aram,
Genesis 22:21 KJV
 Genesis 22:21 RUSV
21 Уца,
21 Уца,
пе́рвенца его́,
[firstborn, the firstborn] [his, him, it],
Вуза,
Вуза,
бра́та сёму,
brother this,
Кемуила,
Кемуила,
отца́ Арамова,
[father, the father] Арамова,
Uz his firstborn,
Buz his brother,
Kemuel the father of Aram,
Genesis 22:21 ESV

Huz his firstborn,
and Buz his brother,
and Kemuel the father of Aram,
Genesis 22:21 KJV
 
 Genesis 24:7 NRT
7 Госпо́дь,
7 Lord,
Бог не́ба,
God [heaven, sky],
Кото́рый вы́вел меня́ из дома отца́ и из мое́й родно́й земли,
[Which, Which The, Who] (brought out) [i, me, self] [from, in, of, out] houses [father, the father] and [from, in, of, out] my native earth,
Кото́рый говори́л со мной и покля́лся мне,
[Which, Which The, Who] spoke [after, with] me and swore [me, to me],
сказа́в:
[having said, having said that, said, saying]:
«Я отда́м э́ту зе́млю твоему́ семени»,
«I [i will give, i will give it back, repay] this [earth, land] yours seed»,
Он пошлёт Своего́ Ангела пе́ред тобо́й,
He (will send) [His, Yours] [Angel, The Angel] before you,
что́бы ты смог взять отту́да жену́ для моего́ сы́на.
[to, so that, in order to, because of] you able [take, to take] (from there) [my wife, wife] for my [a son, my son, son].
The Lord,
the God of heaven,
who took me from my father's house and from the land of my kindred,
and who spoke to me and swore to me,
‘To your offspring I will give this land,’ he will send his angel before you,
and you shall take a wife for my son from there.
Genesis 24:7 ESV

The LORD God of heaven,
which took me from my father's house,
and from the land of my kindred,
and which spake unto me,
and that sware unto me,
saying,
Unto thy seed will I give this land;
he shall send his angel before thee,
and thou shalt take a wife unto my son from thence.
Genesis 24:7 KJV
 Genesis 24:7 RUSV
7 Госпо́дь,
7 Lord,
Бог не́ба,
God [heaven, sky],
Кото́рый взял меня́ из дома отца́ моего́ и из земли рожде́ния моего́,
[Which, Which The, Who] took [i, me, self] [from, in, of, out] houses [father, the father] my and [from, in, of, out] earth [birth, birthday, births, childbirth] my,
Кото́рый говори́л мне и Кото́рый кля́лся мне,
[Which, Which The, Who] spoke [me, to me] and [Which, Which The, Who] [swore, vowed] [me, to me],
говоря́:
[saying, talking]:
'пото́мству твоему́ дам сию́ зе́млю',
'posterity yours [ladies, i will give] this [earth, land]',
--Он пошлёт Ангела Своего́ пред тобо́ю,
--He (will send) [Angel, The Angel] [His, Yours] [before, front] [by you, thee, you],
и ты возьмёшь жену́ сы́ну моему́ отту́да;
and you [take, will you take it?] [my wife, wife] [son, to my son] my (from there);
The Lord,
the God of heaven,
who took me from my father's house and from the land of my kindred,
and who spoke to me and swore to me,
‘To your offspring I will give this land,’ he will send his angel before you,
and you shall take a wife for my son from there.
Genesis 24:7 ESV

The LORD God of heaven,
which took me from my father's house,
and from the land of my kindred,
and which spake unto me,
and that sware unto me,
saying,
Unto thy seed will I give this land;
he shall send his angel before thee,
and thou shalt take a wife unto my son from thence.
Genesis 24:7 KJV
 
 Genesis 24:23 NRT
23 и спроси́л:
23 and asked:
Скажи́ мне,
[Say, Tell] [me, to me],
чья ты дочь?
whose you daughter?
Нет ли у твоего́ отца́ в до́ме комнаты,
[No, Not] whether [at, by, with, of] [thy, your] [father, the father] [at, in, of, on] [home, house] комнаты,
что́бы нам переночевать?
[to, so that, in order to, because of] [to us, us] переночевать?
and said,
“Please tell me whose daughter you are.
Is there room in your father's house for us to spend the night?”
Genesis 24:23 ESV

And said,
Whose daughter art thou?
tell me,
I pray thee:
is there room in thy father's house for us to lodge in?
Genesis 24:23 KJV
 Genesis 24:23 RUSV
23 И сказа́л:
23 And [he said, said, say, saying, tell]:
чья ты дочь?
whose you daughter?
скажи́ мне,
[say, tell] [me, to me],
есть ли в до́ме отца́ твоего́ ме́сто нам ночева́ть?
[there are, there is] whether [at, in, of, on] [home, house] [father, the father] [thy, your] place [to us, us] [spend the night, to spend the night]?
and said,
“Please tell me whose daughter you are.
Is there room in your father's house for us to spend the night?”
Genesis 24:23 ESV

And said,
Whose daughter art thou?
tell me,
I pray thee:
is there room in thy father's house for us to lodge in?
Genesis 24:23 KJV
 
 Genesis 24:38 NRT
38 но пойди́ к семье́ моего́ отца́,
38 [but, yet] go [to, for, by] family my [father, the father],
к мое́й родне,
[to, for, by] my родне,
и отту́да возьми́ жену́ для моего́ сы́на».
and (from there) [get, take] [my wife, wife] for my [a son, my son, son]».
but you shall go to my father's house and to my clan and take a wife for my son.’ Genesis 24:38 ESV

But thou shalt go unto my father's house,
and to my kindred,
and take a wife unto my son.
Genesis 24:38 KJV
 Genesis 24:38 RUSV
38 а пойди́ в дом отца́ моего́ и к ро́дственникам мои́м,
38 [while, and, but] go [at, in, of, on] [dwelling, home, house] [father, the father] my and [to, for, by] relatives my,
и возьмёшь жену́ сы́ну моему́.
and [take, will you take it?] [my wife, wife] [son, to my son] my.
but you shall go to my father's house and to my clan and take a wife for my son.’ Genesis 24:38 ESV

But thou shalt go unto my father's house,
and to my kindred,
and take a wife unto my son.
Genesis 24:38 KJV
 
 Genesis 24:40 NRT
40 Он отве́тил:
40 He answered:
«Госпо́дь,
«Lord,
пе́ред лицо́м Кото́рого я хожу,
before face [Which, Which One, Whom] i хожу,
пошлёт с тобо́й Своего́ Ангела и дарует успех твоему́ путешествию,
(will send) [and, from, in, of, with] you [His, Yours] [Angel, The Angel] and дарует успех yours путешествию,
что́бы ты взял жену́ для моего́ сы́на из мое́й родни и из семьи моего́ отца́.
[to, so that, in order to, because of] you took [my wife, wife] for my [a son, my son, son] [from, in, of, out] my родни and [from, in, of, out] семьи my [father, the father].
But he said to me,
‘The Lord,
before whom I have walked,
will send his angel with you and prosper your way.
You shall take a wife for my son from my clan and from my father's house.
Genesis 24:40 ESV

And he said unto me,
The LORD,
before whom I walk,
will send his angel with thee,
and prosper thy way;
and thou shalt take a wife for my son of my kindred,
and of my father's house:
Genesis 24:40 KJV
 Genesis 24:40 RUSV
40 Он сказа́л мне:
40 He [he said, said, say, saying, tell] [me, to me]:
Госпо́дь,
Lord,
пред лицем Кото́рого я хожу,
[before, front] [face, hypocrite] [Which, Which One, Whom] i хожу,
пошлёт с тобо́ю Ангела Своего́ и благоустроит путь твой,
(will send) [and, from, in, of, with] [by you, thee, you] [Angel, The Angel] [His, Yours] and благоустроит [path, the way, way] your,
и возьмёшь жену́ сы́ну моему́ из родных мои́х и из дома отца́ моего́;
and [take, will you take it?] [my wife, wife] [son, to my son] my [from, in, of, out] родных [mine, my, of mine] and [from, in, of, out] houses [father, the father] my;
But he said to me,
‘The Lord,
before whom I have walked,
will send his angel with you and prosper your way.
You shall take a wife for my son from my clan and from my father's house.
Genesis 24:40 ESV

And he said unto me,
The LORD,
before whom I walk,
will send his angel with thee,
and prosper thy way;
and thou shalt take a wife for my son of my kindred,
and of my father's house:
Genesis 24:40 KJV
 
 Genesis 24:41 NRT
41 То́лько тогда́ ты бу́дешь свобо́ден от э́той кля́твы,
41 [Alone, Only, Just] then you [will you be, you will] free from this [oaths, sworn, vows],
когда́ побываешь в до́ме моего́ отца́,
when побываешь [at, in, of, on] [home, house] my [father, the father],
и е́сли они́ откажут отда́ть её тебе́,
and [if, a, when, unless] [they, they are] откажут [give, give away] her [thee, you],
тогда́ ты бу́дешь свобо́ден от кля́твы».
then you [will you be, you will] free from [oaths, sworn, vows]».
Then you will be free from my oath,
when you come to my clan.
And if they will not give her to you,
you will be free from my oath.’ Genesis 24:41 ESV

Then shalt thou be clear from this my oath,
when thou comest to my kindred;
and if they give not thee one,
thou shalt be clear from my oath.
Genesis 24:41 KJV
 
 Genesis 26:15 NRT
15 Они́ засыпали землёй все колодцы,
15 [They, They Are] [asleep, they fell asleep] earth [all, any, every, everybody, everyone] колодцы,
кото́рые ещё во времена́ его́ отца́ вы́копали слуги отца́ его́ Авраа́ма.
[which, who] [again, also, another, even, further, more] in [days, time, times] [his, him, it] [father, the father] [digged, dug up] [servant, servants] [father, the father] [his, him, it] Abraham.
(Now the Philistines had stopped and filled with earth all the wells that his father's servants had dug in the days of Abraham his father.)
Genesis 26:15 ESV

For all the wells which his father's servants had digged in the days of Abraham his father,
the Philistines had stopped them,
and filled them with earth.
Genesis 26:15 KJV
 Genesis 26:15 RUSV
15 И все коло́дези,
15 And [all, any, every, everybody, everyone] wells,
кото́рые вы́копали рабы́ отца́ его́ при жи́зни отца́ его́ Авраа́ма,
[which, who] [digged, dug up] [handmaiden, servant, servants, slaves] [father, the father] [his, him, it] [at, in] life [father, the father] [his, him, it] Abraham,
Филисти́мляне завали́ли и засыпали землёю.
[Philistines, The Philistines] [they buried him, they failed] and [asleep, they fell asleep] [earth, land].
(Now the Philistines had stopped and filled with earth all the wells that his father's servants had dug in the days of Abraham his father.)
Genesis 26:15 ESV

For all the wells which his father's servants had digged in the days of Abraham his father,
the Philistines had stopped them,
and filled them with earth.
Genesis 26:15 KJV
 
 Genesis 26:18 NRT
18 Исаа́к расчистил колодцы,
18 Isaac расчистил колодцы,
кото́рые бы́ли выкопаны во времена́ его́ отца́ Авраа́ма,
[which, who] [been, has been, were] выкопаны in [days, time, times] [his, him, it] [father, the father] Abraham,
а зате́м засыпаны филистимлянами по́сле его́ сме́рти,
[while, and, but] then засыпаны филистимлянами [after, beyond] [his, him, it] [death, of death],
и дал им те же названия,
and gave [it, them] those [but, same, then] названия,
каки́е пре́жде дал его́ оте́ц.
(what kind) before gave [his, him, it] father.
And Isaac dug again the wells of water that had been dug in the days of Abraham his father,
which the Philistines had stopped after the death of Abraham.
And he gave them the names that his father had given them.
Genesis 26:18 ESV

And Isaac digged again the wells of water,
which they had digged in the days of Abraham his father;
for the Philistines had stopped them after the death of Abraham:
and he called their names after the names by which his father had called them.
Genesis 26:18 KJV
 Genesis 26:18 RUSV
18 И вновь вы́копал Исаа́к коло́дези воды,
18 And again [dug out, dug up, excavate] Isaac wells [lake, water, waters],
кото́рые выкопаны бы́ли во дни Авраа́ма,
[which, who] выкопаны [been, has been, were] in days Abraham,
отца́ его́,
[father, the father] [his, him, it],
и кото́рые завали́ли Филисти́мляне по сме́рти Авраа́ма;
and [which, who] [they buried him, they failed] [Philistines, The Philistines] [along, by, in, on, to, unto] [death, of death] Abraham;
и назва́л их теми же именами,
and [called, named, identify] [them, their] those [but, same, then] именами,
кото́рыми назва́л их оте́ц его́.
[have, that, which, who] [called, named, identify] [them, their] father [his, him, it].
And Isaac dug again the wells of water that had been dug in the days of Abraham his father,
which the Philistines had stopped after the death of Abraham.
And he gave them the names that his father had given them.
Genesis 26:18 ESV

And Isaac digged again the wells of water,
which they had digged in the days of Abraham his father;
for the Philistines had stopped them after the death of Abraham:
and he called their names after the names by which his father had called them.
Genesis 26:18 KJV
 
 Genesis 26:24 NRT
24 В ту ночь Госпо́дь яви́лся ему́ и сказа́л:
24 [At, In, Of, On] that night Lord [appeared, he appeared] [him, it, to him] and [he said, said, say, saying, tell]:
Я Бог твоего́ отца́ Авраа́ма.
I God [thy, your] [father, the father] Abraham.
Не бо́йся,
[Never, Not] [afraid, be afraid, fear],
Я с тобо́й.
I [and, from, in, of, with] you.
Я благословлю́ тебя́ и увеличу число́ твои́х потомков ра́ди Моего́ слуги Авраа́ма.
I [bless, i bless you, i will bless you] you and увеличу number [your, yours] потомков (for the sake of) My [servant, servants] Abraham.
And the Lord appeared to him the same night and said,
“I am the God of Abraham your father.
Fear not,
for I am with you and will bless you and multiply your offspring for my servant Abraham's sake.”
Genesis 26:24 ESV

And the LORD appeared unto him the same night,
and said,
I am the God of Abraham thy father:
fear not,
for I am with thee,
and will bless thee,
and multiply thy seed for my servant Abraham's sake.
Genesis 26:24 KJV
 Genesis 26:24 RUSV
24 И в ту ночь яви́лся ему́ Госпо́дь и сказа́л:
24 And [at, in, of, on] that night [appeared, he appeared] [him, it, to him] Lord and [he said, said, say, saying, tell]:
Я Бог Авраа́ма,
I God Abraham,
отца́ твоего́;
[father, the father] [thy, your];
не бо́йся,
[never, not] [afraid, be afraid, fear],
и́бо Я с тобо́ю;
[for, because] I [and, from, in, of, with] [by you, thee, you];
и благословлю́ тебя́ и умно́жу пото́мство твоё,
and [bless, i bless you, i will bless you] you and [i will multiply, multiply] offspring [thy, your],
ра́ди Авраа́ма,
(for the sake of) Abraham,
раба́ Моего́.
[handmaid, servant, slave] My.
And the Lord appeared to him the same night and said,
“I am the God of Abraham your father.
Fear not,
for I am with you and will bless you and multiply your offspring for my servant Abraham's sake.”
Genesis 26:24 ESV

And the LORD appeared unto him the same night,
and said,
I am the God of Abraham thy father:
fear not,
for I am with thee,
and will bless thee,
and multiply thy seed for my servant Abraham's sake.
Genesis 26:24 KJV
 
 Genesis 27:9 NRT
9 Пойди́ к ста́ду и принеси́ мне двух лучших козлят,
9 Go [to, for, by] [herd, the herd, to the herd] and [bring, bring it, get] [me, to me] two лучших козлят,
что́бы мне пригото́вить вкусную еду для твоего́ отца́,
[to, so that, in order to, because of] [me, to me] [cook, prepare] вкусную еду for [thy, your] [father, the father],
таку́ю,
[such, such a],
как он лю́бит.
[how, what, as, like (comparison)] he [loves, loveth].
Go to the flock and bring me two good young goats,
so that I may prepare from them delicious food for your father,
such as he loves.
Genesis 27:9 ESV

Go now to the flock,
and fetch me from thence two good kids of the goats;
and I will make them savory meat for thy father,
such as he loveth:
Genesis 27:9 KJV
 
 Genesis 27:30 NRT
30 Как то́лько Исаа́к зако́нчил благослове́ние и едва́ лишь Иа́ков вы́шел от отца́,
30 [How, What, As, Like (comparison)] [alone, only, just] Isaac [completed, finished, graduated] blessing and [barely, hardly, scarcely] only [Jacob, James] [came, came out] from [father, the father],
как пришёл с охоты его́ брат Иса́в.
[how, what, as, like (comparison)] [arrive, came, come] [and, from, in, of, with] охоты [his, him, it] brother Esau.
As soon as Isaac had finished blessing Jacob,
when Jacob had scarcely gone out from the presence of Isaac his father,
Esau his brother came in from his hunting.
Genesis 27:30 ESV

And it came to pass,
as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob,
and Jacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac his father,
that Esau his brother came in from his hunting.
Genesis 27:30 KJV
 Genesis 27:30 RUSV
30 Как ско́ро соверши́л Исаа́к благослове́ние над Иа́ковом,
30 [How, What, As, Like (comparison)] [forthwith, immediately, quickly, soon] committed Isaac blessing above Jacob,
и как то́лько вы́шел Иа́ков от лица Исаа́ка,
and [how, what, as, like (comparison)] [alone, only, just] [came, came out] [Jacob, James] from faces Isaac,
отца́ своего́,
[father, the father] [his, yours],
Иса́в,
Esau,
брат его́,
brother [his, him, it],
пришёл с ловли свое́й.
[arrive, came, come] [and, from, in, of, with] ловли [his, mine].
As soon as Isaac had finished blessing Jacob,
when Jacob had scarcely gone out from the presence of Isaac his father,
Esau his brother came in from his hunting.
Genesis 27:30 ESV

And it came to pass,
as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob,
and Jacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac his father,
that Esau his brother came in from his hunting.
Genesis 27:30 KJV
 
 Genesis 27:34 NRT
34 Услы́шав слова отца́,
34 [Having Heard, Heard, Hearing] [speech, the words, word, words] [father, the father],
Иса́в гро́мко и го́рько закрича́л,
Esau [loud, loudly] and bitterly [cry out, he screamed, shouted],
и сказа́л отцу́:
and [he said, said, say, saying, tell] father:
Благослови́ и меня́,
Bless and [i, me, self],
и меня́ то́же,
and [i, me, self] [too, also],
оте́ц!
father!
As soon as Esau heard the words of his father,
he cried out with an exceedingly great and bitter cry and said to his father,
“Bless me,
even me also,
O my father!”
Genesis 27:34 ESV

And when Esau heard the words of his father,
he cried with a great and exceeding bitter cry,
and said unto his father,
Bless me,
even me also,
O my father.
Genesis 27:34 KJV
 Genesis 27:34 RUSV
34 Иса́в,
34 Esau,
вы́слушав слова отца́ своего́,
(after listening) [speech, the words, word, words] [father, the father] [his, yours],
подня́л гро́мкий и весьма́ горький вопль и сказа́л отцу́ своему́:
[lifted, lifting, raised] loud and [exceeding, exceedingly, quite, very] bitter [cry, scream, the scream] and [he said, said, say, saying, tell] father [to his, your own]:
оте́ц мой!
father [mine, my]!
благослови́ и меня́.
bless and [i, me, self].
As soon as Esau heard the words of his father,
he cried out with an exceedingly great and bitter cry and said to his father,
“Bless me,
even me also,
O my father!”
Genesis 27:34 ESV

And when Esau heard the words of his father,
he cried with a great and exceeding bitter cry,
and said unto his father,
Bless me,
even me also,
O my father.
Genesis 27:34 KJV
 
 Genesis 28:2 NRT
2 Неме́дленно отправляйся в Паддан-Арам,
2 Immediately отправляйся [at, in, of, on] Паддан-Арам,
в дом Бетуила,
[at, in, of, on] [dwelling, home, house] Бетуила,
отца́ твое́й ма́тери.
[father, the father] yours [mother, mother's, mothers].
Возьми́ там себе́ жену́ из дочере́й Лавана,
[Get, Take] there [himself, myself, thyself, to myself, yourself] [my wife, wife] [from, in, of, out] daughters Laban,
бра́та твое́й ма́тери.
brother yours [mother, mother's, mothers].
Arise,
go to Paddan-aram to the house of Bethuel your mother's father,
and take as your wife from there one of the daughters of Laban your mother's brother.
Genesis 28:2 ESV

Arise,
go to Padanaram,
to the house of Bethuel thy mother's father;
and take thee a wife from thence of the daughters of Laban thy mother's brother.
Genesis 28:2 KJV
 Genesis 28:2 RUSV
2 встань,
2 [get up, rise, rise up, stand, stand up],
пойди́ в Месопота́мию,
go [at, in, of, on] Mesopotamia,
в дом Вафуила,
[at, in, of, on] [dwelling, home, house] Bethuel,
отца́ ма́тери твое́й,
[father, the father] [mother, mother's, mothers] yours,
и возьми́ себе́ жену́ отту́да,
and [get, take] [himself, myself, thyself, to myself, yourself] [my wife, wife] (from there),
из дочере́й Лавана,
[from, in, of, out] daughters Laban,
бра́та ма́тери твое́й;
brother [mother, mother's, mothers] yours;
Arise,
go to Paddan-aram to the house of Bethuel your mother's father,
and take as your wife from there one of the daughters of Laban your mother's brother.
Genesis 28:2 ESV

Arise,
go to Padanaram,
to the house of Bethuel thy mother's father;
and take thee a wife from thence of the daughters of Laban thy mother's brother.
Genesis 28:2 KJV
 
 Genesis 28:7 NRT
7 и что Иа́ков послу́шался отца́ и мать и пошёл в Паддан-Арам.
7 and [what, that, why] [Jacob, James] [i listened, i obeyed, listened, obeyed] [father, the father] and mother and [gone, went] [at, in, of, on] Паддан-Арам.
and that Jacob had obeyed his father and his mother and gone to Paddan-aram.
Genesis 28:7 ESV

And that Jacob obeyed his father and his mother,
and was gone to Padanaram;
Genesis 28:7 KJV
 Genesis 28:7 RUSV
7 и что Иа́ков послу́шался отца́ своего́ и ма́тери свое́й и пошёл в Месопота́мию.
7 and [what, that, why] [Jacob, James] [i listened, i obeyed, listened, obeyed] [father, the father] [his, yours] and [mother, mother's, mothers] [his, mine] and [gone, went] [at, in, of, on] Mesopotamia.
and that Jacob had obeyed his father and his mother and gone to Paddan-aram.
Genesis 28:7 ESV

And that Jacob obeyed his father and his mother,
and was gone to Padanaram;
Genesis 28:7 KJV
 
 Genesis 28:13 NRT
13 Над ней стоя́л Госпо́дь и говори́л:
13 Above her [i was standing, standing, stood] Lord and spoke:
Я Госпо́дь,
I Lord,
Бог твоего́ отца́ Авраа́ма и Бог Исаа́ка;
God [thy, your] [father, the father] Abraham and God Isaac;
зе́млю,
[earth, land],
на кото́рой ты сейча́с лежишь,
[at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [which, which one] you now лежишь,
Я дам тебе́ и твои́м потомкам.
I [ladies, i will give] [thee, you] and yours потомкам.
And behold,
the Lord stood above it and said,
“I am the Lord,
the God of Abraham your father and the God of Isaac.
The land on which you lie I will give to you and to your offspring.
Genesis 28:13 ESV

And,
behold,
the LORD stood above it,
and said,
I am the LORD God of Abraham thy father,
and the God of Isaac:
the land whereon thou liest,
to thee will I give it,
and to thy seed;
Genesis 28:13 KJV
 Genesis 28:13 RUSV
13 И вот,
13 And [behold, here, there],
Госпо́дь стоит на ней и говори́т:
Lord [costs, is worth, stand, standing, stood, worth] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] her and [he speaks, say, speaks, talk, to talk]:
Я Госпо́дь,
I Lord,
Бог Авраа́ма,
God Abraham,
отца́ твоего́,
[father, the father] [thy, your],
и Бог Исаа́ка.
and God Isaac.
Зе́млю,
[Earth, Land],
на кото́рой ты лежишь,
[at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [which, which one] you лежишь,
Я дам тебе́ и пото́мству твоему́;
I [ladies, i will give] [thee, you] and posterity yours;
And behold,
the Lord stood above it and said,
“I am the Lord,
the God of Abraham your father and the God of Isaac.
The land on which you lie I will give to you and to your offspring.
Genesis 28:13 ESV

And,
behold,
the LORD stood above it,
and said,
I am the LORD God of Abraham thy father,
and the God of Isaac:
the land whereon thou liest,
to thee will I give it,
and to thy seed;
Genesis 28:13 KJV
 
 Genesis 28:21 NRT
21 так что я верну́сь и бу́ду жить в ми́ре в до́ме моего́ отца́,
21 so [what, that, why] i [come again, i will come back, will be back] and [i will, will] live [at, in, of, on] [peace, the world, world] [at, in, of, on] [home, house] my [father, the father],
и е́сли Госпо́дь бу́дет мои́м Бо́гом,
and [if, a, when, unless] Lord [will be, would be] my [By God, God],
so that I come again to my father's house in peace,
then the Lord shall be my God,
Genesis 28:21 ESV

So that I come again to my father's house in peace;
then shall the LORD be my God:
Genesis 28:21 KJV
 Genesis 28:21 RUSV
21 и я в ми́ре возвращу́сь в дом отца́ моего́,
21 and i [at, in, of, on] [peace, the world, world] [going, i will be back, i will return, return] [at, in, of, on] [dwelling, home, house] [father, the father] my,
и бу́дет Госпо́дь мои́м Бо́гом,
and [will be, would be] Lord my [By God, God],
--
----
so that I come again to my father's house in peace,
then the Lord shall be my God,
Genesis 28:21 ESV

So that I come again to my father's house in peace;
then shall the LORD be my God:
Genesis 28:21 KJV
 
 Genesis 29:9 NRT
9 Он ещё разгова́ривал с ни́ми,
9 He [again, also, another, even, further, more] [spoke, talked, talking] [and, from, in, of, with] them,
когда́ подошла́ Рахи́ль с овцами отца́:
when (came up) Rachel [and, from, in, of, with] овцами [father, the father]:
она́ пасла ове́ц.
[she, she is] пасла sheep.
While he was still speaking with them,
Rachel came with her father's sheep,
for she was a shepherdess.
Genesis 29:9 ESV

And while he yet spake with them,
Rachel came with her father's sheep;
for she kept them.
Genesis 29:9 KJV
 Genesis 29:9 RUSV
9 Ещё он говори́л с ни́ми,
9 [Again, Also, Another, Even, Further, More] he spoke [and, from, in, of, with] them,
как пришла́ Рахи́ль с ме́лким ското́м отца́ своего́,
[how, what, as, like (comparison)] came Rachel [and, from, in, of, with] small cattle [father, the father] [his, yours],
потому́ что она́ пасла.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [she, she is] пасла.
While he was still speaking with them,
Rachel came with her father's sheep,
for she was a shepherdess.
Genesis 29:9 ESV

And while he yet spake with them,
Rachel came with her father's sheep;
for she kept them.
Genesis 29:9 KJV
 
 Genesis 29:12 NRT
12 сказа́л Рахили,
12 [he said, said, say, saying, tell] Rachel,
что он ро́дственник её отца́ и сын Реве́кки.
[what, that, why] he [kinsman, relative] her [father, the father] and son [Rebecca, Rebekah].
Она́ побежа́ла и рассказа́ла об э́том отцу́.
[She, She Is] ran and (she told me) about this father.
And Jacob told Rachel that he was her father's kinsman,
and that he was Rebekah's son,
and she ran and told her father.
Genesis 29:12 ESV

And Jacob told Rachel that he was her father's brother,
and that he was Rebekah's son:
and she ran and told her father.
Genesis 29:12 KJV
 
 Genesis 31:1 NRT
1 Иа́ков услы́шал,
1 [Jacob, James] heard,
как сыновья Лавана говори́ли:
[how, what, as, like (comparison)] sons Laban [they said, we talked]:
«Иа́ков забра́л все,
«[Jacob, James] took [all, any, every, everybody, everyone],
чём владе́л наш оте́ц,
[how, than, what, whence, which, why] owned our father,
и скопил себе́ бога́тство за счёт на́шего отца́».
and скопил [himself, myself, thyself, to myself, yourself] [riches, treasure, wealth] [after, around, at, behind, over] [account, bill, check, score] our [father, the father]».
Now Jacob heard that the sons of Laban were saying,
“Jacob has taken all that was our father's,
and from what was our father's he has gained all this wealth.”
Genesis 31:1 ESV

And he heard the words of Laban's sons,
saying,
Jacob hath taken away all that was our father's;
and of that which was our father's hath he gotten all this glory.
Genesis 31:1 KJV
 Genesis 31:1 RUSV
1 И услы́шал [Иа́ков] слова сыно́в Лавановых,
1 And heard [[Jacob, James]] [speech, the words, word, words] [children, sons] Лавановых,
кото́рые говори́ли:
[which, who] [they said, we talked]:
Иа́ков завладел всем,
[Jacob, James] завладел [everyone, to everyone],
что бы́ло у отца́ на́шего,
[what, that, why] [it was, was] [at, by, with, of] [father, the father] our,
и из име́ния отца́ на́шего составил все бога́тство сие́.
and [from, in, of, out] [estates, properties] [father, the father] our составил [all, any, every, everybody, everyone] [riches, treasure, wealth] this.
Now Jacob heard that the sons of Laban were saying,
“Jacob has taken all that was our father's,
and from what was our father's he has gained all this wealth.”
Genesis 31:1 ESV

And he heard the words of Laban's sons,
saying,
Jacob hath taken away all that was our father's;
and of that which was our father's hath he gotten all this glory.
Genesis 31:1 KJV
 
 Genesis 31:5 NRT
5 Он сказа́л им:
5 He [he said, said, say, saying, tell] [it, them]:
Я ви́жу,
I [i see, perceive, see],
что ваш оте́ц относится ко мне не так,
[what, that, why] [your, yours] father относится to [me, to me] [never, not] so,
как пре́жде,
[how, what, as, like (comparison)] before,
но Бог моего́ отца́ со мной.
[but, yet] God my [father, the father] [after, with] me.
and said to them,
“I see that your father does not regard me with favor as he did before.
But the God of my father has been with me.
Genesis 31:5 ESV

And said unto them,
I see your father's countenance,
that it is not toward me as before;
but the God of my father hath been with me.
Genesis 31:5 KJV
 Genesis 31:5 RUSV
5 и сказа́л им:
5 and [he said, said, say, saying, tell] [it, them]:
я ви́жу лице́ отца́ ва́шего,
i [i see, perceive, see] [face, individual, person] [father, the father] (your his),
что оно́ ко мне не таково́,
[what, that, why] it to [me, to me] [never, not] [such is, that is how it is],
как бы́ло вчера́ и тре́тьего дня;
[how, what, as, like (comparison)] [it was, was] yesterday and [the third, third] [days, of the day];
но Бог отца́ моего́ был со мно́ю;
[but, yet] God [father, the father] my [be, to be, was, were] [after, with] me;
and said to them,
“I see that your father does not regard me with favor as he did before.
But the God of my father has been with me.
Genesis 31:5 ESV

And said unto them,
I see your father's countenance,
that it is not toward me as before;
but the God of my father hath been with me.
Genesis 31:5 KJV
 
 Genesis 31:6 NRT
6 Вы зна́ете,
6 [Ye, You] [know, you know],
что я рабо́тал на ва́шего отца́ изо всех сил,
[what, that, why] i [have worked, worked] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] (your his) [father, the father] [among, art, from, of, out, with] [all, everyone] [force, forces],
You know that I have served your father with all my strength,
Genesis 31:6 ESV

And ye know that with all my power I have served your father.
Genesis 31:6 KJV
 
 Genesis 31:9 NRT
9 Так Бог забра́л скот у ва́шего отца́ и отда́л мне.
9 So God took [cattle, livestock] [at, by, with, of] (your his) [father, the father] and gave [me, to me].
Thus God has taken away the livestock of your father and given them to me.
Genesis 31:9 ESV

Thus God hath taken away the cattle of your father,
and given them to me.
Genesis 31:9 KJV
 Genesis 31:9 RUSV
9 И отня́л Бог скот у отца́ ва́шего и дал мне.
9 And [he took it away, take, taken, took, took away] God [cattle, livestock] [at, by, with, of] [father, the father] (your his) and gave [me, to me].
Thus God has taken away the livestock of your father and given them to me.
Genesis 31:9 ESV

Thus God hath taken away the cattle of your father,
and given them to me.
Genesis 31:9 KJV
 
 Genesis 31:14 NRT
14 Рахи́ль и Ли́я отве́тили:
14 Rachel and Leah answered:
Да есть ли у нас ещё до́ля в наследстве отца́?
Yes [there are, there is] whether [at, by, with, of] [us, we] [again, also, another, even, further, more] [fraction, share] [at, in, of, on] наследстве [father, the father]?
Then Rachel and Leah answered and said to him,
“Is there any portion or inheritance left to us in our father's house?
Genesis 31:14 ESV

And Rachel and Leah answered and said unto him,
Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
Genesis 31:14 KJV
 Genesis 31:14 RUSV
14 Рахи́ль и Ли́я сказа́ли ему́ в отве́т:
14 Rachel and Leah [said, say, tell, they said] [him, it, to him] [at, in, of, on] answer:
есть ли ещё нам до́ля и насле́дство в до́ме отца́ на́шего?
[there are, there is] whether [again, also, another, even, further, more] [to us, us] [fraction, share] and [heritage, inheritance] [at, in, of, on] [home, house] [father, the father] our?
Then Rachel and Leah answered and said to him,
“Is there any portion or inheritance left to us in our father's house?
Genesis 31:14 ESV

And Rachel and Leah answered and said unto him,
Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
Genesis 31:14 KJV
 
 Genesis 31:16 NRT
16 Коне́чно же,
16 [Of Course, Certainly] [but, same, then],
все бога́тство,
[all, any, every, everybody, everyone] [riches, treasure, wealth],
кото́рое Бог забра́л у отца́,
which God took [at, by, with, of] [father, the father],
принадлежи́т нам и на́шим де́тям,
belongs [to us, us] and our [children, for children],
так что поступа́й,
so [what, that, why] [do it, go ahead],
как велит тебе́ Бог.
[how, what, as, like (comparison)] велит [thee, you] God.
All the wealth that God has taken away from our father belongs to us and to our children.
Now then,
whatever God has said to you,
do.”
Genesis 31:16 ESV

For all the riches which God hath taken from our father,
that is ours,
and our children's:
now then,
whatsoever God hath said unto thee,
do.
Genesis 31:16 KJV
 Genesis 31:16 RUSV
16 посему все бога́тство,
16 therefore [all, any, every, everybody, everyone] [riches, treasure, wealth],
кото́рое Бог отня́л у отца́ на́шего,
which God [he took it away, take, taken, took, took away] [at, by, with, of] [father, the father] our,
есть на́ше и дете́й на́ших;
[there are, there is] [is our, our] and [child, children] our;
ита́к де́лай все,
so do [all, any, every, everybody, everyone],
что Бог сказа́л тебе́.
[what, that, why] God [he said, said, say, saying, tell] [thee, you].
All the wealth that God has taken away from our father belongs to us and to our children.
Now then,
whatever God has said to you,
do.”
Genesis 31:16 ESV

For all the riches which God hath taken from our father,
that is ours,
and our children's:
now then,
whatsoever God hath said unto thee,
do.
Genesis 31:16 KJV
 
 Genesis 31:19 RUSV
19 И как Лаван пошёл стричь скот свой,
19 And [how, what, as, like (comparison)] Laban [gone, went] стричь [cattle, livestock] [mine, my own],
то Рахи́ль похитила и́долов,
that Rachel похитила idols,
кото́рые бы́ли у отца́ её.
[which, who] [been, has been, were] [at, by, with, of] [father, the father] her.
Laban had gone to shear his sheep,
and Rachel stole her father's household gods.
Genesis 31:19 ESV

And Laban went to shear his sheep:
and Rachel had stolen the images that were her father's.
Genesis 31:19 KJV
 
 Genesis 31:29 NRT
29 В мои́х си́лах причинить тебе́ зло,
29 [At, In, Of, On] [mine, my, of mine] forces причинить [thee, you] [evil, evils, wicked],
но прошлой но́чью Бог твоего́ отца́ сказа́л мне:
[but, yet] прошлой [at night, by night, night] God [thy, your] [father, the father] [he said, said, say, saying, tell] [me, to me]:
«Береги́сь,
«[Beware, Watch Out],
не говори́ Иа́кову ничего́,
[never, not] [say, speak, tell] [Jacob, James, To Jacob] [anything, nothing, never mind],
ни хоро́шего,
neither [good, have a good one, nice],
ни плохо́го».
neither bad».
It is in my power to do you harm.
But the God of your father spoke to me last night,
saying,
‘Be careful not to say anything to Jacob,
either good or bad.’ Genesis 31:29 ESV

It is in the power of my hand to do you hurt:
but the God of your father spake unto me yesternight,
saying,
Take thou heed that thou speak not to Jacob either good or bad.
Genesis 31:29 KJV
 Genesis 31:29 RUSV
29 Есть в руке́ мое́й си́ла сде́лать вам зло;
29 [There Are, There Is] [at, in, of, on] [arm, hand] my [energy, force, power, strength] (to do) [to you, ye, you] [evil, evils, wicked];
но Бог отца́ ва́шего вчера́ говори́л ко мне и сказа́л:
[but, yet] God [father, the father] (your his) yesterday spoke to [me, to me] and [he said, said, say, saying, tell]:
береги́сь,
[beware, watch out],
не говори́ Иа́кову ни хоро́шего,
[never, not] [say, speak, tell] [Jacob, James, To Jacob] neither [good, have a good one, nice],
ни худо́го.
neither [skinny, thin].
It is in my power to do you harm.
But the God of your father spoke to me last night,
saying,
‘Be careful not to say anything to Jacob,
either good or bad.’ Genesis 31:29 ESV

It is in the power of my hand to do you hurt:
but the God of your father spake unto me yesternight,
saying,
Take thou heed that thou speak not to Jacob either good or bad.
Genesis 31:29 KJV
 
 Genesis 31:30 RUSV
30 Но пусть бы ты ушёл,
30 [But, Yet] let would you [gone, has left],
потому́ что ты нетерпеливо захоте́л быть в до́ме отца́ твоего́,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] you нетерпеливо [wanted, wanted to, wish] [be, become, been, has been, to be, to become] [at, in, of, on] [home, house] [father, the father] [thy, your],
--заче́м ты украл богов мои́х?
--[how, wherefore, why] you украл gods [mine, my, of mine]?
And now you have gone away because you longed greatly for your father's house,
but why did you steal my gods?”
Genesis 31:30 ESV

And now,
though thou wouldest needs be gone,
because thou sore longedst after thy father's house,
yet wherefore hast thou stolen my gods?
Genesis 31:30 KJV
 
 Genesis 31:42 NRT
42 Е́сли бы не был со мной Бог моего́ отца́,
42 [If, A, When, Unless] would [never, not] [be, to be, was, were] [after, with] me God my [father, the father],
Бог Авраа́ма,
God Abraham,
Тот,
That,
Кого́ боя́лся Исаа́к,
[That, Who, Whom] [fear, feared, i was afraid] Isaac,
то ты,
that you,
коне́чно,
[of course, certainly],
отосла́л бы меня́ с пусты́ми рука́ми.
[sent, sent it away] would [i, me, self] [and, from, in, of, with] empty hands.
Но Бог уви́дел мои́ лишения и труд мои́х рук и рассуди́л нас прошлой но́чью.
[But, Yet] God [had seen, saw, seeing, seen, seeth] my лишения and [effort, job, labor, labour, toil, work] [mine, my, of mine] [arm, hand] and [judged, reasoned] [us, we] прошлой [at night, by night, night].
If the God of my father,
the God of Abraham and the Fear of Isaac,
had not been on my side,
surely now you would have sent me away empty-handed.
God saw my affliction and the labor of my hands and rebuked you last night.”
Genesis 31:42 ESV

Except the God of my father,
the God of Abraham,
and the fear of Isaac,
had been with me,
surely thou hadst sent me away now empty.
God hath seen mine affliction and the labor of my hands,
and rebuked thee yesternight.
Genesis 31:42 KJV
 Genesis 31:42 RUSV
42 Е́сли бы не был со мно́ю Бог отца́ моего́,
42 [If, A, When, Unless] would [never, not] [be, to be, was, were] [after, with] me God [father, the father] my,
Бог Авраа́ма и страх Исаа́ка,
God Abraham and [fear, horror, terror] Isaac,
ты бы тепе́рь отпусти́л меня́ ни с чём.
you would now [let go, release, released] [i, me, self] neither [and, from, in, of, with] [how, than, what, whence, which, why].
Бог уви́дел бе́дствие моё и труд рук мои́х и вступился [за меня́] вчера́.
God [had seen, saw, seeing, seen, seeth] [affliction, calamity, disaster, distress] my and [effort, job, labor, labour, toil, work] [arm, hand] [mine, my, of mine] and вступился [[after, around, at, behind, over] [i, me, self]] yesterday.
If the God of my father,
the God of Abraham and the Fear of Isaac,
had not been on my side,
surely now you would have sent me away empty-handed.
God saw my affliction and the labor of my hands and rebuked you last night.”
Genesis 31:42 ESV

Except the God of my father,
the God of Abraham,
and the fear of Isaac,
had been with me,
surely thou hadst sent me away now empty.
God hath seen mine affliction and the labor of my hands,
and rebuked thee yesternight.
Genesis 31:42 KJV
 
 Genesis 31:53 NRT
53 Пусть Бог Авраа́ма и Бог Нахора,
53 Let God Abraham and God Nahor,
Бог их отца́,
God [them, their] [father, the father],
су́дит ме́жду на́ми.
[judge, judges, judgeth, to judge] [among, between, meanwhile] [us, we].
И Иа́ков покля́лся Тем,
And [Jacob, James] swore [By That, That],
Кото́рого боя́лся его́ оте́ц Исаа́к.
[Which, Which One, Whom] [fear, feared, i was afraid] [his, him, it] father Isaac.
The God of Abraham and the God of Nahor,
the God of their father,
judge between us.”
So Jacob swore by the Fear of his father Isaac,
Genesis 31:53 ESV

The God of Abraham,
and the God of Nahor,
the God of their father,
judge betwixt us.
And Jacob sware by the fear of his father Isaac.
Genesis 31:53 KJV
 Genesis 31:53 RUSV
53 Бог Авраа́мов и Бог Нахоров да су́дит ме́жду на́ми,
53 God Abraham and God Nahor yes [judge, judges, judgeth, to judge] [among, between, meanwhile] [us, we],
Бог отца́ их.
God [father, the father] [them, their].
Иа́ков покля́лся стра́хом отца́ своего́ Исаа́ка.
[Jacob, James] swore fear [father, the father] [his, yours] Isaac.
The God of Abraham and the God of Nahor,
the God of their father,
judge between us.”
So Jacob swore by the Fear of his father Isaac,
Genesis 31:53 ESV

The God of Abraham,
and the God of Nahor,
the God of their father,
judge betwixt us.
And Jacob sware by the fear of his father Isaac.
Genesis 31:53 KJV
 
 Genesis 32:9 NRT
9 Иа́ков взмолился:
9 [Jacob, James] взмолился:
О Бо́же моего́ отца́ Авраа́ма,
About God my [father, the father] Abraham,
Бо́же моего́ отца́ Исаа́ка,
God my [father, the father] Isaac,
о Госпо́дь,
about Lord,
сказа́вший мне:
(who said) [me, to me]:
«Вернись в твою́ зе́млю,
«Вернись [at, in, of, on] yours [earth, land],
к твои́м ро́дственникам,
[to, for, by] yours relatives,
и Я дам тебе́ процветание»,
and I [ladies, i will give] [thee, you] процветание»,
And Jacob said,
“O God of my father Abraham and God of my father Isaac,
O Lord who said to me,
‘Return to your country and to your kindred,
that I may do you good,’ Genesis 32:9 ESV

And Jacob said,
O God of my father Abraham,
and God of my father Isaac,
the LORD which saidst unto me,
Return unto thy country,
and to thy kindred,
and I will deal well with thee:
Genesis 32:9 KJV
 Genesis 32:9 RUSV
9 И сказа́л Иа́ков:
9 And [he said, said, say, saying, tell] [Jacob, James]:
Бо́же отца́ моего́ Авраа́ма и Бо́же отца́ моего́ Исаа́ка,
God [father, the father] my Abraham and God [father, the father] my Isaac,
Го́споди,
[Lord, God],
сказа́вший мне:
(who said) [me, to me]:
возврати́сь в зе́млю твою́,
[come back, turn again] [at, in, of, on] [earth, land] yours,
на ро́дину твою́,
[at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [country, motherland] yours,
и Я бу́ду благотвори́ть тебе́!
and I [i will, will] [charity, good, to do good] [thee, you]!
And Jacob said,
“O God of my father Abraham and God of my father Isaac,
O Lord who said to me,
‘Return to your country and to your kindred,
that I may do you good,’ Genesis 32:9 ESV

And Jacob said,
O God of my father Abraham,
and God of my father Isaac,
the LORD which saidst unto me,
Return unto thy country,
and to thy kindred,
and I will deal well with thee:
Genesis 32:9 KJV
 
 Genesis 33:19 NRT
19 За сто кесит он купи́л у сынове́й Хамора,
19 [After, Around, At, Behind, Over] [hundred, one hundred] кесит he [bought, i bought] [at, by, with, of] sons Хамора,
отца́ Шехема,
[father, the father] Шехема,
уча́сток земли,
[plot, region] earth,
на ко́тором поста́вил свой шатёр.
[at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [that, which] [put, set] [mine, my own] [tent, the tent].
And from the sons of Hamor,
Shechem's father,
he bought for a hundred pieces of money the piece of land on which he had pitched his tent.
Genesis 33:19 ESV

And he bought a parcel of a field,
where he had spread his tent,
at the hand of the children of Hamor,
Shechem's father,
for an hundred pieces of money.
Genesis 33:19 KJV
 Genesis 33:19 RUSV
19 И купи́л часть по́ля,
19 And [bought, i bought] [part, portion] fields,
на ко́тором раски́нул шатёр свой,
[at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [that, which] (spread out) [tent, the tent] [mine, my own],
у сыно́в Еммора,
[at, by, with, of] [children, sons] Hamor,
отца́ Сихемова,
[father, the father] Сихемова,
за сто моне́т.
[after, around, at, behind, over] [hundred, one hundred] coins.
And from the sons of Hamor,
Shechem's father,
he bought for a hundred pieces of money the piece of land on which he had pitched his tent.
Genesis 33:19 ESV

And he bought a parcel of a field,
where he had spread his tent,
at the hand of the children of Hamor,
Shechem's father,
for an hundred pieces of money.
Genesis 33:19 KJV
 
 Genesis 34:19 NRT
19 Молодо́й челове́к без промедле́ния испо́лнил то,
19 Young [man, human, person] without [procrastination, delay] [executed, performed] that,
что они́ сказа́ли,
[what, that, why] [they, they are] [said, say, tell, they said],
потому́ что о́чень люби́л дочь Иа́кова а он,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [greatly, highly, very] [i loved, loved] daughter [Jacob, James] [while, and, but] he,
Шехем,
Шехем,
был са́мым уважаемым в до́ме своего́ отца́.
[be, to be, was, were] (by the most) уважаемым [at, in, of, on] [home, house] [his, yours] [father, the father].
And the young man did not delay to do the thing,
because he delighted in Jacob's daughter.
Now he was the most honored of all his father's house.
Genesis 34:19 ESV

And the young man deferred not to do the thing,
because he had delight in Jacob's daughter:
and he was more honorable than all the house of his father.
Genesis 34:19 KJV
 Genesis 34:19 RUSV
19 Ю́ноша не умедлил испо́лнить э́то,
19 [Man, Young Man] [never, not] умедлил [execute, fulfill, perform] [that, this, it],
потому́ что люби́л дочь Иа́кова.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [i loved, loved] daughter [Jacob, James].
А он бо́лее всех уважаем был из дома отца́ своего́.
[While, And, But] he [above, greater, more, over] [all, everyone] уважаем [be, to be, was, were] [from, in, of, out] houses [father, the father] [his, yours].
And the young man did not delay to do the thing,
because he delighted in Jacob's daughter.
Now he was the most honored of all his father's house.
Genesis 34:19 ESV

And the young man deferred not to do the thing,
because he had delight in Jacob's daughter:
and he was more honorable than all the house of his father.
Genesis 34:19 KJV
 
 Genesis 35:22 NRT
22 Когда́ Изра́иль жил в той земле́,
22 When Israel lived [at, in, of, on] that [earth, ground, land, world],
Руви́м лёг с наложницей отца́ Валлой,
Reuben (lay down) [and, from, in, of, with] наложницей [father, the father] Bilhah,
и Изра́иль узна́л об э́том.
and Israel (found out) about this.
У Иа́кова бы́ло двена́дцать сынове́й:
[At, By, With, Of] [Jacob, James] [it was, was] twelve sons:
While Israel lived in that land,
Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine.
And Israel heard of it.
Now the sons of Jacob were twelve.
Genesis 35:22 ESV

And it came to pass,
when Israel dwelt in that land,
that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine:
and Israel heard it.
Now the sons of Jacob were twelve:
Genesis 35:22 KJV
 Genesis 35:22 RUSV
22 Во вре́мя пребыва́ния Изра́иля в той стране́,
22 In [hour, time] [stay, stays] Israel [at, in, of, on] that country,
Руви́м пошёл и переспал с Валлою,
Reuben [gone, went] and переспал [and, from, in, of, with] Валлою,
наложницею отца́ своего́.
наложницею [father, the father] [his, yours].
И услы́шал Изра́иль.
And heard Israel.
Сыно́в же у Иа́кова бы́ло двена́дцать.
[Children, Sons] [but, same, then] [at, by, with, of] [Jacob, James] [it was, was] twelve.
While Israel lived in that land,
Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine.
And Israel heard of it.
Now the sons of Jacob were twelve.
Genesis 35:22 ESV

And it came to pass,
when Israel dwelt in that land,
that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine:
and Israel heard it.
Now the sons of Jacob were twelve:
Genesis 35:22 KJV
 
 Genesis 36:9 NRT
9 Вот родосло́вие Иса́ва,
9 [Behold, Here, There] [family tree, genealogy, generations, pedigree] Esau,
отца́ эдомитян,
[father, the father] эдомитян,
жи́вшего в наго́рьях Сеира.
[lived, living, who lived] [at, in, of, on] [highland, uplands] Сеира.
These are the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.
Genesis 36:9 ESV

And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:
Genesis 36:9 KJV
 Genesis 36:9 RUSV
9 И вот родосло́вие Иса́ва,
9 And [behold, here, there] [family tree, genealogy, generations, pedigree] Esau,
отца́ Идуме́ев,
[father, the father] Edomites,
на горе Сеир.
[at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [woe, grief, mountain, sorrow] Seir.
These are the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.
Genesis 36:9 ESV

And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:
Genesis 36:9 KJV
 
 Genesis 36:24 NRT
24 Сыновья Цивеона:
24 Sons Цивеона:
Айя и А́на.
Айя and Anah.
Э́то тот А́на,
[That, This, It] that Anah,
кото́рый откры́л в пусты́не горячие ключи́,
[which, which the, who] opened [at, in, of, on] [desert, deserts, wilderness] горячие keys,
когда́ пас осло́в своего́ отца́ Цивеона.
when [pass, pasture, pastured] [asses, donkeys] [his, yours] [father, the father] Цивеона.
These are the sons of Zibeon:
Aiah and Anah;
he is the Anah who found the hot springs in the wilderness,
as he pastured the donkeys of Zibeon his father.
Genesis 36:24 ESV

And these are the children of Zibeon;
both Ajah,
and Anah:
this was that Anah that found the mules in the wilderness,
as he fed the asses of Zibeon his father.
Genesis 36:24 KJV
 Genesis 36:24 RUSV
24 Сии́ сыновья Цивеона:
24 [These, Those] sons Цивеона:
Аиа и А́на.
Аиа and Anah.
Э́то тот А́на,
[That, This, It] that Anah,
кото́рый нашёл теплые воды в пусты́не,
[which, which the, who] found теплые [lake, water, waters] [at, in, of, on] [desert, deserts, wilderness],
когда́ пас осло́в Цивеона,
when [pass, pasture, pastured] [asses, donkeys] Цивеона,
отца́ своего́.
[father, the father] [his, yours].
These are the sons of Zibeon:
Aiah and Anah;
he is the Anah who found the hot springs in the wilderness,
as he pastured the donkeys of Zibeon his father.
Genesis 36:24 ESV

And these are the children of Zibeon;
both Ajah,
and Anah:
this was that Anah that found the mules in the wilderness,
as he fed the asses of Zibeon his father.
Genesis 36:24 KJV
 
 Genesis 37:1 RUSV
1 Иа́ков жил в земле́ стра́нствования отца́ своего́,
1 [Jacob, James] lived [at, in, of, on] [earth, ground, land, world] wanderings [father, the father] [his, yours],
в земле́ Ханаа́нской.
[at, in, of, on] [earth, ground, land, world] [Canaan, Canaanite].
Jacob lived in the land of his father's sojournings,
in the land of Canaan.
Genesis 37:1 ESV

And Jacob dwelt in the land wherein his father was a stranger,
in the land of Canaan.
Genesis 37:1 KJV
 
 Genesis 37:2 NRT
2 Вот повествова́ние об Иа́кове.
2 [Behold, Here, There] [narration, narrative, the narrative] about [Jacob, James].
Ио́сиф,
Joseph,
кото́рому бы́ло семна́дцать лет,
(to whom) [it was, was] seventeen years,
пас стада ове́ц вме́сте со свои́ми бра́тьями сыновья́ми Валлы и Зелфы,
[pass, pasture, pastured] [herds, flocks] sheep together [after, with] (with their own) [brethren, brothers] [children, sons] Bilhah and Zilpah,
жён отца́ Ио́сифа.
[wives, women] [father, the father] Joseph.
Ио́сиф рассказывал отцу́ плохо́е о бра́тьях.
Joseph рассказывал father bad about brothers.
These are the generations of Jacob.
Joseph,
being seventeen years old,
was pasturing the flock with his brothers.
He was a boy with the sons of Bilhah and Zilpah,
his father's wives.
And Joseph brought a bad report of them to their father.
Genesis 37:2 ESV

These are the generations of Jacob.
Joseph,
being seventeen years old,
was feeding the flock with his brethren;
and the lad was with the sons of Bilhah,
and with the sons of Zilpah,
his father's wives:
and Joseph brought unto his father their evil report.
Genesis 37:2 KJV
 Genesis 37:2 RUSV
2 Вот житие́ Иа́кова.
2 [Behold, Here, There] life [Jacob, James].
Ио́сиф,
Joseph,
семнадцати лет,
семнадцати years,
пас скот вме́сте с бра́тьями свои́ми,
[pass, pasture, pastured] [cattle, livestock] together [and, from, in, of, with] [brethren, brothers] (with their own),
бу́дучи о́троком,
being [a boy, as a youth, boy, youth],
с сыновья́ми Валлы и с сыновья́ми Зелфы,
[and, from, in, of, with] [children, sons] Bilhah and [and, from, in, of, with] [children, sons] Zilpah,
жён отца́ своего́.
[wives, women] [father, the father] [his, yours].
И доводил Ио́сиф худы́е о них слу́хи до отца́ их.
And доводил Joseph [bad, evil, skinny, thin] about [them, they] [gossip, rumors] [before, until] [father, the father] [them, their].
These are the generations of Jacob.
Joseph,
being seventeen years old,
was pasturing the flock with his brothers.
He was a boy with the sons of Bilhah and Zilpah,
his father's wives.
And Joseph brought a bad report of them to their father.
Genesis 37:2 ESV

These are the generations of Jacob.
Joseph,
being seventeen years old,
was feeding the flock with his brethren;
and the lad was with the sons of Bilhah,
and with the sons of Zilpah,
his father's wives:
and Joseph brought unto his father their evil report.
Genesis 37:2 KJV
 
 Genesis 37:12 RUSV
12 Бра́тья его́ пошли́ пасти скот отца́ своего́ в Сихем.
12 Brothers [his, him, it] [gone away, let us go, went] graze [cattle, livestock] [father, the father] [his, yours] [at, in, of, on] Shechem.
Now his brothers went to pasture their father's flock near Shechem.
Genesis 37:12 ESV

And his brethren went to feed their father's flock in Shechem.
Genesis 37:12 KJV
 
 Genesis 38:11 NRT
11 Тогда́ Иу́да сказа́л свое́й невестке Фамари:
11 Then Judas [he said, said, say, saying, tell] [his, mine] невестке Фамари:
Живи́ вдовой в до́ме у твоего́ отца́,
Live widow [at, in, of, on] [home, house] [at, by, with, of] [thy, your] [father, the father],
пока́ не вырастет мой сын Шела,
[bye, while] [never, not] вырастет [mine, my] son Shelah,
потому́ что он поду́мал:
[because, that is why, therefore] [what, that, why] he [i thought, thought]:
«Как бы и Шела не у́мер вслед за бра́тьями».
«[How, What, As, Like (comparison)] would and Shelah [never, not] died [after, following] [after, around, at, behind, over] [brethren, brothers]».
И Фама́рь отправилась жить в дом отца́.
And Tamar отправилась live [at, in, of, on] [dwelling, home, house] [father, the father].
Then Judah said to Tamar his daughter-in-law,
“Remain a widow in your father's house,
till Shelah my son grows up”—for he feared that he would die,
like his brothers.
So Tamar went and remained in her father's house.
Genesis 38:11 ESV

Then said Judah to Tamar his daughter in law,
Remain a widow at thy father's house,
till Shelah my son be grown:
for he said,
Lest peradventure he die also,
as his brethren did.
And Tamar went and dwelt in her father's house.
Genesis 38:11 KJV
 Genesis 38:11 RUSV
11 И сказа́л Иу́да Фамари,
11 And [he said, said, say, saying, tell] Judas Фамари,
невестке свое́й:
невестке [his, mine]:
живи́ вдовою в до́ме отца́ твоего́,
live вдовою [at, in, of, on] [home, house] [father, the father] [thy, your],
пока́ подрастет Шела,
[bye, while] подрастет Shelah,
сын мой.
son [mine, my].
И́бо он сказа́л:
[For, Because] he [he said, said, say, saying, tell]:
не у́мер бы и он подо́бно бра́тьям его́.
[never, not] died would and he like brothers [his, him, it].
Фама́рь пошла́ и ста́ла жить в до́ме отца́ своего́.
Tamar went and became live [at, in, of, on] [home, house] [father, the father] [his, yours].
Then Judah said to Tamar his daughter-in-law,
“Remain a widow in your father's house,
till Shelah my son grows up”—for he feared that he would die,
like his brothers.
So Tamar went and remained in her father's house.
Genesis 38:11 ESV

Then said Judah to Tamar his daughter in law,
Remain a widow at thy father's house,
till Shelah my son be grown:
for he said,
Lest peradventure he die also,
as his brethren did.
And Tamar went and dwelt in her father's house.
Genesis 38:11 KJV
 
 Genesis 41:51 NRT
51 Ио́сиф назва́л своего́ пе́рвенца Манассия и сказа́л:
51 Joseph [called, named, identify] [his, yours] [firstborn, the firstborn] [Manasseh, Manasses] and [he said, said, say, saying, tell]:
«Э́то потому́,
«[That, This, It] [because, that is why, therefore],
что Бог дал мне забы́ть все мои́ страда́ния и дом моего́ отца́».
[what, that, why] God gave [me, to me] forget [all, any, every, everybody, everyone] my [suffer, suffering] and [dwelling, home, house] my [father, the father]».
Joseph called the name of the firstborn Manasseh.
“For,”
he said,
“God has made me forget all my hardship and all my father's house.”
Genesis 41:51 ESV

And Joseph called the name of the firstborn Manasseh:
For God,
said he,
hath made me forget all my toil,
and all my father's house.
Genesis 41:51 KJV
 Genesis 41:51 RUSV
51 И наре́к Ио́сиф и́мя первенцу:
51 And name Joseph name первенцу:
Манассия,
[Manasseh, Manasses],
потому́ что [говори́л он] Бог дал мне забы́ть все несчастья мои́ и весь дом отца́ моего́.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [spoke he] God gave [me, to me] forget [all, any, every, everybody, everyone] несчастья my and [all, entire, everything, the whole, whole] [dwelling, home, house] [father, the father] my.
Joseph called the name of the firstborn Manasseh.
“For,”
he said,
“God has made me forget all my hardship and all my father's house.”
Genesis 41:51 ESV

And Joseph called the name of the firstborn Manasseh:
For God,
said he,
hath made me forget all my toil,
and all my father's house.
Genesis 41:51 KJV
 
 Genesis 42:11 NRT
11 Мы все сыновья одного́ отца́.
11 [We, We Are] [all, any, every, everybody, everyone] sons one [father, the father].
Твои́ рабы́ че́стные лю́ди,
[Thy, Your] [handmaiden, servant, servants, slaves] [honest, true] people,
не шпионы.
[never, not] шпионы.
We are all sons of one man.
We are honest men.
Your servants have never been spies.”
Genesis 42:11 ESV

We are all one man's sons;
we are true men,
thy servants are no spies.
Genesis 42:11 KJV
 
 Genesis 42:13 NRT
13 Но они́ отве́тили:
13 [But, Yet] [they, they are] answered:
Рабо́в твои́х бы́ло двена́дцать бра́тьев,
[Servant, Servants, Slaves] [your, yours] [it was, was] twelve [brethren, brothers],
сынове́й одного́ отца́,
sons one [father, the father],
кото́рый живёт в земле́ Ханаа́на.
[which, which the, who] [dwell, lives, living] [at, in, of, on] [earth, ground, land, world] Canaan.
Мла́дший и сейча́с с отцо́м,
[Junior, Young] and now [and, from, in, of, with] father,
а одного́ бо́льше нет.
[while, and, but] one [again, great, more] [no, not].
And they said,
“We,
your servants,
are twelve brothers,
the sons of one man in the land of Canaan,
and behold,
the youngest is this day with our father,
and one is no more.”
Genesis 42:13 ESV

And they said,
Thy servants are twelve brethren,
the sons of one man in the land of Canaan;
and,
behold,
the youngest is this day with our father,
and one is not.
Genesis 42:13 KJV
 
 Genesis 42:32 NRT
32 Нас бы́ло двена́дцать бра́тьев,
32 [Us, We] [it was, was] twelve [brethren, brothers],
сынове́й одного́ отца́.
sons one [father, the father].
Одного́ бо́льше нет,
One [again, great, more] [no, not],
а мла́дший сейча́с с отцо́м в Ханаане».
[while, and, but] [junior, young] now [and, from, in, of, with] father [at, in, of, on] Ханаане».
We are twelve brothers,
sons of our father.
One is no more,
and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.’ Genesis 42:32 ESV

We be twelve brethren,
sons of our father;
one is not,
and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
Genesis 42:32 KJV
 Genesis 42:32 RUSV
32 нас двена́дцать бра́тьев,
32 [us, we] twelve [brethren, brothers],
сынове́й у отца́ на́шего;
sons [at, by, with, of] [father, the father] our;
одного́ не ста́ло,
one [never, not] [became, it became],
а ме́ньший тепе́рь с отцо́м на́шим в земле́ Ханаа́нской.
[while, and, but] [less, smaller] now [and, from, in, of, with] father our [at, in, of, on] [earth, ground, land, world] [Canaan, Canaanite].
We are twelve brothers,
sons of our father.
One is no more,
and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.’ Genesis 42:32 ESV

We be twelve brethren,
sons of our father;
one is not,
and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
Genesis 42:32 KJV
 
 Genesis 43:23 NRT
23 Он отве́тил:
23 He answered:
Все в поря́дке,
[All, Any, Every, Everybody, Everyone] [at, in, of, on] [all right, ok, order],
не бо́йтесь.
[never, not] [afraid, be afraid].
Ваш Бог,
[Your, Yours] God,
Бог ва́шего отца́,
God (your his) [father, the father],
положи́л э́то сокро́вище в ва́ши мешки;
put [that, this, it] treasure [at, in, of, on] [your, yours] [bags, sacks];
а я получи́л ва́ше серебро́.
[while, and, but] i [get, received] [your, yours] [silver, silverware].
Зате́м он вы́вел к ним Симео́на.
Then he (brought out) [to, for, by] him Simeon.
He replied,
“Peace to you,
do not be afraid.
Your God and the God of your father has put treasure in your sacks for you.
I received your money.”
Then he brought Simeon out to them.
Genesis 43:23 ESV

And he said,
Peace be to you,
fear not:
your God,
and the God of your father,
hath given you treasure in your sacks:
I had your money.
And he brought Simeon out unto them.
Genesis 43:23 KJV
 Genesis 43:23 RUSV
23 Он сказа́л:
23 He [he said, said, say, saying, tell]:
будьте спокойны,
[abide, be, exist] спокойны,
не бо́йтесь;
[never, not] [afraid, be afraid];
Бог ваш и Бог отца́ ва́шего дал вам клад в мешках ва́ших;
God [your, yours] and God [father, the father] (your his) gave [to you, ye, you] treasure [at, in, of, on] мешках [thy, your];
серебро́ ва́ше дошло до меня́.
[silver, silverware] [your, yours] дошло [before, until] [i, me, self].
И привёл к ним Симео́на.
And [brought, took] [to, for, by] him Simeon.
He replied,
“Peace to you,
do not be afraid.
Your God and the God of your father has put treasure in your sacks for you.
I received your money.”
Then he brought Simeon out to them.
Genesis 43:23 ESV

And he said,
Peace be to you,
fear not:
your God,
and the God of your father,
hath given you treasure in your sacks:
I had your money.
And he brought Simeon out unto them.
Genesis 43:23 KJV
 
 Genesis 44:22 NRT
22 А мы отве́тили моему́ господи́ну:
22 [While, And, But] [we, we are] answered my [lord, master, mister]:
«Ма́льчик не мо́жет оста́вить отца́,
«Boy [never, not] [can, may, maybe] [go, go away, leave, to leave] [father, the father],
а е́сли оста́вит,
[while, and, but] [if, a, when, unless] [leave, to leave, will leave],
то оте́ц умрёт».
that father [die, he will die, will die]».
We said to my lord,
‘The boy cannot leave his father,
for if he should leave his father,
his father would die.’ Genesis 44:22 ESV

And we said unto my lord,
The lad cannot leave his father:
for if he should leave his father,
his father would die.
Genesis 44:22 KJV
 Genesis 44:22 RUSV
22 Мы сказа́ли господи́ну на́шему:
22 [We, We Are] [said, say, tell, they said] [lord, master, mister] our:
о́трок не мо́жет оста́вить отца́ своего́,
[boy, the boy] [never, not] [can, may, maybe] [go, go away, leave, to leave] [father, the father] [his, yours],
и е́сли он оста́вит отца́ своего́,
and [if, a, when, unless] he [leave, to leave, will leave] [father, the father] [his, yours],
то сей умрёт.
that this [die, he will die, will die].
We said to my lord,
‘The boy cannot leave his father,
for if he should leave his father,
his father would die.’ Genesis 44:22 ESV

And we said unto my lord,
The lad cannot leave his father:
for if he should leave his father,
his father would die.
Genesis 44:22 KJV
 
 Genesis 44:31 NRT
31 уви́дит,
31 (will see),
что его́ с на́ми нет,
[what, that, why] [his, him, it] [and, from, in, of, with] [us, we] [no, not],
он умрёт.
he [die, he will die, will die].
Твои́ рабы́ сведут седую го́лову на́шего отца́ в мир мёртвых от ско́рби.
[Thy, Your] [handmaiden, servant, servants, slaves] сведут седую head our [father, the father] [at, in, of, on] [peace, the world, world] [dead, the dead] from sorrow.
as soon as he sees that the boy is not with us,
he will die,
and your servants will bring down the gray hairs of your servant our father with sorrow to Sheol.
Genesis 44:31 ESV

It shall come to pass,
when he seeth that the lad is not with us,
that he will die:
and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave.
Genesis 44:31 KJV
 Genesis 44:31 RUSV
31 то он,
31 that he,
уви́дев,
[having seen, saw, seeing, seen],
что нет о́трока,
[what, that, why] [no, not] [boy, child, the boy],
умрёт;
[die, he will die, will die];
и сведут рабы́ твои́ седину́ раба́ твоего́,
and сведут [handmaiden, servant, servants, slaves] [thy, your] [gray hair, gray hairs] [handmaid, servant, slave] [thy, your],
отца́ на́шего,
[father, the father] our,
с печа́лью во гроб.
[and, from, in, of, with] [sadness, sorrow, sorrowful] in [coffin, sepulchre].
as soon as he sees that the boy is not with us,
he will die,
and your servants will bring down the gray hairs of your servant our father with sorrow to Sheol.
Genesis 44:31 ESV

It shall come to pass,
when he seeth that the lad is not with us,
that he will die:
and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave.
Genesis 44:31 KJV
 
 Genesis 44:34 NRT
34 Как я могу́ верну́ться к отцу́,
34 [How, What, As, Like (comparison)] i [can, i can] [return, to return] [to, for, by] father,
е́сли ма́льчика со мной не бу́дет?
[if, a, when, unless] boy [after, with] me [never, not] [will be, would be]?
Да не уви́жу я горя моего́ отца́.
Yes [never, not] (i will see) i горя my [father, the father].
For how can I go back to my father if the boy is not with me?
I fear to see the evil that would find my father.”
Genesis 44:34 ESV

For how shall I go up to my father,
and the lad be not with me?
lest peradventure I see the evil that shall come on my father.
Genesis 44:34 KJV
 Genesis 44:34 RUSV
34 и́бо как пойду́ я к отцу́ моему́,
34 [for, because] [how, what, as, like (comparison)] (i will go) i [to, for, by] father my,
когда́ о́трока не бу́дет со мно́ю?
when [boy, child, the boy] [never, not] [will be, would be] [after, with] me?
я уви́дел бы бе́дствие,
i [had seen, saw, seeing, seen, seeth] would [affliction, calamity, disaster, distress],
кото́рое постигло бы отца́ моего́.
which постигло would [father, the father] my.
For how can I go back to my father if the boy is not with me?
I fear to see the evil that would find my father.”
Genesis 44:34 ESV

For how shall I go up to my father,
and the lad be not with me?
lest peradventure I see the evil that shall come on my father.
Genesis 44:34 KJV
 
 Genesis 45:13 NRT
13 Расскажи́те же моему́ отцу́ о том,
13 (Tell Me) [but, same, then] my father about [that, volume],
как я просла́влен в Еги́пте,
[how, what, as, like (comparison)] i glorified [at, in, of, on] Egypt,
и обо́ всем,
and about [everyone, to everyone],
что вы ви́дели.
[what, that, why] [ye, you] [have you seen, seen].
И поскорее приведи́те сюда́ моего́ отца́.
And поскорее [bring, bring me] [here, hither] my [father, the father].
You must tell my father of all my honor in Egypt,
and of all that you have seen.
Hurry and bring my father down here.”
Genesis 45:13 ESV

And ye shall tell my father of all my glory in Egypt,
and of all that ye have seen;
and ye shall haste and bring down my father hither.
Genesis 45:13 KJV
 Genesis 45:13 RUSV
13 скажи́те же отцу́ моему́ о всей сла́ве мое́й в Еги́пте и о всем,
13 tell [but, same, then] father my about [all, the whole, whole] [glory, honor] my [at, in, of, on] Egypt and about [everyone, to everyone],
что вы ви́дели,
[what, that, why] [ye, you] [have you seen, seen],
и приведи́те скоре́е отца́ моего́ сюда́.
and [bring, bring me] [quickly, rather] [father, the father] my [here, hither].
You must tell my father of all my honor in Egypt,
and of all that you have seen.
Hurry and bring my father down here.”
Genesis 45:13 ESV

And ye shall tell my father of all my glory in Egypt,
and of all that ye have seen;
and ye shall haste and bring down my father hither.
Genesis 45:13 KJV
 
 Genesis 45:18 NRT
18 и приведи́те ко мне отца́ и ва́ши семьи.
18 and [bring, bring me] to [me, to me] [father, the father] and [your, yours] семьи.
Я дам вам лу́чшую зе́млю в Еги́пте,
I [ladies, i will give] [to you, ye, you] [best, the best] [earth, land] [at, in, of, on] Egypt,
и вы бу́дете жить её плодами».
and [ye, you] [will, will be] live her плодами».
and take your father and your households,
and come to me,
and I will give you the best of the land of Egypt,
and you shall eat the fat of the land.’ Genesis 45:18 ESV

And take your father and your households,
and come unto me:
and I will give you the good of the land of Egypt,
and ye shall eat the fat of the land.
Genesis 45:18 KJV
 Genesis 45:18 RUSV
18 и возьми́те отца́ ва́шего и семейства ва́ши и приди́те ко мне;
18 and take [father, the father] (your his) and семейства [your, yours] and [come, come here] to [me, to me];
я дам вам лу́чшее в земле́ Еги́петской,
i [ladies, i will give] [to you, ye, you] (the best) [at, in, of, on] [earth, ground, land, world] Egyptian,
и вы бу́дете есть тук земли.
and [ye, you] [will, will be] [there are, there is] тук earth.
and take your father and your households,
and come to me,
and I will give you the best of the land of Egypt,
and you shall eat the fat of the land.’ Genesis 45:18 ESV

And take your father and your households,
and come unto me:
and I will give you the good of the land of Egypt,
and ye shall eat the fat of the land.
Genesis 45:18 KJV
 
 Genesis 45:19 NRT
19 Ещё повелева́ю тебе́ сказа́ть им:
19 [Again, Also, Another, Even, Further, More] [command, i command, i command you] [thee, you] [say, speak, tell, to say, to tell] [it, them]:
«Сде́лайте вот что:
«[Do, Make] [behold, here, there] [what, that, why]:
возьми́те из Еги́пта колесни́цы для ва́ших дете́й и жён,
take [from, in, of, out] Egypt [chariots, wagons] for [thy, your] [child, children] and [wives, women],
привезите отца́ и приходите са́ми.
привезите [father, the father] and come themselves.
And you,
Joseph,
are commanded to say,
‘Do this:
take wagons from the land of Egypt for your little ones and for your wives,
and bring your father,
and come.
Genesis 45:19 ESV

Now thou art commanded,
this do ye;
take you wagons out of the land of Egypt for your little ones,
and for your wives,
and bring your father,
and come.
Genesis 45:19 KJV
 Genesis 45:19 RUSV
19 Тебе́ же повелева́ю сказа́ть им:
19 [Thee, You] [but, same, then] [command, i command, i command you] [say, speak, tell, to say, to tell] [it, them]:
сде́лайте сие́:
[do, make] this:
возьми́те себе́ из земли Еги́петской колесни́ц для дете́й ва́ших и для жён ва́ших,
take [himself, myself, thyself, to myself, yourself] [from, in, of, out] earth Egyptian [chariot, chariots, wagons] for [child, children] [thy, your] and for [wives, women] [thy, your],
и привезите отца́ ва́шего и приди́те;
and привезите [father, the father] (your his) and [come, come here];
And you,
Joseph,
are commanded to say,
‘Do this:
take wagons from the land of Egypt for your little ones and for your wives,
and bring your father,
and come.
Genesis 45:19 ESV

Now thou art commanded,
this do ye;
take you wagons out of the land of Egypt for your little ones,
and for your wives,
and bring your father,
and come.
Genesis 45:19 KJV
 
 Genesis 45:27 RUSV
27 Когда́ же они́ пересказали ему́ все слова Ио́сифа,
27 When [but, same, then] [they, they are] пересказали [him, it, to him] [all, any, every, everybody, everyone] [speech, the words, word, words] Joseph,
кото́рые он говори́л им,
[which, who] he spoke [it, them],
и когда́ уви́дел колесни́цы,
and when [had seen, saw, seeing, seen, seeth] [chariots, wagons],
кото́рые присла́л Ио́сиф,
[which, who] sent Joseph,
что́бы везти́ его́,
[to, so that, in order to, because of] [carry, to carry] [his, him, it],
тогда́ о́жил дух Иа́кова,
then [alive, come to life, revived] spirit [Jacob, James],
отца́ их,
[father, the father] [them, their],
But when they told him all the words of Joseph,
which he had said to them,
and when he saw the wagons that Joseph had sent to carry him,
the spirit of their father Jacob revived.
Genesis 45:27 ESV

And they told him all the words of Joseph,
which he had said unto them:
and when he saw the wagons which Joseph had sent to carry him,
the spirit of Jacob their father revived:
Genesis 45:27 KJV
 
 Genesis 46:1 NRT
1 Изра́иль отпра́вился в путь со всем,
1 Israel [departed, set off, went] [at, in, of, on] [path, the way, way] [after, with] [everyone, to everyone],
что у него́ бы́ло,
[what, that, why] [at, by, with, of] him [it was, was],
пришёл в Вирса́вию и принёс там же́ртвы Бо́гу своего́ отца́ Исаа́ка.
[arrive, came, come] [at, in, of, on] [Bathsheba, Beersheba] and brought there victims God [his, yours] [father, the father] Isaac.
So Israel took his journey with all that he had and came to Beersheba,
and offered sacrifices to the God of his father Isaac.
Genesis 46:1 ESV

And Israel took his journey with all that he had,
and came to Beersheba,
and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.
Genesis 46:1 KJV
 Genesis 46:1 RUSV
1 И отпра́вился Изра́иль со всем,
1 And [departed, set off, went] Israel [after, with] [everyone, to everyone],
что у него́ бы́ло,
[what, that, why] [at, by, with, of] him [it was, was],
и пришёл в Вирса́вию,
and [arrive, came, come] [at, in, of, on] [Bathsheba, Beersheba],
и принёс же́ртвы Бо́гу отца́ своего́ Исаа́ка.
and brought victims God [father, the father] [his, yours] Isaac.
So Israel took his journey with all that he had and came to Beersheba,
and offered sacrifices to the God of his father Isaac.
Genesis 46:1 ESV

And Israel took his journey with all that he had,
and came to Beersheba,
and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.
Genesis 46:1 KJV
 
 Genesis 46:3 NRT
3 Он сказа́л:
3 He [he said, said, say, saying, tell]:
Я Бог,
I God,
Бог твоего́ отца́.
God [thy, your] [father, the father].
Не бо́йся пойти́ в Еги́пет,
[Never, Not] [afraid, be afraid, fear] [come, depart, go, walk] [at, in, of, on] Egypt,
потому́ что Я произведу́ от тебя́ там вели́кий наро́д.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] I [i will produce, make] from you there great [crowd, nation, people].
Then he said,
“I am God,
the God of your father.
Do not be afraid to go down to Egypt,
for there I will make you into a great nation.
Genesis 46:3 ESV

And he said,
I am God,
the God of thy father:
fear not to go down into Egypt;
for I will there make of thee a great nation:
Genesis 46:3 KJV
 Genesis 46:3 RUSV
3 [Бог] сказа́л:
3 [God] [he said, said, say, saying, tell]:
Я Бог,
I God,
Бог отца́ твоего́;
God [father, the father] [thy, your];
не бо́йся идти́ в Еги́пет,
[never, not] [afraid, be afraid, fear] [go, to go] [at, in, of, on] Egypt,
и́бо там произведу́ от тебя́ наро́д вели́кий;
[for, because] there [i will produce, make] from you [crowd, nation, people] great;
Then he said,
“I am God,
the God of your father.
Do not be afraid to go down to Egypt,
for there I will make you into a great nation.
Genesis 46:3 ESV

And he said,
I am God,
the God of thy father:
fear not to go down into Egypt;
for I will there make of thee a great nation:
Genesis 46:3 KJV
 
 Genesis 46:5 NRT
5 Иа́ков отпра́вился в путь из Вирса́вии.
5 [Jacob, James] [departed, set off, went] [at, in, of, on] [path, the way, way] [from, in, of, out] Beersheba.
Сыновья Изра́иля посади́ли отца́,
Sons Israel [imprisoned, jail, they imprisoned, they put me in jail] [father, the father],
дете́й и жён в колесни́цы,
[child, children] and [wives, women] [at, in, of, on] [chariots, wagons],
кото́рые фарао́н присла́л,
[which, who] [pharaoh, the pharaoh] sent,
что́бы перевезти его́.
[to, so that, in order to, because of] перевезти [his, him, it].
Then Jacob set out from Beersheba.
The sons of Israel carried Jacob their father,
their little ones,
and their wives,
in the wagons that Pharaoh had sent to carry him.
Genesis 46:5 ESV

And Jacob rose up from Beersheba:
and the sons of Israel carried Jacob their father,
and their little ones,
and their wives,
in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.
Genesis 46:5 KJV
 Genesis 46:5 RUSV
5 Иа́ков отпра́вился из Вирса́вии;
5 [Jacob, James] [departed, set off, went] [from, in, of, out] Beersheba;
и повезли сыны́ Изра́илевы Иа́кова отца́ своего́,
and повезли [children, sons] [Israel, Israelites, The Israelites] [Jacob, James] [father, the father] [his, yours],
и дете́й свои́х,
and [child, children] their,
и жён свои́х на колесницах,
and [wives, women] their [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] колесницах,
кото́рые посла́л фарао́н,
[which, who] sent [pharaoh, the pharaoh],
что́бы привезти́ его́.
[to, so that, in order to, because of] [bring, to bring] [his, him, it].
Then Jacob set out from Beersheba.
The sons of Israel carried Jacob their father,
their little ones,
and their wives,
in the wagons that Pharaoh had sent to carry him.
Genesis 46:5 ESV

And Jacob rose up from Beersheba:
and the sons of Israel carried Jacob their father,
and their little ones,
and their wives,
in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.
Genesis 46:5 KJV
 
 Genesis 46:29 NRT
29 Ио́сиф запряг колесницу и поехал в Гошен,
29 Joseph запряг колесницу and поехал [at, in, of, on] Гошен,
что́бы встре́тить своего́ отца́ Изра́иля.
[to, so that, in order to, because of] meet [his, yours] [father, the father] Israel.
Он предста́л пе́ред ним,
He appeared before him,
обня́л его́ и до́лго пла́кал.
[embraced, hugged] [his, him, it] and [for a long time, long, time] [cried, crying].
Then Joseph prepared his chariot and went up to meet Israel his father in Goshen.
He presented himself to him and fell on his neck and wept on his neck a good while.
Genesis 46:29 ESV

And Joseph made ready his chariot,
and went up to meet Israel his father,
to Goshen,
and presented himself unto him;
and he fell on his neck,
and wept on his neck a good while.
Genesis 46:29 KJV
 
 Genesis 46:31 NRT
31 Ио́сиф сказа́л свои́м бра́тьям и домашним отца́:
31 Joseph [he said, said, say, saying, tell] [his, mine, your] brothers and домашним [father, the father]:
Я пойду́ к фарао́ну и скажу́ ему́:
I (i will go) [to, for, by] [pharaoh, to the pharaoh] and [i will say, say, tell] [him, it, to him]:
«Мои́ бра́тья и дом моего́ отца́,
«My brothers and [dwelling, home, house] my [father, the father],
кото́рые жи́ли в земле́ Ханаа́на,
[which, who] lived [at, in, of, on] [earth, ground, land, world] Canaan,
пришли́ ко мне.
came to [me, to me].
Joseph said to his brothers and to his father's household,
“I will go up and tell Pharaoh and will say to him,
‘My brothers and my father's household,
who were in the land of Canaan,
have come to me.
Genesis 46:31 ESV

And Joseph said unto his brethren,
and unto his father's house,
I will go up,
and show Pharaoh,
and say unto him,
My brethren,
and my father's house,
which were in the land of Canaan,
are come unto me;
Genesis 46:31 KJV
 Genesis 46:31 RUSV
31 И сказа́л Ио́сиф бра́тьям свои́м и до́му отца́ своего́:
31 And [he said, said, say, saying, tell] Joseph brothers [his, mine, your] and [home, house] [father, the father] [his, yours]:
я пойду́,
i (i will go),
извещу фарао́на и скажу́ ему́:
извещу [pharaoh, the pharaoh] and [i will say, say, tell] [him, it, to him]:
бра́тья мои́ и дом отца́ моего́,
brothers my and [dwelling, home, house] [father, the father] my,
кото́рые бы́ли в земле́ Ханаа́нской,
[which, who] [been, has been, were] [at, in, of, on] [earth, ground, land, world] [Canaan, Canaanite],
пришли́ ко мне;
came to [me, to me];
Joseph said to his brothers and to his father's household,
“I will go up and tell Pharaoh and will say to him,
‘My brothers and my father's household,
who were in the land of Canaan,
have come to me.
Genesis 46:31 ESV

And Joseph said unto his brethren,
and unto his father's house,
I will go up,
and show Pharaoh,
and say unto him,
My brethren,
and my father's house,
which were in the land of Canaan,
are come unto me;
Genesis 46:31 KJV
 
 Genesis 47:6 NRT
6 Земля́ Еги́пта пе́ред тобо́й;
6 [Earth, Ground, Land] Egypt before you;
посели отца́ и бра́тьев в лу́чшей ча́сти э́той земли.
посели [father, the father] and [brethren, brothers] [at, in, of, on] [best, fine, the best] [parts, piece, portion] this earth.
Пусть живу́т в Гошене.
Let [dwell, live, living] [at, in, of, on] Гошене.
А е́сли ты зна́ешь среди́ них способных к тому́ люде́й,
[While, And, But] [if, a, when, unless] you [know, knowest, understand, you know] among [them, they] способных [to, for, by] [one, the one] [human, of people, people],
поста́вь их смотре́ть за мои́м собственным ското́м.
[put, put it, put it down] [them, their] [behold, look, see, to look, view, watch] [after, around, at, behind, over] my собственным cattle.
The land of Egypt is before you.
Settle your father and your brothers in the best of the land.
Let them settle in the land of Goshen,
and if you know any able men among them,
put them in charge of my livestock.”
Genesis 47:6 ESV

The land of Egypt is before thee;
in the best of the land make thy father and brethren to dwell;
in the land of Goshen let them dwell:
and if thou knowest any men of activity among them,
then make them rulers over my cattle.
Genesis 47:6 KJV
 Genesis 47:6 RUSV
6 земля́ Еги́петская пред тобо́ю;
6 [earth, ground, land] [Egypt, Egyptian] [before, front] [by you, thee, you];
на лу́чшем ме́сте земли посели отца́ твоего́ и бра́тьев твои́х;
[at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [best, the best] location earth посели [father, the father] [thy, your] and [brethren, brothers] [your, yours];
пусть живу́т они́ в земле́ Гесем;
let [dwell, live, living] [they, they are] [at, in, of, on] [earth, ground, land, world] Goshen;
и е́сли зна́ешь,
and [if, a, when, unless] [know, knowest, understand, you know],
что ме́жду ни́ми есть способные лю́ди,
[what, that, why] [among, between, meanwhile] them [there are, there is] способные people,
поста́вь их смотрителями над мои́м ското́м.
[put, put it, put it down] [them, their] смотрителями above my cattle.
The land of Egypt is before you.
Settle your father and your brothers in the best of the land.
Let them settle in the land of Goshen,
and if you know any able men among them,
put them in charge of my livestock.”
Genesis 47:6 ESV

The land of Egypt is before thee;
in the best of the land make thy father and brethren to dwell;
in the land of Goshen let them dwell:
and if thou knowest any men of activity among them,
then make them rulers over my cattle.
Genesis 47:6 KJV
 
 Genesis 47:7 NRT
7 Ио́сиф привёл своего́ отца́ Иа́кова и представил его́ фарао́ну,
7 Joseph [brought, took] [his, yours] [father, the father] [Jacob, James] and представил [his, him, it] [pharaoh, to the pharaoh],
и Иа́ков благослови́л фарао́на.
and [Jacob, James] blessed [pharaoh, the pharaoh].
Then Joseph brought in Jacob his father and stood him before Pharaoh,
and Jacob blessed Pharaoh.
Genesis 47:7 ESV

And Joseph brought in Jacob his father,
and set him before Pharaoh:
and Jacob blessed Pharaoh.
Genesis 47:7 KJV
 Genesis 47:7 RUSV
7 И привёл Ио́сиф Иа́кова,
7 And [brought, took] Joseph [Jacob, James],
отца́ своего́,
[father, the father] [his, yours],
и представил его́ фарао́ну;
and представил [his, him, it] [pharaoh, to the pharaoh];
и благослови́л Иа́ков фарао́на.
and blessed [Jacob, James] [pharaoh, the pharaoh].
Then Joseph brought in Jacob his father and stood him before Pharaoh,
and Jacob blessed Pharaoh.
Genesis 47:7 ESV

And Joseph brought in Jacob his father,
and set him before Pharaoh:
and Jacob blessed Pharaoh.
Genesis 47:7 KJV
 
 Genesis 47:11 NRT
11 Ио́сиф поселил отца́ и бра́тьев в Еги́пте и дал им в со́бственность лу́чшую часть земли в округе Раамсес,
11 Joseph поселил [father, the father] and [brethren, brothers] [at, in, of, on] Egypt and gave [it, them] [at, in, of, on] [own, possession, property] [best, the best] [part, portion] earth [at, in, of, on] district Раамсес,
как повеле́л фарао́н.
[how, what, as, like (comparison)] [commanded, commandment] [pharaoh, the pharaoh].
Then Joseph settled his father and his brothers and gave them a possession in the land of Egypt,
in the best of the land,
in the land of Rameses,
as Pharaoh had commanded.
Genesis 47:11 ESV

And Joseph placed his father and his brethren,
and gave them a possession in the land of Egypt,
in the best of the land,
in the land of Rameses,
as Pharaoh had commanded.
Genesis 47:11 KJV
 Genesis 47:11 RUSV
11 И поселил Ио́сиф отца́ своего́ и бра́тьев свои́х,
11 And поселил Joseph [father, the father] [his, yours] and [brethren, brothers] their,
и дал им владе́ние в земле́ Еги́петской,
and gave [it, them] [ownership, possession] [at, in, of, on] [earth, ground, land, world] Egyptian,
в лу́чшей ча́сти земли,
[at, in, of, on] [best, fine, the best] [parts, piece, portion] earth,
в земле́ Раамсес,
[at, in, of, on] [earth, ground, land, world] Раамсес,
как повеле́л фарао́н.
[how, what, as, like (comparison)] [commanded, commandment] [pharaoh, the pharaoh].
Then Joseph settled his father and his brothers and gave them a possession in the land of Egypt,
in the best of the land,
in the land of Rameses,
as Pharaoh had commanded.
Genesis 47:11 ESV

And Joseph placed his father and his brethren,
and gave them a possession in the land of Egypt,
in the best of the land,
in the land of Rameses,
as Pharaoh had commanded.
Genesis 47:11 KJV
 
 Genesis 47:12 NRT
12 Ио́сиф обеспечил едо́й отца́,
12 Joseph обеспечил [eating, food] [father, the father],
и бра́тьев,
and [brethren, brothers],
и весь свой род,
and [all, entire, everything, the whole, whole] [mine, my own] [genus, species, type],
дав ка́ждому по числу чле́нов его́ семьи.
[dove, give, provide] [any one, each, to each] [along, by, in, on, to, unto] числу members [his, him, it] семьи.
And Joseph provided his father,
his brothers,
and all his father's household with food,
according to the number of their dependents.
Genesis 47:12 ESV

And Joseph nourished his father,
and his brethren,
and all his father's household,
with bread,
according to their families.
Genesis 47:12 KJV
 Genesis 47:12 RUSV
12 И снабжал Ио́сиф отца́ своего́ и бра́тьев свои́х и весь дом отца́ своего́ хле́бом,
12 And снабжал Joseph [father, the father] [his, yours] and [brethren, brothers] their and [all, entire, everything, the whole, whole] [dwelling, home, house] [father, the father] [his, yours] bread,
по потребностям ка́ждого семейства.
[along, by, in, on, to, unto] потребностям [everyone, whosoever] семейства.
And Joseph provided his father,
his brothers,
and all his father's household with food,
according to the number of their dependents.
Genesis 47:12 ESV

And Joseph nourished his father,
and his brethren,
and all his father's household,
with bread,
according to their families.
Genesis 47:12 KJV
 
 Genesis 48:17 NRT
17 Когда́ Ио́сиф уви́дел,
17 When Joseph [had seen, saw, seeing, seen, seeth],
что оте́ц возложи́л пра́вую ру́ку на го́лову Ефре́ма,
[what, that, why] father [entrusted, laid] [right, the right one] hand [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] head [Ephraim, Ephraim's],
он огорчи́лся и взял отца́ за ру́ку,
he [i was upset, upset] and took [father, the father] [after, around, at, behind, over] hand,
что́бы переложить её с го́ловы Ефре́ма на го́лову Манассии.
[to, so that, in order to, because of] переложить her [and, from, in, of, with] heads [Ephraim, Ephraim's] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] head [Manasseh, Manasseh's].
When Joseph saw that his father laid his right hand on the head of Ephraim,
it displeased him,
and he took his father's hand to move it from Ephraim's head to Manasseh's head.
Genesis 48:17 ESV

And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim,
it displeased him:
and he held up his father's hand,
to remove it from Ephraim's head unto Manasseh's head.
Genesis 48:17 KJV
 Genesis 48:17 RUSV
17 И уви́дел Ио́сиф,
17 And [had seen, saw, seeing, seen, seeth] Joseph,
что оте́ц его́ положи́л пра́вую ру́ку свою́ на го́лову Ефре́ма;
[what, that, why] father [his, him, it] put [right, the right one] hand [its, my, thy, your] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] head [Ephraim, Ephraim's];
и прискорбно бы́ло ему́ э́то.
and прискорбно [it was, was] [him, it, to him] [that, this, it].
И взял он ру́ку отца́ своего́,
And took he hand [father, the father] [his, yours],
что́бы переложить её с го́ловы Ефре́ма на го́лову Манассии,
[to, so that, in order to, because of] переложить her [and, from, in, of, with] heads [Ephraim, Ephraim's] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] head [Manasseh, Manasseh's],
When Joseph saw that his father laid his right hand on the head of Ephraim,
it displeased him,
and he took his father's hand to move it from Ephraim's head to Manasseh's head.
Genesis 48:17 ESV

And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim,
it displeased him:
and he held up his father's hand,
to remove it from Ephraim's head unto Manasseh's head.
Genesis 48:17 KJV
 
 Genesis 49:2 RUSV
2 сойдитесь и послу́шайте,
2 сойдитесь and [listen, listen up],
сыны́ Иа́кова,
[children, sons] [Jacob, James],
послу́шайте Изра́иля,
[listen, listen up] Israel,
отца́ ва́шего.
[father, the father] (your his).
“Assemble and listen,
O sons of Jacob,
listen to Israel your father.
Genesis 49:2 ESV

Gather yourselves together,
and hear,
ye sons of Jacob;
and hearken unto Israel your father.
Genesis 49:2 KJV
 
 Genesis 49:4 NRT
4 Непостоянный,
4 Непостоянный,
как вода́,
[how, what, as, like (comparison)] water,
ты бо́льше не бу́дешь пе́рвым,
you [again, great, more] [never, not] [will you be, you will] first,
потому́ что ты возлёг на посте́ль своего́ отца́ и осквернил моё ложе.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] you [lay, lay down, reclined, sat, sat down] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [bed, the bed] [his, yours] [father, the father] and осквернил my ложе.
Unstable as water,
you shall not have preeminence,
because you went up to your father's bed;
then you defiled it—he went up to my couch!
Genesis 49:4 ESV

Unstable as water,
thou shalt not excel;
because thou wentest up to thy father's bed;
then defiledst thou it:
he went up to my couch.
Genesis 49:4 KJV
 Genesis 49:4 RUSV
4 но ты бушевал,
4 [but, yet] you бушевал,
как вода́,
[how, what, as, like (comparison)] water,
--не бу́дешь преимуществовать,
--[never, not] [will you be, you will] преимуществовать,
и́бо ты взошёл на ложе отца́ твоего́,
[for, because] you ascended [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] ложе [father, the father] [thy, your],
ты осквернил посте́ль мою,
you осквернил [bed, the bed] [my, mine],
взошёл.
ascended.
Unstable as water,
you shall not have preeminence,
because you went up to your father's bed;
then you defiled it—he went up to my couch!
Genesis 49:4 ESV

Unstable as water,
thou shalt not excel;
because thou wentest up to thy father's bed;
then defiledst thou it:
he went up to my couch.
Genesis 49:4 KJV
 
 Genesis 49:8 NRT
8 Иу́да,
8 Judas,
твои́ бра́тья восхва́лят тебя́,
[thy, your] brothers [praise, they will praise] you,
рука́ твоя́ бу́дет на ше́е твои́х враго́в,
[arm, hand] yours [will be, would be] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] neck [your, yours] [enemies, foes],
сыновья твоего́ отца́ бу́дут кла́няться тебе́.
sons [thy, your] [father, the father] [will, be] bow [thee, you].
“Judah,
your brothers shall praise you;
your hand shall be on the neck of your enemies;
your father's sons shall bow down before you.
Genesis 49:8 ESV

Judah,
thou art he whom thy brethren shall praise:
thy hand shall be in the neck of thine enemies;
thy father's children shall bow down before thee.
Genesis 49:8 KJV
 Genesis 49:8 RUSV
8 Иу́да!
8 Judas!
тебя́ восхва́лят бра́тья твои́.
you [praise, they will praise] brothers [thy, your].
Рука́ твоя́ на хребте враго́в твои́х;
[Arm, Hand] yours [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] хребте [enemies, foes] [your, yours];
покло́нятся тебе́ сыны́ отца́ твоего́.
[they will bow, worship] [thee, you] [children, sons] [father, the father] [thy, your].
“Judah,
your brothers shall praise you;
your hand shall be on the neck of your enemies;
your father's sons shall bow down before you.
Genesis 49:8 ESV

Judah,
thou art he whom thy brethren shall praise:
thy hand shall be in the neck of thine enemies;
thy father's children shall bow down before thee.
Genesis 49:8 KJV
 
 Genesis 49:25 NRT
25 от Бо́га твоего́ отца́,
25 from God [thy, your] [father, the father],
Кото́рый помога́ет тебе́,
[Which, Which The, Who] helps [thee, you],
от Всемогу́щего,
from [Almighty, The Almighty],
Кото́рый благословляет тебя́ благослове́ниями небе́с наверху́,
[Which, Which The, Who] благословляет you blessings heaven [above, up there, upstairs],
благослове́ниями бе́здны,
blessings [abyss, abysses],
кото́рая лежи́т внизу́,
which [lie, lies, lying] [down, down below],
благослове́ниями соско́в и утро́бы.
blessings nipples and wombs.
by the God of your father who will help you,
by the Almighty who will bless you with blessings of heaven above,
blessings of the deep that crouches beneath,
blessings of the breasts and of the womb.
Genesis 49:25 ESV

Even by the God of thy father,
who shall help thee;
and by the Almighty,
who shall bless thee with blessings of heaven above,
blessings of the deep that lieth under,
blessings of the breasts,
and of the womb:
Genesis 49:25 KJV
 Genesis 49:25 RUSV
25 от Бо́га отца́ твоего́,
25 from God [father, the father] [thy, your],
[Кото́рый] и да поможет тебе́,
[[Which, Which The, Who]] and yes поможет [thee, you],
и от Всемогу́щего,
and from [Almighty, The Almighty],
Кото́рый и да благослови́т тебя́ благослове́ниями небе́сными свы́ше,
[Which, Which The, Who] and yes bless you blessings heavenly [above, again, high, over],
благослове́ниями бе́здны,
blessings [abyss, abysses],
лежащей долу,
лежащей долу,
благослове́ниями сосцов и утро́бы,
blessings сосцов and wombs,
by the God of your father who will help you,
by the Almighty who will bless you with blessings of heaven above,
blessings of the deep that crouches beneath,
blessings of the breasts and of the womb.
Genesis 49:25 ESV

Even by the God of thy father,
who shall help thee;
and by the Almighty,
who shall bless thee with blessings of heaven above,
blessings of the deep that lieth under,
blessings of the breasts,
and of the womb:
Genesis 49:25 KJV
 
 Genesis 49:26 NRT
26 Благослове́ния твоего́ отца́ превосходят благослове́ния дре́вних гор,
26 Blessings [thy, your] [father, the father] превосходят blessings [ancient, antique, old] mountains,
ще́дрость дре́вних холмов.
[bounty, generosity] [ancient, antique, old] холмов.
Да бу́дут все они́ на го́лове Ио́сифа,
Yes [will, be] [all, any, every, everybody, everyone] [they, they are] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [brain, head, mind] Joseph,
на челе кня́зя ме́жду свои́ми бра́тьями.
[at, by, in, it, on the, to, toward, upon] челе [prince, the prince] [among, between, meanwhile] (with their own) [brethren, brothers].
The blessings of your father are mighty beyond the blessings of my parents,
up to the bounties of the everlasting hills.
May they be on the head of Joseph,
and on the brow of him who was set apart from his brothers.
Genesis 49:26 ESV

The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills:
they shall be on the head of Joseph,
and on the crown of the head of him that was separate from his brethren.
Genesis 49:26 KJV
 Genesis 49:26 RUSV
26 благослове́ниями отца́ твоего́,
26 blessings [father, the father] [thy, your],
кото́рые превышают благослове́ния гор дре́вних и приятности холмов вечных;
[which, who] превышают blessings mountains [ancient, antique, old] and приятности холмов вечных;
да бу́дут они́ на го́лове Ио́сифа и на темени избранного ме́жду бра́тьями свои́ми.
yes [will, be] [they, they are] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [brain, head, mind] Joseph and [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] темени избранного [among, between, meanwhile] [brethren, brothers] (with their own).
The blessings of your father are mighty beyond the blessings of my parents,
up to the bounties of the everlasting hills.
May they be on the head of Joseph,
and on the brow of him who was set apart from his brothers.
Genesis 49:26 ESV

The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills:
they shall be on the head of Joseph,
and on the crown of the head of him that was separate from his brethren.
Genesis 49:26 KJV
 
 Genesis 50:1 RUSV
1 Ио́сиф пал на лице́ отца́ своего́,
1 Joseph [fallen, fall down] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [face, individual, person] [father, the father] [his, yours],
и пла́кал над ним,
and [cried, crying] above him,
и целова́л его́.
and kissed [his, him, it].
Then Joseph fell on his father's face and wept over him and kissed him.
Genesis 50:1 ESV

And Joseph fell upon his father's face,
and wept upon him,
and kissed him.
Genesis 50:1 KJV
 
 Genesis 50:2 NRT
2 Он приказа́л свои́м рабам-врачам набальзами́ровать те́ло отца́,
2 He ordered [his, mine, your] рабам-врачам embalm body [father, the father],
и врачи набальзамировали Изра́иля.
and doctors embalmed Israel.
And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father.
So the physicians embalmed Israel.
Genesis 50:2 ESV

And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father:
and the physicians embalmed Israel.
Genesis 50:2 KJV
 Genesis 50:2 RUSV
2 И повеле́л Ио́сиф слу́гам своим-врачам,
2 And [commanded, commandment] Joseph servants своим--врачам,,
бальзами́ровать отца́ его́;
embalm [father, the father] [his, him, it];
и врачи набальзамировали Изра́иля.
and doctors embalmed Israel.
And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father.
So the physicians embalmed Israel.
Genesis 50:2 ESV

And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father:
and the physicians embalmed Israel.
Genesis 50:2 KJV
 
 Genesis 50:5 NRT
5 «Мой оте́ц веле́л мне дать кля́тву и сказа́л:
5 «[Mine, My] father [he told me to, ordered, told] [me, to me] [give, to give] (the oath) and [he said, said, say, saying, tell]:
Я умира́ю;
I (i am dying);
похорони́ меня́ в моги́ле,
[bury, funeral] [i, me, self] [at, in, of, on] [tomb, grave],
кото́рую я вы́копал себе́ в земле́ Ханаа́на“.
[which, which one] i [dug out, dug up, excavate] [himself, myself, thyself, to myself, yourself] [at, in, of, on] [earth, ground, land, world] Canaan“.
Позво́ль же мне пойти́ и похорони́ть моего́ отца́.
[Allow Me, Enable, Let] [but, same, then] [me, to me] [come, depart, go, walk] and [bury, to bury] my [father, the father].
По́сле э́того я верну́сь».
[After, Beyond] this i [come again, i will come back, will be back]».
‘My father made me swear,
saying,
“I am about to die:
in my tomb that I hewed out for myself in the land of Canaan,
there shall you bury me.”
Now therefore,
let me please go up and bury my father.
Then I will return.’”
Genesis 50:5 ESV

My father made me swear,
saying,
Lo,
I die:
in my grave which I have digged for me in the land of Canaan,
there shalt thou bury me.
Now therefore let me go up,
I pray thee,
and bury my father,
and I will come again.
Genesis 50:5 KJV
 Genesis 50:5 RUSV
5 оте́ц мой закля́л меня́,
5 father [mine, my] [conjured, swear] [i, me, self],
сказа́в:
[having said, having said that, said, saying]:
вот,
[behold, here, there],
я умира́ю;
i (i am dying);
во гро́бе моем,
in [coffin, tomb] [my, mine],
кото́рый я вы́копал себе́ в земле́ Ханаа́нской,
[which, which the, who] i [dug out, dug up, excavate] [himself, myself, thyself, to myself, yourself] [at, in, of, on] [earth, ground, land, world] [Canaan, Canaanite],
там похорони́ меня́.
there [bury, funeral] [i, me, self].
И тепе́рь хоте́л бы я пойти́ и похорони́ть отца́ моего́ и возврати́ться.
And now [he wanted, wanted] would i [come, depart, go, walk] and [bury, to bury] [father, the father] my and return.
‘My father made me swear,
saying,
“I am about to die:
in my tomb that I hewed out for myself in the land of Canaan,
there shall you bury me.”
Now therefore,
let me please go up and bury my father.
Then I will return.’”
Genesis 50:5 ESV

My father made me swear,
saying,
Lo,
I die:
in my grave which I have digged for me in the land of Canaan,
there shalt thou bury me.
Now therefore let me go up,
I pray thee,
and bury my father,
and I will come again.
Genesis 50:5 KJV
 
 Genesis 50:6 NRT
6 Фарао́н сказа́л:
6 [Pharaoh, The Pharaoh] [he said, said, say, saying, tell]:
Иди́ и похорони́ отца́ так,
Go and [bury, funeral] [father, the father] so,
как ты покля́лся по его́ велению.
[how, what, as, like (comparison)] you swore [along, by, in, on, to, unto] [his, him, it] велению.
And Pharaoh answered,
“Go up,
and bury your father,
as he made you swear.”
Genesis 50:6 ESV

And Pharaoh said,
Go up,
and bury thy father,
according as he made thee swear.
Genesis 50:6 KJV
 Genesis 50:6 RUSV
6 И сказа́л фарао́н:
6 And [he said, said, say, saying, tell] [pharaoh, the pharaoh]:
пойди́ и похорони́ отца́ твоего́,
go and [bury, funeral] [father, the father] [thy, your],
как он закля́л тебя́.
[how, what, as, like (comparison)] he [conjured, swear] you.
And Pharaoh answered,
“Go up,
and bury your father,
as he made you swear.”
Genesis 50:6 ESV

And Pharaoh said,
Go up,
and bury thy father,
according as he made thee swear.
Genesis 50:6 KJV
 
 Genesis 50:7 NRT
7 Ио́сиф пошёл хорони́ть отца́,
7 Joseph [gone, went] bury [father, the father],
и с ним пошли́ все придворные фарао́на,
and [and, from, in, of, with] him [gone away, let us go, went] [all, any, every, everybody, everyone] придворные [pharaoh, the pharaoh],
старе́йшины двора́,
elders [yard, courtyard],
и все старе́йшины Еги́пта,
and [all, any, every, everybody, everyone] elders Egypt,
So Joseph went up to bury his father.
With him went up all the servants of Pharaoh,
the elders of his household,
and all the elders of the land of Egypt,
Genesis 50:7 ESV

And Joseph went up to bury his father:
and with him went up all the servants of Pharaoh,
the elders of his house,
and all the elders of the land of Egypt,
Genesis 50:7 KJV
 Genesis 50:7 RUSV
7 И пошёл Ио́сиф хорони́ть отца́ своего́.
7 And [gone, went] Joseph bury [father, the father] [his, yours].
И пошли́ с ним все слуги фарао́на,
And [gone away, let us go, went] [and, from, in, of, with] him [all, any, every, everybody, everyone] [servant, servants] [pharaoh, the pharaoh],
старе́йшины дома его́ и все старе́йшины земли Еги́петской,
elders houses [his, him, it] and [all, any, every, everybody, everyone] elders earth Egyptian,
So Joseph went up to bury his father.
With him went up all the servants of Pharaoh,
the elders of his household,
and all the elders of the land of Egypt,
Genesis 50:7 ESV

And Joseph went up to bury his father:
and with him went up all the servants of Pharaoh,
the elders of his house,
and all the elders of the land of Egypt,
Genesis 50:7 KJV
 
 Genesis 50:8 NRT
8 и весь дом Ио́сифа,
8 and [all, entire, everything, the whole, whole] [dwelling, home, house] Joseph,
и его́ бра́тья,
and [his, him, it] brothers,
и весь дом его́ отца́.
and [all, entire, everything, the whole, whole] [dwelling, home, house] [his, him, it] [father, the father].
То́лько их де́ти и стада кру́пного и ме́лкого скота́ оста́лись в Гошене.
[Alone, Only, Just] [them, their] children and [herds, flocks] [a large one, large] and small [cattle, livestock] stayed [at, in, of, on] Гошене.
as well as all the household of Joseph,
his brothers,
and his father's household.
Only their children,
their flocks,
and their herds were left in the land of Goshen.
Genesis 50:8 ESV

And all the house of Joseph,
and his brethren,
and his father's house:
only their little ones,
and their flocks,
and their herds,
they left in the land of Goshen.
Genesis 50:8 KJV
 Genesis 50:8 RUSV
8 и весь дом Ио́сифа,
8 and [all, entire, everything, the whole, whole] [dwelling, home, house] Joseph,
и бра́тья его́,
and brothers [his, him, it],
и дом отца́ его́.
and [dwelling, home, house] [father, the father] [his, him, it].
То́лько дете́й свои́х и ме́лкий и кру́пный скот свой оста́вили в земле́ Гесем.
[Alone, Only, Just] [child, children] their and small and large [cattle, livestock] [mine, my own] left [at, in, of, on] [earth, ground, land, world] Goshen.
as well as all the household of Joseph,
his brothers,
and his father's household.
Only their children,
their flocks,
and their herds were left in the land of Goshen.
Genesis 50:8 ESV

And all the house of Joseph,
and his brethren,
and his father's house:
only their little ones,
and their flocks,
and their herds,
they left in the land of Goshen.
Genesis 50:8 KJV
 
 Genesis 50:10 NRT
10 Они́ пришли́ к гумну Атада,
10 [They, They Are] came [to, for, by] гумну Atad,
что за Иорда́ном,
[what, that, why] [after, around, at, behind, over] Jordan,
и там ста́ли гро́мко и го́рько пла́кать.
and there [be, become, get] [loud, loudly] and bitterly [cry, weep].
Там Ио́сиф семь дней опла́кивал отца́.
There Joseph seven days [i mourned, mourned] [father, the father].
When they came to the threshing floor of Atad,
which is beyond the Jordan,
they lamented there with a very great and grievous lamentation,
and he made a mourning for his father seven days.
Genesis 50:10 ESV

And they came to the threshingfloor of Atad,
which is beyond Jordan,
and there they mourned with a great and very sore lamentation:
and he made a mourning for his father seven days.
Genesis 50:10 KJV
 
 Genesis 50:14 NRT
14 Похоронив отца́,
14 Похоронив [father, the father],
Ио́сиф возврати́лся в Еги́пет,
Joseph [came again, come back, departed, returned, turn again, went down] [at, in, of, on] Egypt,
вме́сте с бра́тьями и все́ми,
together [and, from, in, of, with] [brethren, brothers] and (by all),
кто ходи́л с ним хорони́ть отца́.
who [walked, went] [and, from, in, of, with] him bury [father, the father].
After he had buried his father,
Joseph returned to Egypt with his brothers and all who had gone up with him to bury his father.
Genesis 50:14 ESV

And Joseph returned into Egypt,
he,
and his brethren,
and all that went up with him to bury his father,
after he had buried his father.
Genesis 50:14 KJV
 Genesis 50:14 RUSV
14 И возврати́лся Ио́сиф в Еги́пет,
14 And [came again, come back, departed, returned, turn again, went down] Joseph [at, in, of, on] Egypt,
сам и бра́тья его́ и все ходившие с ним хорони́ть отца́ его́,
[himself, itself, myself, self] and brothers [his, him, it] and [all, any, every, everybody, everyone] ходившие [and, from, in, of, with] him bury [father, the father] [his, him, it],
по́сле погребе́ния им отца́ своего́.
[after, beyond] [burial, burials, burying] [it, them] [father, the father] [his, yours].
After he had buried his father,
Joseph returned to Egypt with his brothers and all who had gone up with him to bury his father.
Genesis 50:14 ESV

And Joseph returned into Egypt,
he,
and his brethren,
and all that went up with him to bury his father,
after he had buried his father.
Genesis 50:14 KJV
 
 Genesis 50:17 NRT
17 «Вот что вы должны́ сказа́ть ва́шему бра́ту Ио́сифу:
17 «[Behold, Here, There] [what, that, why] [ye, you] [must, should] [say, speak, tell, to say, to tell] [your, yours] brother Joseph:
Я прошу́ тебя́ прости́ть твои́м бра́тьям их вину́ и грехи́,
I [ask, beg, i beg, plead] you forgive yours brothers [them, their] [blame, guilt] and sins,
кото́рые они́ соверши́ли,
[which, who] [they, they are] committed,
поступив с тобо́й так скверно.
поступив [and, from, in, of, with] you so скверно.
И тепе́рь,
And now,
пожа́луйста,
please,
прости́ грехи́ рабо́в Бо́га твоего́ отца́“».
[excuse, forgive, pardon, sorry] sins [servant, servants, slaves] God [thy, your] [father, the father]“».
Получи́в э́то посла́ние,
(Having Received) [that, this, it] message,
Ио́сиф запла́кал.
Joseph [cried, wept].
‘Say to Joseph,
“Please forgive the transgression of your brothers and their sin,
because they did evil to you.”’ And now,
please forgive the transgression of the servants of the God of your father.”
Joseph wept when they spoke to him.
Genesis 50:17 ESV

So shall ye say unto Joseph,
Forgive,
I pray thee now,
the trespass of thy brethren,
and their sin;
for they did unto thee evil:
and now,
we pray thee,
forgive the trespass of the servants of the God of thy father.
And Joseph wept when they spake unto him.
Genesis 50:17 KJV
 Genesis 50:17 RUSV
17 так скажи́те Ио́сифу:
17 so tell Joseph:
прости́ бра́тьям твои́м вину́ и грех их,
[excuse, forgive, pardon, sorry] brothers yours [blame, guilt] and [offences, sin] [them, their],
так как они́ сде́лали тебе́ зло.
so [how, what, as, like (comparison)] [they, they are] made [thee, you] [evil, evils, wicked].
И ны́не прости́ вины́ рабо́в Бо́га отца́ твоего́.
And [currently, now] [excuse, forgive, pardon, sorry] [fault, guilt] [servant, servants, slaves] God [father, the father] [thy, your].
Ио́сиф пла́кал,
Joseph [cried, crying],
когда́ ему́ говори́ли э́то.
when [him, it, to him] [they said, we talked] [that, this, it].
‘Say to Joseph,
“Please forgive the transgression of your brothers and their sin,
because they did evil to you.”’ And now,
please forgive the transgression of the servants of the God of your father.”
Joseph wept when they spoke to him.
Genesis 50:17 ESV

So shall ye say unto Joseph,
Forgive,
I pray thee now,
the trespass of thy brethren,
and their sin;
for they did unto thee evil:
and now,
we pray thee,
forgive the trespass of the servants of the God of thy father.
And Joseph wept when they spake unto him.
Genesis 50:17 KJV
 
 Genesis 50:22 NRT
22 Ио́сиф жил в Еги́пте вме́сте с семьёй отца́,
22 Joseph lived [at, in, of, on] Egypt together [and, from, in, of, with] family [father, the father],
и прожи́л сто де́сять лет.
and lived [hundred, one hundred] ten years.
So Joseph remained in Egypt,
he and his father's house.
Joseph lived years.
Genesis 50:22 ESV

And Joseph dwelt in Egypt,
he,
and his father's house:
and Joseph lived an hundred and ten years.
Genesis 50:22 KJV
 Genesis 50:22 RUSV
22 И жил Ио́сиф в Еги́пте сам и дом отца́ его́;
22 And lived Joseph [at, in, of, on] Egypt [himself, itself, myself, self] and [dwelling, home, house] [father, the father] [his, him, it];
жил же Ио́сиф всего́ сто де́сять лет.
lived [but, same, then] Joseph [total, only, altogether] [hundred, one hundred] ten years.
So Joseph remained in Egypt,
he and his father's house.
Joseph lived years.
Genesis 50:22 ESV

And Joseph dwelt in Egypt,
he,
and his father's house:
and Joseph lived an hundred and ten years.
Genesis 50:22 KJV
 
 Matthew 2:22 RUSV
22 Услы́шав же,
22 [Having Heard, Heard, Hearing] [but, same, then],
что Архелай ца́рствует в Иуде́е вме́сто И́рода,
[what, that, why] Archelaus [reigns, reigns supreme] [at, in, of, on] Judea (instead of) Herod,
отца́ своего́,
[father, the father] [his, yours],
убоя́лся туда́ идти́;
[afraid, fear, i was afraid] there [go, to go];
но,
[but, yet],
получи́в во сне открове́ние,
(having received) in [dream, sleep] revelation,
пошёл в преде́лы Галилейские
[gone, went] [at, in, of, on] limits Галилейские
But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in place of his father Herod,
he was afraid to go there,
and being warned in a dream he withdrew to the district of Galilee.
Matthew 2:22 ESV

But when he heard that Archelaus did reign in Judaea in the room of his father Herod,
he was afraid to go thither:
notwithstanding,
being warned of God in a dream,
he turned aside into the parts of Galilee:
Matthew 2:22 KJV
 
 Matthew 4:22 NRT
22 Они́ сра́зу же,
22 [They, They Are] [at once, immediately, straightaway] [but, same, then],
оста́вив ло́дку и отца́,
leaving [boat, boats, ships] and [father, the father],
пошли́ за Ним.
[gone away, let us go, went] [after, around, at, behind, over] Him.
Immediately they left the boat and their father and followed him.
Matthew 4:22 ESV

And they immediately left the ship and their father,
and followed him.
Matthew 4:22 KJV
 Matthew 4:22 RUSV
22 И они́ тотчас,
22 And [they, they are] immediately,
оста́вив ло́дку и отца́ своего́,
leaving [boat, boats, ships] and [father, the father] [his, yours],
после́довали за Ним.
[followed, followed by] [after, around, at, behind, over] Him.
Immediately they left the boat and their father and followed him.
Matthew 4:22 ESV

And they immediately left the ship and their father,
and followed him.
Matthew 4:22 KJV
 
 Matthew 5:16 NRT
16 Пусть так же свет ваш све́тит лю́дям,
16 Let so [but, same, then] light [your, yours] [it is shining, shines, shineth, shining] people,
что́бы они́ ви́дели ва́ши до́брые дела и сла́вили ва́шего Небе́сного Отца́.
[to, so that, in order to, because of] [they, they are] [have you seen, seen] [your, yours] [good, kind] [affairs, business, deeds, works] and [glorified, praised] (your his) [Heaven, Heavenly] [Father, The Father].
In the same way,
let your light shine before others,
so that they may see your good works and give glory to your Father who is in heaven.
Matthew 5:16 ESV

Let your light so shine before men,
that they may see your good works,
and glorify your Father which is in heaven.
Matthew 5:16 KJV
 Matthew 5:16 RUSV
16 Так да све́тит свет ваш пред людьми́,
16 So yes [it is shining, shines, shineth, shining] light [your, yours] [before, front] people,
что́бы они́ ви́дели ва́ши до́брые дела и прославля́ли Отца́ ва́шего Небе́сного.
[to, so that, in order to, because of] [they, they are] [have you seen, seen] [your, yours] [good, kind] [affairs, business, deeds, works] and glorified [Father, The Father] (your his) [Heaven, Heavenly].
In the same way,
let your light shine before others,
so that they may see your good works and give glory to your Father who is in heaven.
Matthew 5:16 ESV

Let your light so shine before men,
that they may see your good works,
and glorify your Father which is in heaven.
Matthew 5:16 KJV
 
 Matthew 5:45 NRT
45 что́бы вам быть истинными сына́ми ва́шего Небе́сного Отца́.
45 [to, so that, in order to, because of] [to you, ye, you] [be, become, been, has been, to be, to become] истинными [children, sons] (your his) [Heaven, Heavenly] [Father, The Father].
Ведь Он повелева́ет со́лнцу свети́ть и злым,
[Because, After All, Indeed] He [commandeth, commands] [sun, to the sun] shine and [angry, evil],
и добрым и посылает дождь как на пра́ведных,
and добрым and sends rain [how, what, as, like (comparison)] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [godly, righteous, the righteous],
так и на непра́ведных.
so and [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [the unrighteous, unjust, unrighteous].
so that you may be sons of your Father who is in heaven.
For he makes his sun rise on the evil and on the good,
and sends rain on the just and on the unjust.
Matthew 5:45 ESV

That ye may be the children of your Father which is in heaven:
for he maketh his sun to rise on the evil and on the good,
and sendeth rain on the just and on the unjust.
Matthew 5:45 KJV
 Matthew 5:45 RUSV
45 да бу́дете сына́ми Отца́ ва́шего Небе́сного,
45 yes [will, will be] [children, sons] [Father, The Father] (your his) [Heaven, Heavenly],
и́бо Он повелева́ет со́лнцу Своему́ восходи́ть над злы́ми и добрыми и посылает дождь на пра́ведных и непра́ведных.
[for, because] He [commandeth, commands] [sun, to the sun] [To His, Your Own] ascend above [angry, evil] and добрыми and sends rain [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [godly, righteous, the righteous] and [the unrighteous, unjust, unrighteous].
so that you may be sons of your Father who is in heaven.
For he makes his sun rise on the evil and on the good,
and sends rain on the just and on the unjust.
Matthew 5:45 ESV

That ye may be the children of your Father which is in heaven:
for he maketh his sun to rise on the evil and on the good,
and sendeth rain on the just and on the unjust.
Matthew 5:45 KJV
 
 Matthew 6:1 NRT
1 Смотрите,
1 See,
не выставляйте свою́ пра́ведность напока́з.
[never, not] выставляйте [its, my, thy, your] [goodness, righteousness] [for show, on display].
Ина́че вы не получите от Небе́сного Отца́ никако́й награ́ды.
Otherwise [ye, you] [never, not] [gain, get it, find, take, receive] from [Heaven, Heavenly] [Father, The Father] [no, not any kind of, there is no] [awards, prizes, rewards].
“Beware of practicing your righteousness before other people in order to be seen by them,
for then you will have no reward from your Father who is in heaven.
Matthew 6:1 ESV

Take heed that ye do not your alms before men,
to be seen of them:
otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
Matthew 6:1 KJV
 Matthew 6:1 RUSV
1 Смотрите,
1 See,
не твори́те ми́лостыни ва́шей пред людьми́ с тем,
[never, not] create alms [your, yours] [before, front] people [and, from, in, of, with] [by that, that],
что́бы они́ ви́дели вас:
[to, so that, in order to, because of] [they, they are] [have you seen, seen] you:
ина́че не бу́дет вам награ́ды от Отца́ ва́шего Небе́сного.
otherwise [never, not] [will be, would be] [to you, ye, you] [awards, prizes, rewards] from [Father, The Father] (your his) [Heaven, Heavenly].
“Beware of practicing your righteousness before other people in order to be seen by them,
for then you will have no reward from your Father who is in heaven.
Matthew 6:1 ESV

Take heed that ye do not your alms before men,
to be seen of them:
otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
Matthew 6:1 KJV
 
 Matthew 7:21 NRT
21 Не вся́кий,
21 [Never, Not] [any, every, everyone, whoever, whosoever],
кто говори́т Мне:
who [he speaks, say, speaks, talk, to talk] [Me, To Me]:
«Го́споди,
«[Lord, God],
Го́споди»,
[Lord, God]»,
войдёт в Небе́сное Ца́рство,
[it will come in, will enter] [at, in, of, on] Heavenly [Kingdom, The Kingdom],
но лишь тот,
[but, yet] only that,
кто исполня́ет во́лю Моего́ Небе́сного Отца́.
who [performs, fulfills] will My [Heaven, Heavenly] [Father, The Father].
“Not everyone who says to me,
‘Lord,
Lord,’ will enter the kingdom of heaven,
but the one who does the will of my Father who is in heaven.
Matthew 7:21 ESV

Not every one that saith unto me,
Lord,
Lord,
shall enter into the kingdom of heaven;
but he that doeth the will of my Father which is in heaven.
Matthew 7:21 KJV
 Matthew 7:21 RUSV
21 Не вся́кий,
21 [Never, Not] [any, every, everyone, whoever, whosoever],
говоря́щий Мне:
[speaking, talking] [Me, To Me]:
'Го́споди!
'[Lord, God]!
Го́споди!',
[Lord, God]!',
войдёт в Ца́рство Небе́сное,
[it will come in, will enter] [at, in, of, on] [Kingdom, The Kingdom] Heavenly,
но исполня́ющий во́лю Отца́ Моего́ Небе́сного.
[but, yet] [acting, performing] will [Father, The Father] My [Heaven, Heavenly].
“Not everyone who says to me,
‘Lord,
Lord,’ will enter the kingdom of heaven,
but the one who does the will of my Father who is in heaven.
Matthew 7:21 ESV

Not every one that saith unto me,
Lord,
Lord,
shall enter into the kingdom of heaven;
but he that doeth the will of my Father which is in heaven.
Matthew 7:21 KJV
 
 Matthew 8:21 NRT
21 А друго́й челове́к,
21 [While, And, But] another [man, human, person],
из Его́ ученико́в,
[from, in, of, out] [His, Him, It] disciples,
сказа́л:
[he said, said, say, saying, tell]:
Го́споди,
[Lord, God],
разреши́ мне пре́жде пойти́ и похорони́ть отца́ моего́.
[allow, let me] [me, to me] before [come, depart, go, walk] and [bury, to bury] [father, the father] my.
Another of the disciples said to him,
“Lord,
let me first go and bury my father.”
Matthew 8:21 ESV

And another of his disciples said unto him,
Lord,
suffer me first to go and bury my father.
Matthew 8:21 KJV
 Matthew 8:21 RUSV
21 Друго́й же из ученико́в Его́ сказа́л Ему́:
21 Another [but, same, then] [from, in, of, out] disciples [His, Him, It] [he said, said, say, saying, tell] [Him, It, To Him]:
Го́споди!
[Lord, God]!
позво́ль мне пре́жде пойти́ и похорони́ть отца́ моего́.
[allow me, enable, let] [me, to me] before [come, depart, go, walk] and [bury, to bury] [father, the father] my.
Another of the disciples said to him,
“Lord,
let me first go and bury my father.”
Matthew 8:21 ESV

And another of his disciples said unto him,
Lord,
suffer me first to go and bury my father.
Matthew 8:21 KJV
 
 Matthew 10:20 NRT
20 и уже́ не вы бу́дете говори́ть,
20 and already [never, not] [ye, you] [will, will be] [to speak, to talk],
а Дух ва́шего Отца́ бу́дет говори́ть в вас.
[while, and, but] Spirit (your his) [Father, The Father] [will be, would be] [to speak, to talk] [at, in, of, on] you.
For it is not you who speak,
but the Spirit of your Father speaking through you.
Matthew 10:20 ESV

For it is not ye that speak,
but the Spirit of your Father which speaketh in you.
Matthew 10:20 KJV
 Matthew 10:20 RUSV
20 и́бо не вы бу́дете говори́ть,
20 [for, because] [never, not] [ye, you] [will, will be] [to speak, to talk],
но Дух Отца́ ва́шего бу́дет говори́ть в вас.
[but, yet] Spirit [Father, The Father] (your his) [will be, would be] [to speak, to talk] [at, in, of, on] you.
For it is not you who speak,
but the Spirit of your Father speaking through you.
Matthew 10:20 ESV

For it is not ye that speak,
but the Spirit of your Father which speaketh in you.
Matthew 10:20 KJV
 
 Matthew 10:29 NRT
29 Не продаю́т ли па́ру воробьёв всего́ за одну́ медную моне́ту?
29 [Never, Not] sell whether [a couple, couple, pair, two] sparrows [total, only, altogether] [after, around, at, behind, over] [alone, one] медную [a coin, coin]?
Одна́ко ни оди́н из них не упадёт на зе́млю без во́ли ва́шего Небе́сного Отца́.
However neither [alone, one] [from, in, of, out] [them, they] [never, not] [fall, will fall] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [earth, land] without will (your his) [Heaven, Heavenly] [Father, The Father].
Are not two sparrows sold for a penny?
And not one of them will fall to the ground apart from your Father.
Matthew 10:29 ESV

Are not two sparrows sold for a farthing?
and one of them shall not fall on the ground without your Father.
Matthew 10:29 KJV
 Matthew 10:29 RUSV
29 Не две ли малые пти́цы продаю́тся за ассарий?
29 [Never, Not] two whether малые [bird, birds, fowls] [for sale, sale, sold] [after, around, at, behind, over] ассарий?
И ни одна́ из них не упадёт на зе́млю без [во́ли] Отца́ ва́шего;
And neither one [from, in, of, out] [them, they] [never, not] [fall, will fall] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [earth, land] without [will] [Father, The Father] (your his);
Are not two sparrows sold for a penny?
And not one of them will fall to the ground apart from your Father.
Matthew 10:29 ESV

Are not two sparrows sold for a farthing?
and one of them shall not fall on the ground without your Father.
Matthew 10:29 KJV
 
 Matthew 10:37 NRT
37 Кто лю́бит своего́ отца́ и́ли мать бо́льше,
37 Who [loves, loveth] [his, yours] [father, the father] or mother [again, great, more],
чём Меня́,
[how, than, what, whence, which, why] [I, Me, Self],
тот недосто́ин Меня́,
that [not worthy, unworthy] [I, Me, Self],
и кто лю́бит сы́на и́ли дочь бо́льше,
and who [loves, loveth] [a son, my son, son] or daughter [again, great, more],
чём Меня́,
[how, than, what, whence, which, why] [I, Me, Self],
тот недосто́ин Меня́,
that [not worthy, unworthy] [I, Me, Self],
Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me,
and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me.
Matthew 10:37 ESV

He that loveth father or mother more than me is not worthy of me:
and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.
Matthew 10:37 KJV
 Matthew 10:37 RUSV
37 Кто лю́бит отца́ и́ли мать бо́лее,
37 Who [loves, loveth] [father, the father] or mother [above, greater, more, over],
не́жели Меня́,
(rather than) [I, Me, Self],
не досто́ин Меня́;
[never, not] worthy [I, Me, Self];
и кто лю́бит сы́на и́ли дочь бо́лее,
and who [loves, loveth] [a son, my son, son] or daughter [above, greater, more, over],
не́жели Меня́,
(rather than) [I, Me, Self],
не досто́ин Меня́;
[never, not] worthy [I, Me, Self];
Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me,
and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me.
Matthew 10:37 ESV

He that loveth father or mother more than me is not worthy of me:
and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.
Matthew 10:37 KJV
 
 Matthew 11:27 NRT
27 Оте́ц вве́рил Мне все.
27 Father entrusted [Me, To Me] [all, any, every, everybody, everyone].
Никто́ не зна́ет Сы́на,
[No One, Nobody] [never, not] knows [A Son, My Son, Son],
кро́ме Отца́,
[but, except, besides] [Father, The Father],
и никто́ не зна́ет Отца́,
and [no one, nobody] [never, not] knows [Father, The Father],
кро́ме Сы́на и того́,
[but, except, besides] [A Son, My Son, Son] and that,
кого́ Сын избира́ет,
[that, who, whom] Son [chooses, elects],
что́бы откры́ть ему́ Отца́.
[to, so that, in order to, because of] open [him, it, to him] [Father, The Father].
All things have been handed over to me by my Father,
and no one knows the Son except the Father,
and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son chooses to reveal him.
Matthew 11:27 ESV

All things are delivered unto me of my Father:
and no man knoweth the Son,
but the Father;
neither knoweth any man the Father,
save the Son,
and he to whomsoever the Son will reveal him.
Matthew 11:27 KJV
 Matthew 11:27 RUSV
27 Все пре́дано Мне Отцем Мои́м,
27 [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [betrayed, committed] [Me, To Me] [Father, The Father] My,
и никто́ не зна́ет Сы́на,
and [no one, nobody] [never, not] knows [A Son, My Son, Son],
кро́ме Отца́;
[but, except, besides] [Father, The Father];
и Отца́ не зна́ет никто́,
and [Father, The Father] [never, not] knows [no one, nobody],
кро́ме Сы́на,
[but, except, besides] [A Son, My Son, Son],
и кому́ Сын хо́чет откры́ть.
and [to whom, who, whom, whomsoever] Son wants open.
All things have been handed over to me by my Father,
and no one knows the Son except the Father,
and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son chooses to reveal him.
Matthew 11:27 ESV

All things are delivered unto me of my Father:
and no man knoweth the Son,
but the Father;
neither knoweth any man the Father,
save the Son,
and he to whomsoever the Son will reveal him.
Matthew 11:27 KJV
 
 Matthew 12:50 NRT
50 Потому́ что кто исполня́ет во́лю Моего́ Небе́сного Отца́,
50 [Because, That Is Why, Therefore] [what, that, why] who [performs, fulfills] will My [Heaven, Heavenly] [Father, The Father],
тот Мне и брат,
that [Me, To Me] and brother,
и сестра́,
and sister,
и мать.
and mother.
For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.”
Matthew 12:50 ESV

For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven,
the same is my brother,
and sister,
and mother.
Matthew 12:50 KJV
 Matthew 12:50 RUSV
50 и́бо,
50 [for, because],
кто бу́дет исполня́ть во́лю Отца́ Моего́ Небе́сного,
who [will be, would be] [execute, perform] will [Father, The Father] My [Heaven, Heavenly],
тот Мне брат,
that [Me, To Me] brother,
и сестра́,
and sister,
и ма́терь.
and mother.
For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.”
Matthew 12:50 ESV

For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven,
the same is my brother,
and sister,
and mother.
Matthew 12:50 KJV
 
 Matthew 13:43 NRT
43 А пра́ведники тогда́ бу́дут сия́ть,
43 [While, And, But] [righteous, the righteous] then [will, be] [shine, glow],
как со́лнце,
[how, what, as, like (comparison)] [sun, sun's, the sun],
в Ца́рстве их Отца́.
[at, in, of, on] [Kingdom, The Kingdom] [them, their] [Father, The Father].
У кого́ есть у́ши,
[At, By, With, Of] [that, who, whom] [there are, there is] ears,
пусть слы́шит.
let [hear, hears].
Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father.
He who has ears,
let him hear.
Matthew 13:43 ESV

Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father.
Who hath ears to hear,
let him hear.
Matthew 13:43 KJV
 Matthew 13:43 RUSV
43 тогда́ пра́ведники воссияют,
43 then [righteous, the righteous] воссияют,
как со́лнце,
[how, what, as, like (comparison)] [sun, sun's, the sun],
в Ца́рстве Отца́ их.
[at, in, of, on] [Kingdom, The Kingdom] [Father, The Father] [them, their].
Кто име́ет у́ши слы́шать,
Who [has, it has] ears [hear, to hear],
да слы́шит!
yes [hear, hears]!
Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father.
He who has ears,
let him hear.
Matthew 13:43 ESV

Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father.
Who hath ears to hear,
let him hear.
Matthew 13:43 KJV
 
 Matthew 15:4 NRT
4 Ведь Бог сказа́л:
4 [Because, After All, Indeed] God [he said, said, say, saying, tell]:
«Почита́й отца́ и мать»,
«[Honor, Read It] [father, the father] and mother»,
и «Кто злосло́вит отца́ и́ли мать,
and «Who [curseth, he slanders, reviles, slanders] [father, the father] or mother,
тот до́лжен быть пре́дан сме́рти».
that [must, ought, should] [be, become, been, has been, to be, to become] [betrayed, delivered] [death, of death]».
For God commanded,
‘Honor your father and your mother,’ and,
‘Whoever reviles father or mother must surely die.’ Matthew 15:4 ESV

For God commanded,
saying,
Honour thy father and mother:
and,
He that curseth father or mother,
let him die the death.
Matthew 15:4 KJV
 Matthew 15:4 RUSV
4 И́бо Бог запове́дал:
4 [For, Because] God commanded:
почита́й отца́ и мать;
[honor, read it] [father, the father] and mother;
и:
and:
злосло́вящий отца́ и́ли мать сме́ртью да умрёт.
[curseth, reviles, slanderer, the slanderer] [father, the father] or mother death yes [die, he will die, will die].
For God commanded,
‘Honor your father and your mother,’ and,
‘Whoever reviles father or mother must surely die.’ Matthew 15:4 ESV

For God commanded,
saying,
Honour thy father and mother:
and,
He that curseth father or mother,
let him die the death.
Matthew 15:4 KJV
 
 Matthew 15:6 RUSV
6 тот мо́жет и не почтить отца́ своего́ и́ли мать свою́;
6 that [can, may, maybe] and [never, not] [honor, respect] [father, the father] [his, yours] or mother [its, my, thy, your];
таки́м о́бразом вы устранили за́поведь Божию преда́нием ва́шим.
so [in a manner, lifestyle, way] [ye, you] устранили [charge, commandment] [God, God's] [by tradition, tradition] [your, yours].
he need not honor his father.’ So for the sake of your tradition you have made void the word of God.
Matthew 15:6 ESV

And honour not his father or his mother,
he shall be free.
Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
Matthew 15:6 KJV
 
 Matthew 16:27 NRT
27 Когда́ Сын Челове́ческий придёт в сла́ве Своего́ Отца́,
27 When Son [Human, Man] [come, comes, cometh, coming, will come] [at, in, of, on] [glory, honor] [His, Yours] [Father, The Father],
окружённый Свои́ми а́нгелами,
surrounded (With Their Own) angels,
тогда́ Он возда́ст ка́ждому по его́ дела́м.
then He [reward, will reward] [any one, each, to each] [along, by, in, on, to, unto] [his, him, it] business.
For the Son of Man is going to come with his angels in the glory of his Father,
and then he will repay each person according to what he has done.
Matthew 16:27 ESV

For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels;
and then he shall reward every man according to his works.
Matthew 16:27 KJV
 Matthew 16:27 RUSV
27 и́бо приидет Сын Челове́ческий во сла́ве Отца́ Своего́ с А́нгелами Свои́ми и тогда́ возда́ст ка́ждому по дела́м его́.
27 [for, because] [come, he will come, will come] Son [Human, Man] in [glory, honor] [Father, The Father] [His, Yours] [and, from, in, of, with] Angels (With Their Own) and then [reward, will reward] [any one, each, to each] [along, by, in, on, to, unto] business [his, him, it].
For the Son of Man is going to come with his angels in the glory of his Father,
and then he will repay each person according to what he has done.
Matthew 16:27 ESV

For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels;
and then he shall reward every man according to his works.
Matthew 16:27 KJV
 
 Matthew 18:10 NRT
10 Смотрите,
10 See,
не презирайте никого́ из э́тих ма́лых.
[never, not] презирайте [no one, nobody, none] [from, in, of, out] these [little, small].
Говорю́ вам,
[I Am Talking, Say, Talking, Tell] [to you, ye, you],
что их ангелы на не́бе всегда́ ви́дят лицо́ Моего́ Небе́сного Отца́.
[what, that, why] [them, their] angels [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [heaven, sky] [always, is always] [see, they see] face My [Heaven, Heavenly] [Father, The Father].
“See that you do not despise one of these little ones.
For I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.
Matthew 18:10 ESV

Take heed that ye despise not one of these little ones;
for I say unto you,
That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.
Matthew 18:10 KJV
 Matthew 18:10 RUSV
10 Смотрите,
10 See,
не презирайте ни одного́ из ма́лых сих;
[never, not] презирайте neither one [from, in, of, out] [little, small] [now, these, those];
и́бо говорю́ вам,
[for, because] [i am talking, say, talking, tell] [to you, ye, you],
что Ангелы их на небеса́х всегда́ ви́дят лице́ Отца́ Моего́ Небе́сного.
[what, that, why] Angels [them, their] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] heaven [always, is always] [see, they see] [face, individual, person] [Father, The Father] My [Heaven, Heavenly].
“See that you do not despise one of these little ones.
For I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.
Matthew 18:10 ESV

Take heed that ye despise not one of these little ones;
for I say unto you,
That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.
Matthew 18:10 KJV
 
 Matthew 18:14 RUSV
14 Так,
14 So,
нет во́ли Отца́ ва́шего Небе́сного,
[no, not] will [Father, The Father] (your his) [Heaven, Heavenly],
что́бы поги́б оди́н из ма́лых сих.
[to, so that, in order to, because of] [perish, perished] [alone, one] [from, in, of, out] [little, small] [now, these, those].
So it is not the will of my Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
Matthew 18:14 ESV

Even so it is not the will of your Father which is in heaven,
that one of these little ones should perish.
Matthew 18:14 KJV
 
 Matthew 18:19 RUSV
19 И́стинно та́кже говорю́ вам,
19 [Truly, Verily] also [i am talking, say, talking, tell] [to you, ye, you],
что е́сли дво́е из вас согласятся на земле́ проси́ть о всяком де́ле,
[what, that, why] [if, a, when, unless] two [from, in, of, out] you согласятся [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [earth, ground, land, world] ask about всяком business,
то,
that,
чего́ бы ни попроси́ли,
what would neither [asked, they asked],
бу́дет им от Отца́ Моего́ Небе́сного,
[will be, would be] [it, them] from [Father, The Father] My [Heaven, Heavenly],
Again I say to you,
if two of you agree on earth about anything they ask,
it will be done for them by my Father in heaven.
Matthew 18:19 ESV

Again I say unto you,
That if two of you shall agree on earth as touching any thing that they shall ask,
it shall be done for them of my Father which is in heaven.
Matthew 18:19 KJV
 
 Matthew 19:5 NRT
5 и сказа́л:
5 and [he said, said, say, saying, tell]:
«Поэ́тому оста́вит челове́к отца́ и мать и соединится со свое́й жено́й,
«[That Is Why, Therefore, Wherefore] [leave, to leave, will leave] [man, human, person] [father, the father] and mother and соединится [after, with] [his, mine] wife,
и дво́е ста́нут одно́й пло́тью»?
and two [they will, they will become] [alone, one] flesh»?
and said,
‘Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife,
and the two shall become one flesh’?
Matthew 19:5 ESV

And said,
For this cause shall a man leave father and mother,
and shall cleave to his wife:
and they twain shall be one flesh?
Matthew 19:5 KJV
 Matthew 19:5 RUSV
5 И сказа́л:
5 And [he said, said, say, saying, tell]:
посему оста́вит челове́к отца́ и мать и приле́пится к же́не свое́й,
therefore [leave, to leave, will leave] [man, human, person] [father, the father] and mother and [cleave, it will stick, will stick] [to, for, by] wife [his, mine],
и бу́дут два одно́ю пло́тью,
and [will, be] two [alone, one] flesh,
and said,
‘Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife,
and the two shall become one flesh’?
Matthew 19:5 ESV

And said,
For this cause shall a man leave father and mother,
and shall cleave to his wife:
and they twain shall be one flesh?
Matthew 19:5 KJV
 
 Matthew 19:19 NRT
19 «почита́й отца́ и мать» и «люби́ бли́жнего твоего́,
19 «[honor, read it] [father, the father] and mother» and «love middle [thy, your],
как самого себя́».
[how, what, as, like (comparison)] [himself, myself] [itself, myself, yourself]».
Honor your father and mother,
and,
You shall love your neighbor as yourself.”
Matthew 19:19 ESV

Honour thy father and thy mother:
and,
Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Matthew 19:19 KJV
 Matthew 19:19 RUSV
19 почита́й отца́ и мать;
19 [honor, read it] [father, the father] and mother;
и:
and:
люби́ бли́жнего твоего́,
love middle [thy, your],
как самого себя́.
[how, what, as, like (comparison)] [himself, myself] [itself, myself, yourself].
Honor your father and mother,
and,
You shall love your neighbor as yourself.”
Matthew 19:19 ESV

Honour thy father and thy mother:
and,
Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Matthew 19:19 KJV
 
 Matthew 19:29 NRT
29 И вся́кий,
29 And [any, every, everyone, whoever, whosoever],
кто оста́вил дома и́ли бра́тьев,
who [departed, left] houses or [brethren, brothers],
и́ли сестёр,
or sisters,
и́ли отца́,
or [father, the father],
и́ли мать,
or mother,
и́ли дете́й,
or [child, children],
и́ли земли ра́ди и́мени Моего́,
or earth (for the sake of) name My,
полу́чит во сто крат бо́льше и ста́нет насле́дником ве́чной жи́зни.
[receive, will receive] in [hundred, one hundred] briefly [again, great, more] and [become, it will become, will become] [heir, the heir] eternal life.
And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or lands,
for my name's sake,
will receive a hundredfold and will inherit eternal life.
Matthew 19:29 ESV

And every one that hath forsaken houses,
or brethren,
or sisters,
or father,
or mother,
or wife,
or children,
or lands,
for my name's sake,
shall receive an hundredfold,
and shall inherit everlasting life.
Matthew 19:29 KJV
 Matthew 19:29 RUSV
29 И вся́кий,
29 And [any, every, everyone, whoever, whosoever],
кто оста́вит домы,
who [leave, to leave, will leave] houses,
и́ли бра́тьев,
or [brethren, brothers],
и́ли сестёр,
or sisters,
и́ли отца́,
or [father, the father],
и́ли мать,
or mother,
и́ли жену́,
or [my wife, wife],
и́ли дете́й,
or [child, children],
и́ли земли,
or earth,
ра́ди и́мени Моего́,
(for the sake of) name My,
полу́чит во сто крат и насле́дует жизнь ве́чную.
[receive, will receive] in [hundred, one hundred] briefly and [inherit, inherits] [life, living] [eternal, everlasting].
And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or lands,
for my name's sake,
will receive a hundredfold and will inherit eternal life.
Matthew 19:29 ESV

And every one that hath forsaken houses,
or brethren,
or sisters,
or father,
or mother,
or wife,
or children,
or lands,
for my name's sake,
shall receive an hundredfold,
and shall inherit everlasting life.
Matthew 19:29 KJV
 
 Matthew 21:31 NRT
31 Кто из них испо́лнил во́лю отца́?
31 Who [from, in, of, out] [them, they] [executed, performed] will [father, the father]?
Пе́рвый,
[First, The First],
отве́тили они́.
answered [they, they are].
Иису́с тогда́ сказа́л им:
Jesus then [he said, said, say, saying, tell] [it, them]:
Говорю́ вам и́стину:
[I Am Talking, Say, Talking, Tell] [to you, ye, you] [the truth, truth]:
сбо́рщики нало́гов и блудни́цы впереди́ вас иду́т в Ца́рство Бо́жье.
[collectors, pickers] taxes and [harlots, prostitutes] ahead you [are going, come, coming, go, going] [at, in, of, on] [Kingdom, The Kingdom] [God, God's].
Which of the two did the will of his father?”
They said,
“The first.”
Jesus said to them,
“Truly,
I say to you,
the tax collectors and the prostitutes go into the kingdom of God before you.
Matthew 21:31 ESV

Whether of them twain did the will of his father?
They say unto him,
The first.
Jesus saith unto them,
Verily I say unto you,
That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.
Matthew 21:31 KJV
 Matthew 21:31 RUSV
31 Кото́рый из двух испо́лнил во́лю отца́?
31 [Which, Which The, Who] [from, in, of, out] two [executed, performed] will [father, the father]?
Говоря́т Ему́:
[Say, They Say] [Him, It, To Him]:
пе́рвый.
[first, the first].
Иису́с говори́т им:
Jesus [he speaks, say, speaks, talk, to talk] [it, them]:
и́стинно говорю́ вам,
[truly, verily] [i am talking, say, talking, tell] [to you, ye, you],
что мы́тари и блудни́цы вперёд вас иду́т в Ца́рство Божие,
[what, that, why] [publicans, tax collectors] and [harlots, prostitutes] [ahead, forward] you [are going, come, coming, go, going] [at, in, of, on] [Kingdom, The Kingdom] [God, God's],
Which of the two did the will of his father?”
They said,
“The first.”
Jesus said to them,
“Truly,
I say to you,
the tax collectors and the prostitutes go into the kingdom of God before you.
Matthew 21:31 ESV

Whether of them twain did the will of his father?
They say unto him,
The first.
Jesus saith unto them,
Verily I say unto you,
That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.
Matthew 21:31 KJV
 
 Matthew 24:36 NRT
36 Но о том дне и ча́се не зна́ет никто́,
36 [But, Yet] about [that, volume] day and [an hour, hour] [never, not] knows [no one, nobody],
кро́ме Отца́ ни ангелы на небеса́х,
[but, except, besides] [Father, The Father] neither angels [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] heaven,
ни Сын.
neither Son.
“But concerning that day and hour no one knows,
not even the angels of heaven,
nor the Son,
but the Father only.
Matthew 24:36 ESV

But of that day and hour knoweth no man,
no,
not the angels of heaven,
but my Father only.
Matthew 24:36 KJV
 
 Matthew 25:34 RUSV
34 Тогда́ ска́жет Царь тем,
34 Then [he will say, saith, say, will say] King [by that, that],
кото́рые по пра́вую сто́рону Его́:
[which, who] [along, by, in, on, to, unto] [right, the right one] side [His, Him, It]:
приидите,
приидите,
благослове́нные Отца́ Моего́,
[blessed, blessed ones, the blessed ones] [Father, The Father] My,
наследуйте Ца́рство,
наследуйте [Kingdom, The Kingdom],
уготованное вам от созда́ния ми́ра:
уготованное [to you, ye, you] from [creations, creatures] [of the world, peace, world]:
Then the King will say to those on his right,
‘Come,
you who are blessed by my Father,
inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
Matthew 25:34 ESV

Then shall the King say unto them on his right hand,
Come,
ye blessed of my Father,
inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
Matthew 25:34 KJV
 
 Matthew 26:29 NRT
29 Говорю́ вам,
29 [I Am Talking, Say, Talking, Tell] [to you, ye, you],
что Я уже́ не бу́ду пить от плода́ виногра́дного до того́ дня,
[what, that, why] I already [never, not] [i will, will] [drink, thirsty] from [fruit, the fruit] grape [before, until] that [days, of the day],
когда́ Я бу́ду пить с ва́ми но́вое вино́ в Ца́рстве Моего́ Отца́.
when I [i will, will] [drink, thirsty] [and, from, in, of, with] you new wine [at, in, of, on] [Kingdom, The Kingdom] My [Father, The Father].
I tell you I will not drink again of this fruit of the vine until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.”
Matthew 26:29 ESV

But I say unto you,
I will not drink henceforth of this fruit of the vine,
until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.
Matthew 26:29 KJV
 Matthew 26:29 RUSV
29 Ска́зываю же вам,
29 [I Say, Say] [but, same, then] [to you, ye, you],
что отны́не не бу́ду пить от плода́ сего́ виногра́дного до того́ дня,
[what, that, why] [from now on, henceforth, now] [never, not] [i will, will] [drink, thirsty] from [fruit, the fruit] (with his) grape [before, until] that [days, of the day],
когда́ бу́ду пить с ва́ми но́вое [вино́] в Ца́рстве Отца́ Моего́.
when [i will, will] [drink, thirsty] [and, from, in, of, with] you new [wine] [at, in, of, on] [Kingdom, The Kingdom] [Father, The Father] My.
I tell you I will not drink again of this fruit of the vine until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.”
Matthew 26:29 ESV

But I say unto you,
I will not drink henceforth of this fruit of the vine,
until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.
Matthew 26:29 KJV
 
 Matthew 26:53 NRT
53 Неуже́ли ты ду́маешь,
53 [Greater, Indeed, Really, Surely] you [believe, consider, do you think, suppose, think],
что Я не мог бы упросить Моего́ Отца́ неме́дленно присла́ть Мне бо́лее двена́дцати легио́нов а́нгелов?
[what, that, why] I [never, not] [could, be able to] would упросить My [Father, The Father] immediately send [Me, To Me] [above, greater, more, over] twelve legions angels?
Do you think that I cannot appeal to my Father,
and he will at once send me more than twelve legions of angels?
Matthew 26:53 ESV

Thinkest thou that I cannot now pray to my Father,
and he shall presently give me more than twelve legions of angels?
Matthew 26:53 KJV
 Matthew 26:53 RUSV
53 и́ли ду́маешь,
53 or [believe, consider, do you think, suppose, think],
что Я не могу́ тепе́рь умоли́ть Отца́ Моего́,
[what, that, why] I [never, not] [can, i can] now beg [Father, The Father] My,
и Он представит Мне бо́лее,
and He представит [Me, To Me] [above, greater, more, over],
не́жели двена́дцать легио́нов А́нгелов?
(rather than) twelve legions Angels?
Do you think that I cannot appeal to my Father,
and he will at once send me more than twelve legions of angels?
Matthew 26:53 ESV

Thinkest thou that I cannot now pray to my Father,
and he shall presently give me more than twelve legions of angels?
Matthew 26:53 KJV
 
 Matthew 28:19 NRT
19 Поэ́тому пойди́те ко всем наро́дам и сде́лайте их Мои́ми ученика́ми:
19 [That Is Why, Therefore, Wherefore] [come, go] to [everyone, to everyone] [nations, peoples, to the peoples] and [do, make] [them, their] [Mine, My] [disciples, pupils]:
крестите их во и́мя Отца́,
крестите [them, their] in name [Father, The Father],
Сы́на и Свято́го Ду́ха и
[A Son, My Son, Son] and [Saint, Holy] Spirit and
Go therefore and make disciples of all nations,
baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
Matthew 28:19 ESV

Go ye therefore,
and teach all nations,
baptizing them in the name of the Father,
and of the Son,
and of the Holy Ghost:
Matthew 28:19 KJV
 Matthew 28:19 RUSV
19 Ита́к иди́те,
19 So [come, go, go ahead],
научите все наро́ды,
[teach, teach me] [all, any, every, everybody, everyone] [crowd, multitude, people],
крестя́ их во и́мя Отца́ и Сы́на и Святаго Ду́ха,
[baptize, baptizing, crossing] [them, their] in name [Father, The Father] and [A Son, My Son, Son] and Holy Spirit,
Go therefore and make disciples of all nations,
baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
Matthew 28:19 ESV

Go ye therefore,
and teach all nations,
baptizing them in the name of the Father,
and of the Son,
and of the Holy Ghost:
Matthew 28:19 KJV
 
 Mark 1:20 NRT
20 И Он сра́зу же позва́л их,
20 And He [at once, immediately, straightaway] [but, same, then] called [them, their],
и они́,
and [they, they are],
оста́вив своего́ отца́ Зеведея с наемными рабо́тниками в ло́дке,
leaving [his, yours] [father, the father] Zebedee [and, from, in, of, with] наемными [employees, laborers, labourers, servants] [at, in, of, on] [boat, ship],
пошли́ за Ним.
[gone away, let us go, went] [after, around, at, behind, over] Him.
And immediately he called them,
and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants and followed him.
Mark 1:20 ESV

And straightway he called them:
and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants,
and went after him.
Mark 1:20 KJV
 Mark 1:20 RUSV
20 и тотчас призва́л их.
20 and immediately [called, urged] [them, their].
И они́,
And [they, they are],
оста́вив отца́ своего́ Зеведея в ло́дке с рабо́тниками,
leaving [father, the father] [his, yours] Zebedee [at, in, of, on] [boat, ship] [and, from, in, of, with] [employees, laborers, labourers, servants],
после́довали за Ним.
[followed, followed by] [after, around, at, behind, over] Him.
And immediately he called them,
and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants and followed him.
Mark 1:20 ESV

And straightway he called them:
and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants,
and went after him.
Mark 1:20 KJV
 
 Mark 5:40 RUSV
40 И смея́лись над Ним.
40 And [derided, laughed, ridiculed, scoffed, they laughed] above Him.
Но Он,
[But, Yet] He,
вы́слав всех,
[banishing, deporting, expelling, sending] [all, everyone],
берет с Собо́ю отца́ и мать деви́цы и бы́вших с Ним и вхо́дит туда́,
takes [and, from, in, of, with] [By Myself, Yourself, Yourselves] [father, the father] and mother [girls, maidens] and former [and, from, in, of, with] Him and [go in, included, is included] there,
где деви́ца лежа́ла.
[somewhere, where, wherever] [damsel, girl, the girl] [lay, lying, she was lying down, was lying].
And they laughed at him.
But he put them all outside and took the child's father and mother and those who were with him and went in where the child was.
Mark 5:40 ESV

And they laughed him to scorn.
But when he had put them all out,
he taketh the father and the mother of the damsel,
and them that were with him,
and entereth in where the damsel was lying.
Mark 5:40 KJV
 
 Mark 7:10 NRT
10 Ведь Моисе́й сказа́л:
10 [Because, After All, Indeed] Moses [he said, said, say, saying, tell]:
«Почита́й отца́ и мать» и «Кто злосло́вит отца́ и́ли мать,
«[Honor, Read It] [father, the father] and mother» and «Who [curseth, he slanders, reviles, slanders] [father, the father] or mother,
тот до́лжен быть пре́дан сме́рти».
that [must, ought, should] [be, become, been, has been, to be, to become] [betrayed, delivered] [death, of death]».
For Moses said,
‘Honor your father and your mother’;
and,
‘Whoever reviles father or mother must surely die.’ Mark 7:10 ESV

For Moses said,
Honour thy father and thy mother;
and,
Whoso curseth father or mother,
let him die the death:
Mark 7:10 KJV
 Mark 7:10 RUSV
10 И́бо Моисе́й сказа́л:
10 [For, Because] Moses [he said, said, say, saying, tell]:
почита́й отца́ своего́ и мать свою́;
[honor, read it] [father, the father] [his, yours] and mother [its, my, thy, your];
и:
and:
злосло́вящий отца́ и́ли мать сме́ртью да умрёт.
[curseth, reviles, slanderer, the slanderer] [father, the father] or mother death yes [die, he will die, will die].
For Moses said,
‘Honor your father and your mother’;
and,
‘Whoever reviles father or mother must surely die.’ Mark 7:10 ESV

For Moses said,
Honour thy father and thy mother;
and,
Whoso curseth father or mother,
let him die the death:
Mark 7:10 KJV
 
 Mark 7:12 NRT
12 то вы уже́ позволяете ему́ ничего́ не де́лать для своего́ отца́ и́ли ма́тери.
12 that [ye, you] already позволяете [him, it, to him] [anything, nothing, never mind] [never, not] [to do, to make] for [his, yours] [father, the father] or [mother, mother's, mothers].
then you no longer permit him to do anything for his father or mother,
Mark 7:12 ESV

And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother;
Mark 7:12 KJV
 Mark 7:12 RUSV
12 тому́ вы уже́ попускаете ничего́ не де́лать для отца́ своего́ и́ли ма́тери свое́й,
12 [one, the one] [ye, you] already попускаете [anything, nothing, never mind] [never, not] [to do, to make] for [father, the father] [his, yours] or [mother, mother's, mothers] [his, mine],
then you no longer permit him to do anything for his father or mother,
Mark 7:12 ESV

And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother;
Mark 7:12 KJV
 
 Mark 8:38 NRT
38 Кто постыди́тся Меня́ и Мои́х слов в э́том безбожном и гре́шном поколении,
38 Who [ashamed, shame, shame on you, she will be ashamed] [I, Me, Self] and [Mine, My, Of Mine] words [at, in, of, on] this безбожном and [a sinner, sinful, sinner] поколении,
того́ и Сын Челове́ческий постыди́тся,
that and Son [Human, Man] [ashamed, shame, shame on you, she will be ashamed],
когда́ придёт в сла́ве Своего́ Отца́ со святы́ми а́нгелами.
when [come, comes, cometh, coming, will come] [at, in, of, on] [glory, honor] [His, Yours] [Father, The Father] [after, with] [holy, saints] angels.
For whoever is ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation,
of him will the Son of Man also be ashamed when he comes in the glory of his Father with the holy angels.”
Mark 8:38 ESV

Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation;
of him also shall the Son of man be ashamed,
when he cometh in the glory of his Father with the holy angels.
Mark 8:38 KJV
 Mark 8:38 RUSV
38 И́бо кто постыди́тся Меня́ и Мои́х слов в ро́де сём прелюбодейном и гре́шном,
38 [For, Because] who [ashamed, shame, shame on you, she will be ashamed] [I, Me, Self] and [Mine, My, Of Mine] words [at, in, of, on] [kind, kind of, sort, type] [this, same] прелюбодейном and [a sinner, sinful, sinner],
того́ постыди́тся и Сын Челове́ческий,
that [ashamed, shame, shame on you, she will be ashamed] and Son [Human, Man],
когда́ приидет в сла́ве Отца́ Своего́ со святы́ми А́нгелами.
when [come, he will come, will come] [at, in, of, on] [glory, honor] [Father, The Father] [His, Yours] [after, with] [holy, saints] Angels.
For whoever is ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation,
of him will the Son of Man also be ashamed when he comes in the glory of his Father with the holy angels.”
Mark 8:38 ESV

Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation;
of him also shall the Son of man be ashamed,
when he cometh in the glory of his Father with the holy angels.
Mark 8:38 KJV
 
 Mark 9:21 NRT
21 –Давно́ с ним так?
21 –[For A Long Time, Long Ago] [and, from, in, of, with] him so?
спроси́л Иису́с у отца́.
asked Jesus [at, by, with, of] [father, the father].
С самого де́тства,
[And, From, In, Of, With] [himself, myself] [child, childhood],
отве́тил тот
answered that
And Jesus asked his father,
“How long has this been happening to him?”
And he said,
“From childhood.
Mark 9:21 ESV

And he asked his father,
How long is it ago since this came unto him?
And he said,
Of a child.
Mark 9:21 KJV
 Mark 9:21 RUSV
21 И спроси́л [Иису́с] отца́ его́:
21 And asked [Jesus] [father, the father] [his, him, it]:
как давно́ э́то сде́лалось с ним?
[how, what, as, like (comparison)] [for a long time, long ago] [that, this, it] [done, happened, it happened] [and, from, in, of, with] him?
Он сказа́л:
He [he said, said, say, saying, tell]:
с де́тства;
[and, from, in, of, with] [child, childhood];
And Jesus asked his father,
“How long has this been happening to him?”
And he said,
“From childhood.
Mark 9:21 ESV

And he asked his father,
How long is it ago since this came unto him?
And he said,
Of a child.
Mark 9:21 KJV
 
 Mark 10:7 NRT
7 «Поэ́тому оста́вит челове́к отца́ и мать и соединится со свое́й жено́й,
7 «[That Is Why, Therefore, Wherefore] [leave, to leave, will leave] [man, human, person] [father, the father] and mother and соединится [after, with] [his, mine] wife,
‘Therefore a man shall leave his father and mother and hold fast to his wife,
Mark 10:7 ESV

For this cause shall a man leave his father and mother,
and cleave to his wife;
Mark 10:7 KJV
 Mark 10:7 RUSV
7 Посему оста́вит челове́к отца́ своего́ и мать
7 Therefore [leave, to leave, will leave] [man, human, person] [father, the father] [his, yours] and mother
‘Therefore a man shall leave his father and mother and hold fast to his wife,
Mark 10:7 ESV

For this cause shall a man leave his father and mother,
and cleave to his wife;
Mark 10:7 KJV
 
 Mark 10:19 NRT
19 Ты зна́ешь за́поведи:
19 You [know, knowest, understand, you know] commandments:
«не убива́й»,
«[never, not] kill»,
«не наруша́й супру́жескую ве́рность»,
«[never, not] [break, disrupt, disturb, violate] marital [faithfulness, loyalty]»,
«не кради́»,
«[never, not] steal»,
«не лжесвиде́тельствуй»,
«[never, not] (bear false witness)»,
«не обманывай»,
«[never, not] обманывай»,
«почита́й отца́ и мать».
«[honor, read it] [father, the father] and mother».
You know the commandments:
‘Do not murder,
Do not commit adultery,
Do not steal,
Do not bear false witness,
Do not defraud,
Honor your father and mother.’”
Mark 10:19 ESV

Thou knowest the commandments,
Do not commit adultery,
Do not kill,
Do not steal,
Do not bear false witness,
Defraud not,
Honour thy father and mother.
Mark 10:19 KJV
 Mark 10:19 RUSV
19 Зна́ешь за́поведи:
19 [Know, Knowest, Understand, You Know] commandments:
не прелюбоде́йствуй,
[never, not] [adultery, commit adultery, fornicate],
не убива́й,
[never, not] kill,
не кради́,
[never, not] steal,
не лжесвиде́тельствуй,
[never, not] (bear false witness),
не обижай,
[never, not] обижай,
почита́й отца́ твоего́ и мать.
[honor, read it] [father, the father] [thy, your] and mother.
You know the commandments:
‘Do not murder,
Do not commit adultery,
Do not steal,
Do not bear false witness,
Do not defraud,
Honor your father and mother.’”
Mark 10:19 ESV

Thou knowest the commandments,
Do not commit adultery,
Do not kill,
Do not steal,
Do not bear false witness,
Defraud not,
Honour thy father and mother.
Mark 10:19 KJV
 
 Mark 10:29 NRT
29 Иису́с отве́тил:
29 Jesus answered:
Говорю́ вам и́стину:
[I Am Talking, Say, Talking, Tell] [to you, ye, you] [the truth, truth]:
ка́ждый,
[each, every],
кто оста́вил дом,
who [departed, left] [dwelling, home, house],
и́ли бра́тьев,
or [brethren, brothers],
и́ли сестёр,
or sisters,
и́ли мать,
or mother,
и́ли отца́,
or [father, the father],
и́ли дете́й,
or [child, children],
и́ли земли ра́ди Меня́ и ра́ди Ра́достной Вести,
or earth (for the sake of) [I, Me, Self] and (for the sake of) Joyful [Carry, News, Lead, Tidings],
Jesus said,
“Truly,
I say to you,
there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or lands,
for my sake and for the gospel,
Mark 10:29 ESV

And Jesus answered and said,
Verily I say unto you,
There is no man that hath left house,
or brethren,
or sisters,
or father,
or mother,
or wife,
or children,
or lands,
for my sake,
and the gospel's,
Mark 10:29 KJV
 Mark 10:29 RUSV
29 Иису́с сказа́л в отве́т:
29 Jesus [he said, said, say, saying, tell] [at, in, of, on] answer:
и́стинно говорю́ вам:
[truly, verily] [i am talking, say, talking, tell] [to you, ye, you]:
нет никого́,
[no, not] [no one, nobody, none],
кто оста́вил бы дом,
who [departed, left] would [dwelling, home, house],
и́ли бра́тьев,
or [brethren, brothers],
и́ли сестёр,
or sisters,
и́ли отца́,
or [father, the father],
и́ли мать,
or mother,
и́ли жену́,
or [my wife, wife],
и́ли дете́й,
or [child, children],
и́ли земли,
or earth,
ра́ди Меня́ и Ева́нгелия,
(for the sake of) [I, Me, Self] and [Gospels, The Gospels],
Jesus said,
“Truly,
I say to you,
there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or lands,
for my sake and for the gospel,
Mark 10:29 ESV

And Jesus answered and said,
Verily I say unto you,
There is no man that hath left house,
or brethren,
or sisters,
or father,
or mother,
or wife,
or children,
or lands,
for my sake,
and the gospel's,
Mark 10:29 KJV
 
 Mark 11:10 RUSV
10 благослове́нно грядущее во и́мя Господа ца́рство отца́ на́шего Дави́да!
10 blessed грядущее in name Lord [kingdom, the kingdom] [father, the father] our David!
оса́нна в вы́шних!
hosanna [at, in, of, on] (of the highest)!
Blessed is the coming kingdom of our father David!
Hosanna in the highest!”
Mark 11:10 ESV

Blessed be the kingdom of our father David,
that cometh in the name of the Lord:
Hosanna in the highest.
Mark 11:10 KJV
 
 Mark 13:32 NRT
32 –Но о том дне и́ли ча́се не зна́ет никто́,
32 –[But, Yet] about [that, volume] day or [an hour, hour] [never, not] knows [no one, nobody],
кро́ме Отца́ ни ангелы на небеса́х,
[but, except, besides] [Father, The Father] neither angels [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] heaven,
ни Сын.
neither Son.
“But concerning that day or that hour,
no one knows,
not even the angels in heaven,
nor the Son,
but only the Father.
Mark 13:32 ESV

But of that day and that hour knoweth no man,
no,
not the angels which are in heaven,
neither the Son,
but the Father.
Mark 13:32 KJV
 
 Mark 15:21 RUSV
21 И заста́вили проходящего некоего Киринеянина Симона,
21 And [coerced, compeled, forced] проходящего [a certain, somebody] Cyrene Simon,
отца́ Александрова и Руфова,
[father, the father] Александрова and Руфова,
иду́щего с по́ля,
[coming, going, walked, walking] [and, from, in, of, with] fields,
нести́ крест Его́.
[carry, wear, sustain, take up] cross [His, Him, It].
And they compelled a passerby,
Simon of Cyrene,
who was coming in from the country,
the father of Alexander and Rufus,
to carry his cross.
Mark 15:21 ESV

And they compel one Simon a Cyrenian,
who passed by,
coming out of the country,
the father of Alexander and Rufus,
to bear his cross.
Mark 15:21 KJV
 
 Luke 1:32 RUSV
32 Он бу́дет велик и наречётся Сы́ном Всевы́шнего,
32 He [will be, would be] [big, great, large] and [will be called, will be named] Son [Highest, Most High, The Almighty],
и даст Ему́ Госпо́дь Бог престо́л Дави́да,
and [give, shall give, will give] [Him, It, To Him] Lord God [the throne, throne] David,
отца́ Его́;
[father, the father] [His, Him, It];
He will be great and will be called the Son of the Most High.
And the Lord God will give to him the throne of his father David,
Luke 1:32 ESV

He shall be great,
and shall be called the Son of the Highest:
and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:
Luke 1:32 KJV
 
 Luke 1:59 NRT
59 На восьмо́й день они́ пришли́,
59 [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [eighth, the eighth] day [they, they are] came,
что́бы соверши́ть над ребёнком обря́д обрезания,
[to, so that, in order to, because of] [commit, perform] above [as a child, child] [ceremony, rite] [circumcise, circumcised, circumcising, circumcision],
и хоте́ли назва́ть его́ в честь отца́ Заха́рией.
and [they wanted, wanted] [call, called, name] [his, him, it] [at, in, of, on] [honor, honour] [father, the father] Zechariah.
And on the eighth day they came to circumcise the child.
And they would have called him Zechariah after his father,
Luke 1:59 ESV

And it came to pass,
that on the eighth day they came to circumcise the child;
and they called him Zacharias,
after the name of his father.
Luke 1:59 KJV
 Luke 1:59 RUSV
59 В восьмо́й день пришли́ обрезать младе́нца и хоте́ли назва́ть его́,
59 [At, In, Of, On] [eighth, the eighth] day came [circumcise, cut off] [babe, baby, child] and [they wanted, wanted] [call, called, name] [his, him, it],
по и́мени отца́ его́,
[along, by, in, on, to, unto] name [father, the father] [his, him, it],
Захариею.
Zechariah.
And on the eighth day they came to circumcise the child.
And they would have called him Zechariah after his father,
Luke 1:59 ESV

And it came to pass,
that on the eighth day they came to circumcise the child;
and they called him Zacharias,
after the name of his father.
Luke 1:59 KJV
 
 Luke 1:62 NRT
62 Они́ ста́ли же́стами спра́шивать отца́,
62 [They, They Are] [be, become, get] [gestures, signs] [ask, asking, inquire, question, to ask] [father, the father],
как бы он хоте́л назва́ть сы́на.
[how, what, as, like (comparison)] would he [he wanted, wanted] [call, called, name] [a son, my son, son].
And they made signs to his father,
inquiring what he wanted him to be called.
Luke 1:62 ESV

And they made signs to his father,
how he would have him called.
Luke 1:62 KJV
 Luke 1:62 RUSV
62 И спра́шивали зна́ками у отца́ его́,
62 And [asked, question] [indications, signs] [at, by, with, of] [father, the father] [his, him, it],
как бы он хоте́л назва́ть его́.
[how, what, as, like (comparison)] would he [he wanted, wanted] [call, called, name] [his, him, it].
And they made signs to his father,
inquiring what he wanted him to be called.
Luke 1:62 ESV

And they made signs to his father,
how he would have him called.
Luke 1:62 KJV
 
 Luke 1:67 NRT
67 Свято́й Дух напо́лнил Заха́рию,
67 Holy Spirit [filled, pour] [Zacharias, Zechariah],
отца́ Иоа́нна,
[father, the father] John,
и он на́чал проро́чествовать:
and he [began, start] [prophesied, prophesy]:
And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied,
saying,
Luke 1:67 ESV

And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost,
and prophesied,
saying,
Luke 1:67 KJV
 
 Luke 8:51 RUSV
51 Придя же в дом,
51 [Came, Coming] [but, same, then] [at, in, of, on] [dwelling, home, house],
не позво́лил войти́ никому́,
[never, not] [allowed, permited] [enter, to come in, to enter] nobody,
кро́ме Петра́,
[but, except, besides] Peter,
Иоа́нна и Иа́кова,
John and [Jacob, James],
и отца́ деви́цы,
and [father, the father] [girls, maidens],
и ма́тери.
and [mother, mother's, mothers].
And when he came to the house,
he allowed no one to enter with him,
except Peter and John and James,
and the father and mother of the child.
Luke 8:51 ESV

And when he came into the house,
he suffered no man to go in,
save Peter,
and James,
and John,
and the father and the mother of the maiden.
Luke 8:51 KJV
 
 Luke 9:26 NRT
26 Кто постыди́тся Меня́ и Мои́х слов,
26 Who [ashamed, shame, shame on you, she will be ashamed] [I, Me, Self] and [Mine, My, Of Mine] words,
того́ постыди́тся и Сын Челове́ческий,
that [ashamed, shame, shame on you, she will be ashamed] and Son [Human, Man],
когда́ придёт в Свое́й сла́ве и в сла́ве Отца́ и святы́х а́нгелов.
when [come, comes, cometh, coming, will come] [at, in, of, on] [His, Mine] [glory, honor] and [at, in, of, on] [glory, honor] [Father, The Father] and [holy, saints] angels.
For whoever is ashamed of me and of my words,
of him will the Son of Man be ashamed when he comes in his glory and the glory of the Father and of the holy angels.
Luke 9:26 ESV

For whosoever shall be ashamed of me and of my words,
of him shall the Son of man be ashamed,
when he shall come in his own glory,
and in his Father's,
and of the holy angels.
Luke 9:26 KJV
 Luke 9:26 RUSV
26 И́бо кто постыди́тся Меня́ и Мои́х слов,
26 [For, Because] who [ashamed, shame, shame on you, she will be ashamed] [I, Me, Self] and [Mine, My, Of Mine] words,
того́ Сын Челове́ческий постыди́тся,
that Son [Human, Man] [ashamed, shame, shame on you, she will be ashamed],
когда́ приидет во сла́ве Свое́й и Отца́ и святы́х А́нгелов.
when [come, he will come, will come] in [glory, honor] [His, Mine] and [Father, The Father] and [holy, saints] Angels.
For whoever is ashamed of me and of my words,
of him will the Son of Man be ashamed when he comes in his glory and the glory of the Father and of the holy angels.
Luke 9:26 ESV

For whosoever shall be ashamed of me and of my words,
of him shall the Son of man be ashamed,
when he shall come in his own glory,
and in his Father's,
and of the holy angels.
Luke 9:26 KJV
 
 Luke 9:59 NRT
59 Друго́му челове́ку Иису́с сказа́л:
59 Another (to a person) Jesus [he said, said, say, saying, tell]:
Сле́дуй за Мной.
Follow [after, around, at, behind, over] Me.
Но тот отве́тил:
[But, Yet] that answered:
Го́споди,
[Lord, God],
разреши́ мне пре́жде пойти́ и похорони́ть отца́ моего́.
[allow, let me] [me, to me] before [come, depart, go, walk] and [bury, to bury] [father, the father] my.
To another he said,
“Follow me.”
But he said,
“Lord,
let me first go and bury my father.”
Luke 9:59 ESV

And he said unto another,
Follow me.
But he said,
Lord,
suffer me first to go and bury my father.
Luke 9:59 KJV
 Luke 9:59 RUSV
59 А друго́му сказа́л:
59 [While, And, But] another [he said, said, say, saying, tell]:
сле́дуй за Мно́ю.
follow [after, around, at, behind, over] Me.
Тот сказа́л:
That [he said, said, say, saying, tell]:
Го́споди!
[Lord, God]!
позво́ль мне пре́жде пойти́ и похорони́ть отца́ моего́.
[allow me, enable, let] [me, to me] before [come, depart, go, walk] and [bury, to bury] [father, the father] my.
To another he said,
“Follow me.”
But he said,
“Lord,
let me first go and bury my father.”
Luke 9:59 ESV

And he said unto another,
Follow me.
But he said,
Lord,
suffer me first to go and bury my father.
Luke 9:59 KJV
 
 Luke 10:22 NRT
22 Оте́ц вве́рил Мне все.
22 Father entrusted [Me, To Me] [all, any, every, everybody, everyone].
Никто́ не зна́ет,
[No One, Nobody] [never, not] knows,
кто есть Сын,
who [there are, there is] Son,
кро́ме Отца́,
[but, except, besides] [Father, The Father],
и никто́ не зна́ет,
and [no one, nobody] [never, not] knows,
кто есть Оте́ц,
who [there are, there is] Father,
кро́ме Сы́на и того́,
[but, except, besides] [A Son, My Son, Son] and that,
кого́ Сын избира́ет,
[that, who, whom] Son [chooses, elects],
что́бы откры́ть ему́ Отца́.
[to, so that, in order to, because of] open [him, it, to him] [Father, The Father].
All things have been handed over to me by my Father,
and no one knows who the Son is except the Father,
or who the Father is except the Son and anyone to whom the Son chooses to reveal him.”
Luke 10:22 ESV

All things are delivered to me of my Father:
and no man knoweth who the Son is,
but the Father;
and who the Father is,
but the Son,
and he to whom the Son will reveal him.
Luke 10:22 KJV
 Luke 10:22 RUSV
22 И,
22 And,
обрати́вшись к ученика́м,
[by contacting, turned, turning] [to, for, by] [for students, disciples],
сказа́л:
[he said, said, say, saying, tell]:
все пре́дано Мне Отцем Мои́м;
[all, any, every, everybody, everyone] [betrayed, committed] [Me, To Me] [Father, The Father] My;
и кто есть Сын,
and who [there are, there is] Son,
не зна́ет никто́,
[never, not] knows [no one, nobody],
кро́ме Отца́,
[but, except, besides] [Father, The Father],
и кто есть Оте́ц,
and who [there are, there is] Father,
[не зна́ет] [никто́],
[[never, not] knows] [[no one, nobody]],
кро́ме Сы́на,
[but, except, besides] [A Son, My Son, Son],
и кому́ Сын хо́чет откры́ть.
and [to whom, who, whom, whomsoever] Son wants open.
All things have been handed over to me by my Father,
and no one knows who the Son is except the Father,
or who the Father is except the Son and anyone to whom the Son chooses to reveal him.”
Luke 10:22 ESV

All things are delivered to me of my Father:
and no man knoweth who the Son is,
but the Father;
and who the Father is,
but the Son,
and he to whom the Son will reveal him.
Luke 10:22 KJV
 
 Luke 12:53 NRT
53 Оте́ц бу́дет про́тив сы́на и сын про́тив отца́,
53 Father [will be, would be] against [a son, my son, son] and son against [father, the father],
мать про́тив до́чери и дочь про́тив ма́тери,
mother against daughters and daughter against [mother, mother's, mothers],
свекро́вь про́тив неве́стки и неве́стка про́тив свекро́ви.
[mother in law, mother-in-law] against daughters-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.
They will be divided,
father against son and son against father,
mother against daughter and daughter against mother,
mother-in-law against her daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.”
Luke 12:53 ESV

The father shall be divided against the son,
and the son against the father;
the mother against the daughter,
and the daughter against the mother;
the mother in law against her daughter in law,
and the daughter in law against her mother in law.
Luke 12:53 KJV
 Luke 12:53 RUSV
53 оте́ц бу́дет про́тив сы́на,
53 father [will be, would be] against [a son, my son, son],
и сын про́тив отца́;
and son against [father, the father];
мать про́тив до́чери,
mother against daughters,
и дочь про́тив ма́тери;
and daughter against [mother, mother's, mothers];
свекро́вь про́тив неве́стки свое́й,
[mother in law, mother-in-law] against daughters-in-law [his, mine],
и неве́стка про́тив свекро́ви свое́й.
and daughter-in-law against mother-in-law [his, mine].
They will be divided,
father against son and son against father,
mother against daughter and daughter against mother,
mother-in-law against her daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.”
Luke 12:53 ESV

The father shall be divided against the son,
and the son against the father;
the mother against the daughter,
and the daughter against the mother;
the mother in law against her daughter in law,
and the daughter in law against her mother in law.
Luke 12:53 KJV
 
 Luke 14:26 NRT
26 –Е́сли кто прихо́дит ко Мне и не возненави́дит отца́ своего́,
26 –[If, A, When, Unless] who [came, comes, cometh] to [Me, To Me] and [never, not] (will hate) [father, the father] [his, yours],
и ма́тери,
and [mother, mother's, mothers],
и жены,
and [wife, wives],
и дете́й,
and [child, children],
и бра́тьев,
and [brethren, brothers],
и сестёр,
and sisters,
а прито́м и самой жи́зни свое́й,
[while, and, but] moreover and [by myself, most, myself] life [his, mine],
тот не мо́жет быть Мои́м ученико́м.
that [never, not] [can, may, maybe] [be, become, been, has been, to be, to become] My [pupil, disciple].
“If anyone comes to me and does not hate his own father and mother and wife and children and brothers and sisters,
yes,
and even his own life,
he cannot be my disciple.
Luke 14:26 ESV

If any man come to me,
and hate not his father,
and mother,
and wife,
and children,
and brethren,
and sisters,
yea,
and his own life also,
he cannot be my disciple.
Luke 14:26 KJV
 Luke 14:26 RUSV
26 е́сли кто прихо́дит ко Мне и не возненави́дит отца́ своего́ и ма́тери,
26 [if, a, when, unless] who [came, comes, cometh] to [Me, To Me] and [never, not] (will hate) [father, the father] [his, yours] and [mother, mother's, mothers],
и жены и дете́й,
and [wife, wives] and [child, children],
и бра́тьев и сестёр,
and [brethren, brothers] and sisters,
а прито́м и самой жи́зни свое́й,
[while, and, but] moreover and [by myself, most, myself] life [his, mine],
тот не мо́жет быть Мои́м ученико́м;
that [never, not] [can, may, maybe] [be, become, been, has been, to be, to become] My [pupil, disciple];
“If anyone comes to me and does not hate his own father and mother and wife and children and brothers and sisters,
yes,
and even his own life,
he cannot be my disciple.
Luke 14:26 ESV

If any man come to me,
and hate not his father,
and mother,
and wife,
and children,
and brethren,
and sisters,
yea,
and his own life also,
he cannot be my disciple.
Luke 14:26 KJV
 
 Luke 15:17 NRT
17 И,
17 And,
опо́мнившись,
[coming to my senses, having come to my senses],
он сказа́л:
he [he said, said, say, saying, tell]:
«Ско́лько наёмных рабо́тников в до́ме моего́ отца́,
«[How, How Many, How Much] [hired, salaried] [employees, laborers, labourers, servants, workers] [at, in, of, on] [home, house] my [father, the father],
и у них пища в избы́тке,
and [at, by, with, of] [them, they] [food, meat] [at, in, of, on] [abundance, abundantly, excess, surplus],
а я здесь умира́ю от го́лода!
[while, and, but] i [here, there] (i am dying) from [famine, hunger, starvation]!
“But when he came to himself,
he said,
‘How many of my father's hired servants have more than enough bread,
but I perish here with hunger!
Luke 15:17 ESV

And when he came to himself,
he said,
How many hired servants of my father's have bread enough and to spare,
and I perish with hunger!
Luke 15:17 KJV
 Luke 15:17 RUSV
17 Придя же в себя́,
17 [Came, Coming] [but, same, then] [at, in, of, on] [itself, myself, yourself],
сказа́л:
[he said, said, say, saying, tell]:
ско́лько наёмников у отца́ моего́ избы́точествуют хле́бом,
[how, how many, how much] [hirelings, mercenaries] [at, by, with, of] [father, the father] my [excessive, there are too many] bread,
а я умира́ю от го́лода;
[while, and, but] i (i am dying) from [famine, hunger, starvation];
“But when he came to himself,
he said,
‘How many of my father's hired servants have more than enough bread,
but I perish here with hunger!
Luke 15:17 ESV

And when he came to himself,
he said,
How many hired servants of my father's have bread enough and to spare,
and I perish with hunger!
Luke 15:17 KJV
 
 Luke 16:27 NRT
27 Бога́ч сказа́л:
27 [Rich, Rich-man] [he said, said, say, saying, tell]:
«Тогда́ прошу́ тебя́,
«Then [ask, beg, i beg, plead] you,
оте́ц,
father,
пошли́ Ла́заря в дом моего́ отца́.
[gone away, let us go, went] Lazarus [at, in, of, on] [dwelling, home, house] my [father, the father].
And he said,
‘Then I beg you,
father,
to send him to my father's house— Luke 16:27 ESV

Then he said,
I pray thee therefore,
father,
that thou wouldest send him to my father's house:
Luke 16:27 KJV
 Luke 16:27 RUSV
27 Тогда́ сказа́л он:
27 Then [he said, said, say, saying, tell] he:
так прошу́ тебя́,
so [ask, beg, i beg, plead] you,
отче,
father,
пошли́ его́ в дом отца́ моего́,
[gone away, let us go, went] [his, him, it] [at, in, of, on] [dwelling, home, house] [father, the father] my,
And he said,
‘Then I beg you,
father,
to send him to my father's house— Luke 16:27 ESV

Then he said,
I pray thee therefore,
father,
that thou wouldest send him to my father's house:
Luke 16:27 KJV
 
 Luke 18:20 NRT
20 Ты зна́ешь за́поведи:
20 You [know, knowest, understand, you know] commandments:
«не наруша́й супру́жескую ве́рность»,
«[never, not] [break, disrupt, disturb, violate] marital [faithfulness, loyalty]»,
«не убива́й»,
«[never, not] kill»,
«не кради́»,
«[never, not] steal»,
«не лжесвиде́тельствуй»,
«[never, not] (bear false witness)»,
«почита́й отца́ и мать».
«[honor, read it] [father, the father] and mother».
You know the commandments:
‘Do not commit adultery,
Do not murder,
Do not steal,
Do not bear false witness,
Honor your father and mother.’”
Luke 18:20 ESV

Thou knowest the commandments,
Do not commit adultery,
Do not kill,
Do not steal,
Do not bear false witness,
Honour thy father and thy mother.
Luke 18:20 KJV
 Luke 18:20 RUSV
20 зна́ешь за́поведи:
20 [know, knowest, understand, you know] commandments:
не прелюбоде́йствуй,
[never, not] [adultery, commit adultery, fornicate],
не убива́й,
[never, not] kill,
не кради́,
[never, not] steal,
не лжесвиде́тельствуй,
[never, not] (bear false witness),
почита́й отца́ твоего́ и ма́терь твою́.
[honor, read it] [father, the father] [thy, your] and mother yours.
You know the commandments:
‘Do not commit adultery,
Do not murder,
Do not steal,
Do not bear false witness,
Honor your father and mother.’”
Luke 18:20 ESV

Thou knowest the commandments,
Do not commit adultery,
Do not kill,
Do not steal,
Do not bear false witness,
Honour thy father and thy mother.
Luke 18:20 KJV
 
 Luke 24:49 RUSV
49 И Я пошлю́ обетова́ние Отца́ Моего́ на вас;
49 And I [i will send, send, send it] [promise, the promise] [Father, The Father] My [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] you;
вы же остава́йтесь в го́роде Иерусали́ме,
[ye, you] [but, same, then] stay [at, in, of, on] [city, town] Jerusalem,
доко́ле не облечётесь си́лою свы́ше.
[before, how long, until] [never, not] [clothed, you will be clothed] [by force, force] [above, again, high, over].
And behold,
I am sending the promise of my Father upon you.
But stay in the city until you are clothed with power from on high.”
Luke 24:49 ESV

And,
behold,
I send the promise of my Father upon you:
but tarry ye in the city of Jerusalem,
until ye be endued with power from on high.
Luke 24:49 KJV
 
 John 1:14 NRT
14 Сло́во ста́ло Челове́ком и жи́ло среди́ нас.
14 [Saying, The Word, Word] [became, it became] [A Man, Human, Man] and [live, lived] among [us, we].
Мы ви́дели Его́ сла́ву,
[We, We Are] [have you seen, seen] [His, Him, It] glory,
сла́ву,
glory,
кото́рой наделен еди́нственный Сын Отца́,
[which, which one] [endowed with, empowered] (the only one) Son [Father, The Father],
по́лный благода́ти и и́стины.
[full, complete] grace and [truth, truths].
And the Word became flesh and dwelt among us,
and we have seen his glory,
glory as of the only Son from the Father,
full of grace and truth.
John 1:14 ESV

And the Word was made flesh,
and dwelt among us,
(and we beheld his glory,
the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
John 1:14 KJV
 John 1:14 RUSV
14 И Сло́во ста́ло плотию,
14 And [Saying, The Word, Word] [became, it became] flesh,
и обита́ло с на́ми,
and [inhabited, dwell] [and, from, in, of, with] [us, we],
по́лное благода́ти и и́стины;
complete grace and [truth, truths];
и мы ви́дели сла́ву Его́,
and [we, we are] [have you seen, seen] glory [His, Him, It],
сла́ву,
glory,
как Единоро́дного от Отца́.
[how, what, as, like (comparison)] [Begotten, The Only Begotten] from [Father, The Father].
And the Word became flesh and dwelt among us,
and we have seen his glory,
glory as of the only Son from the Father,
full of grace and truth.
John 1:14 ESV

And the Word was made flesh,
and dwelt among us,
(and we beheld his glory,
the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
John 1:14 KJV
 
 John 1:18 NRT
18 Бо́га никто́ никогда́ не ви́дел,
18 God [no one, nobody] never [never, not] [saw, seen],
Его́ яви́л нам еди́нственный Сын Его́,
[His, Him, It] [revealed, shewed, shown, was revealed] [to us, us] (the only one) Son [His, Him, It],
пребыва́ющий у самого сердца Отца́,
indwelling [at, by, with, of] [himself, myself] [heart, hearts, very heart] [Father, The Father],
и Кото́рый Сам Бог.
and [Which, Which The, Who] [Himself, Itself, Myself, Self] God.
No one has ever seen God;
the only God,
who is at the Father's side,
he has made him known.
The Testimony of John the Baptist John 1:18 ESV

No man hath seen God at any time,
the only begotten Son,
which is in the bosom of the Father,
he hath declared him.
John 1:18 KJV
 
 John 2:16 NRT
16 Убери́те э́то отсю́да!
16 (Take Away) [that, this, it] (from here)!
говори́л Он продавца́м голубе́й.
spoke He sellers pigeons.
Как вы сме́ете превраща́ть дом Моего́ Отца́ в база́р!
[How, What, As, Like (comparison)] [ye, you] [dare, dare you] turn [dwelling, home, house] My [Father, The Father] [at, in, of, on] [bazaar, market]!
And he told those who sold the pigeons,
“Take these things away;
do not make my Father's house a house of trade.”
John 2:16 ESV

And said unto them that sold doves,
Take these things hence;
make not my Father's house an house of merchandise.
John 2:16 KJV
 John 2:16 RUSV
16 И сказа́л продаю́щим голубе́й:
16 And [he said, said, say, saying, tell] sellers pigeons:
возьми́те э́то отсю́да и дома Отца́ Моего́ не де́лайте до́мом торго́вли.
take [that, this, it] (from here) and houses [Father, The Father] My [never, not] [do, do it] home trade.
And he told those who sold the pigeons,
“Take these things away;
do not make my Father's house a house of trade.”
John 2:16 ESV

And said unto them that sold doves,
Take these things hence;
make not my Father's house an house of merchandise.
John 2:16 KJV
 
 John 4:12 RUSV
12 Неуже́ли ты бо́льше отца́ на́шего Иа́кова,
12 [Greater, Indeed, Really, Surely] you [again, great, more] [father, the father] our [Jacob, James],
кото́рый дал нам э́тот коло́дезь и сам из него́ пил,
[which, which the, who] gave [to us, us] this [the well, well] and [himself, itself, myself, self] [from, in, of, out] him drank,
и де́ти его́,
and children [his, him, it],
и скот его́?
and [cattle, livestock] [his, him, it]?
Are you greater than our father Jacob?
He gave us the well and drank from it himself,
as did his sons and his livestock.”
John 4:12 ESV

Art thou greater than our father Jacob,
which gave us the well,
and drank thereof himself,
and his children,
and his cattle?
John 4:12 KJV
 
 John 5:19 NRT
19 На э́то Иису́с отве́тил им так:
19 [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [that, this, it] Jesus answered [it, them] so:
Говорю́ вам и́стину:
[I Am Talking, Say, Talking, Tell] [to you, ye, you] [the truth, truth]:
Сын ничего́ не мо́жет де́лать Сам от Себя́,
Son [anything, nothing, never mind] [never, not] [can, may, maybe] [to do, to make] [Himself, Itself, Myself, Self] from [Itself, Myself, Yourself],
пока́ не уви́дит Отца́ де́лающим.
[bye, while] [never, not] (will see) [Father, The Father] [doing, making].
То,
That,
что де́лает Оте́ц,
[what, that, why] does Father,
де́лает и Сын.
does and Son.
So Jesus said to them,
“Truly,
truly,
I say to you,
the Son can do nothing of his own accord,
but only what he sees the Father doing.
For whatever the Father does,
that the Son does likewise.
John 5:19 ESV

Then answered Jesus and said unto them,
Verily,
verily,
I say unto you,
The Son can do nothing of himself,
but what he seeth the Father do:
for what things soever he doeth,
these also doeth the Son likewise.
John 5:19 KJV
 John 5:19 RUSV
19 На э́то Иису́с сказа́л:
19 [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [that, this, it] Jesus [he said, said, say, saying, tell]:
и́стинно,
[truly, verily],
и́стинно говорю́ вам:
[truly, verily] [i am talking, say, talking, tell] [to you, ye, you]:
Сын ничего́ не мо́жет твори́ть Сам от Себя́,
Son [anything, nothing, never mind] [never, not] [can, may, maybe] create [Himself, Itself, Myself, Self] from [Itself, Myself, Yourself],
е́сли не уви́дит Отца́ творя́щего:
[if, a, when, unless] [never, not] (will see) [Father, The Father] [creative, creator, the creator]:
и́бо,
[for, because],
что твори́т Он,
[what, that, why] creates He,
то и Сын твори́т та́кже.
that and Son creates also.
So Jesus said to them,
“Truly,
truly,
I say to you,
the Son can do nothing of his own accord,
but only what he sees the Father doing.
For whatever the Father does,
that the Son does likewise.
John 5:19 ESV

Then answered Jesus and said unto them,
Verily,
verily,
I say unto you,
The Son can do nothing of himself,
but what he seeth the Father do:
for what things soever he doeth,
these also doeth the Son likewise.
John 5:19 KJV
 
 John 5:23 NRT
23 что́бы все почита́ли Сы́на,
23 [to, so that, in order to, because of] [all, any, every, everybody, everyone] revered [A Son, My Son, Son],
как чтят Отца́.
[how, what, as, like (comparison)] honor [Father, The Father].
Тот,
That,
кто не чтит Сы́на,
who [never, not] [honor, honors, honour] [A Son, My Son, Son],
не чтит и Отца́,
[never, not] [honor, honors, honour] and [Father, The Father],
посла́вшего Сы́на.
(who sent) [A Son, My Son, Son].
that all may honor the Son,
just as they honor the Father.
Whoever does not honor the Son does not honor the Father who sent him.
John 5:23 ESV

That all men should honour the Son,
even as they honour the Father.
He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him.
John 5:23 KJV
 John 5:23 RUSV
23 дабы все чтили Сы́на,
23 [so that, in order to] [all, any, every, everybody, everyone] honored [A Son, My Son, Son],
как чтут Отца́.
[how, what, as, like (comparison)] honor [Father, The Father].
Кто не чтит Сы́на,
Who [never, not] [honor, honors, honour] [A Son, My Son, Son],
тот не чтит и Отца́,
that [never, not] [honor, honors, honour] and [Father, The Father],
посла́вшего Его́.
(who sent) [His, Him, It].
that all may honor the Son,
just as they honor the Father.
Whoever does not honor the Son does not honor the Father who sent him.
John 5:23 ESV

That all men should honour the Son,
even as they honour the Father.
He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him.
John 5:23 KJV
 
 John 5:30 RUSV
30 Я ничего́ не могу́ твори́ть Сам от Себя́.
30 I [anything, nothing, never mind] [never, not] [can, i can] create [Himself, Itself, Myself, Self] from [Itself, Myself, Yourself].
Как слы́шу,
[How, What, As, Like (comparison)] [hear, i hear],
так и сужу́,
so and [i judge, judge, judging],
и суд Мой пра́веден;
and [court, judgment, tribunal] [Mine, My] [just, righteous];
и́бо не ищу́ Мое́й во́ли,
[for, because] [never, not] [looking, looking for, seek] My will,
но во́ли посла́вшего Меня́ Отца́.
[but, yet] will (who sent) [I, Me, Self] [Father, The Father].
“I can do nothing on my own.
As I hear,
I judge,
and my judgment is just,
because I seek not my own will but the will of him who sent me.
John 5:30 ESV

I can of mine own self do nothing:
as I hear,
I judge:
and my judgment is just;
because I seek not mine own will,
but the will of the Father which hath sent me.
John 5:30 KJV
 
 John 5:43 NRT
43 Я пришёл во и́мя Моего́ Отца́,
43 I [arrive, came, come] in name My [Father, The Father],
и вы Меня́ не принима́ете,
and [ye, you] [I, Me, Self] [never, not] [accept, you accept],
но когда́ кто-ли́бо друго́й придёт во и́мя самого себя́ его́ вы примете.
[but, yet] when anyone another [come, comes, cometh, coming, will come] in name [himself, myself] [itself, myself, yourself] [his, him, it] [ye, you] [accept, receive, will you accept].
I have come in my Father's name,
and you do not receive me.
If another comes in his own name,
you will receive him.
John 5:43 ESV

I am come in my Father's name,
and ye receive me not:
if another shall come in his own name,
him ye will receive.
John 5:43 KJV
 John 5:43 RUSV
43 Я пришёл во и́мя Отца́ Моего́,
43 I [arrive, came, come] in name [Father, The Father] My,
и не принима́ете Меня́;
and [never, not] [accept, you accept] [I, Me, Self];
а е́сли ино́й придёт во и́мя своё,
[while, and, but] [if, a, when, unless] other [come, comes, cometh, coming, will come] in name (its own),
его́ примете.
[his, him, it] [accept, receive, will you accept].
I have come in my Father's name,
and you do not receive me.
If another comes in his own name,
you will receive him.
John 5:43 ESV

I am come in my Father's name,
and ye receive me not:
if another shall come in his own name,
him ye will receive.
John 5:43 KJV
 
 John 6:27 NRT
27 Забо́тьтесь не о временной пи́ще,
27 [Anxious, Take Care] [never, not] about [temporal, temporary, transient, momentary] [food, meat],
а о пи́ще,
[while, and, but] about [food, meat],
даю́щей жизнь ве́чную,
giving [life, living] [eternal, everlasting],
кото́рую Сын Челове́ческий даст вам.
[which, which one] Son [Human, Man] [give, shall give, will give] [to you, ye, you].
На Нем печа́ть Отца́,
[At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Dumb, Him, Mute, Speechless] [print, seal, sealed] [Father, The Father],
Бо́га.
God.
Do not work for the food that perishes,
but for the food that endures to eternal life,
which the Son of Man will give to you.
For on him God the Father has set his seal.”
John 6:27 ESV

Labour not for the meat which perisheth,
but for that meat which endureth unto everlasting life,
which the Son of man shall give unto you:
for him hath God the Father sealed.
John 6:27 KJV
 
 John 6:38 RUSV
38 и́бо Я сошел с небе́с не для того́,
38 [for, because] I [came down, descended, got off] [and, from, in, of, with] heaven [never, not] for that,
что́бы твори́ть во́лю Мою,
[to, so that, in order to, because of] create will [My, Mine],
но во́лю посла́вшего Меня́ Отца́.
[but, yet] will (who sent) [I, Me, Self] [Father, The Father].
For I have come down from heaven,
not to do my own will but the will of him who sent me.
John 6:38 ESV

For I came down from heaven,
not to do mine own will,
but the will of him that sent me.
John 6:38 KJV
 
 John 6:39 RUSV
39 Во́ля же посла́вшего Меня́ Отца́ есть та,
39 [Volition, Will] [but, same, then] (who sent) [I, Me, Self] [Father, The Father] [there are, there is] that,
что́бы из того́,
[to, so that, in order to, because of] [from, in, of, out] that,
что Он Мне дал,
[what, that, why] He [Me, To Me] gave,
ничего́ не погуби́ть,
[anything, nothing, never mind] [never, not] [destroy, ruin, to destroy],
но все то воскреси́ть в после́дний день.
[but, yet] [all, any, every, everybody, everyone] that resurrect [at, in, of, on] [last, final] day.
And this is the will of him who sent me,
that I should lose nothing of all that he has given me,
but raise it up on the last day.
John 6:39 ESV

And this is the Father's will which hath sent me,
that of all which he hath given me I should lose nothing,
but should raise it up again at the last day.
John 6:39 KJV
 
 John 6:40 NRT
40 Во́ля Моего́ Отца́ заключа́ется в том,
40 [Volition, Will] My [Father, The Father] [concluded, is, it is concluded] [at, in, of, on] [that, volume],
что́бы ка́ждый,
[to, so that, in order to, because of] [each, every],
кто ви́дит Сы́на и ве́рит в Него́,
who [he sees, saw, sees, seeth] [A Son, My Son, Son] and [believed, believes, believeth] [at, in, of, on] Him,
име́л жизнь ве́чную,
had [life, living] [eternal, everlasting],
и Я воскрешу́ его́ в после́дний День.
and I [i will resurrect, raise, resurrect] [his, him, it] [at, in, of, on] [last, final] Day.
For this is the will of my Father,
that everyone who looks on the Son and believes in him should have eternal life,
and I will raise him up on the last day.”
John 6:40 ESV

And this is the will of him that sent me,
that every one which seeth the Son,
and believeth on him,
may have everlasting life:
and I will raise him up at the last day.
John 6:40 KJV
 
 John 6:42 NRT
42 Они́ говори́ли:
42 [They, They Are] [they said, we talked]:
Ра́зве Он не Иису́с,
[Is, Perhaps, Really] He [never, not] Jesus,
сын Ио́сифа?
son Joseph?
Мы же зна́ем и отца́ Его́,
[We, We Are] [but, same, then] [know, we know] and [father, the father] [His, Him, It],
и мать!
and mother!
Как Он мо́жет говори́ть:
[How, What, As, Like (comparison)] He [can, may, maybe] [to speak, to talk]:
«Я пришёл с небе́с»?
«I [arrive, came, come] [and, from, in, of, with] heaven»?
They said,
“Is not this Jesus,
the son of Joseph,
whose father and mother we know?
How does he now say,
‘I have come down from heaven’?”
John 6:42 ESV

And they said,
Is not this Jesus,
the son of Joseph,
whose father and mother we know?
how is it then that he saith,
I came down from heaven?
John 6:42 KJV
 John 6:42 RUSV
42 И говори́ли:
42 And [they said, we talked]:
не Иису́с ли э́то,
[never, not] Jesus whether [that, this, it],
сын Ио́сифов,
son Joseph,
Кото́рого отца́ и Мать мы зна́ем?
[Which, Which One, Whom] [father, the father] and Mother [we, we are] [know, we know]?
Как же говори́т Он:
[How, What, As, Like (comparison)] [but, same, then] [he speaks, say, speaks, talk, to talk] He:
я сшел с небе́с?
i [came down, descended, gone, i am gone] [and, from, in, of, with] heaven?
They said,
“Is not this Jesus,
the son of Joseph,
whose father and mother we know?
How does he now say,
‘I have come down from heaven’?”
John 6:42 ESV

And they said,
Is not this Jesus,
the son of Joseph,
whose father and mother we know?
how is it then that he saith,
I came down from heaven?
John 6:42 KJV
 
 John 6:45 NRT
45 У проро́ков запи́сано:
45 [At, By, With, Of] prophets recorded:
«Они́ бу́дут все нау́чены Бо́гом» . Ка́ждый,
«[They, They Are] [will, be] [all, any, every, everybody, everyone] taught [By God, God]» . [Each, Every],
кто слу́шает Отца́ и у́чится у Него́,
who [hear, listens] [Father, The Father] and studies [at, by, with, of] Him,
прихо́дит ко Мне.
[came, comes, cometh] to [Me, To Me].
It is written in the Prophets,
‘And they will all be taught by God.’ Everyone who has heard and learned from the Father comes to me— John 6:45 ESV

It is written in the prophets,
And they shall be all taught of God.
Every man therefore that hath heard,
and hath learned of the Father,
cometh unto me.
John 6:45 KJV
 John 6:45 RUSV
45 У проро́ков напи́сано:
45 [At, By, With, Of] prophets written:
и бу́дут все нау́чены Бо́гом.
and [will, be] [all, any, every, everybody, everyone] taught [By God, God].
Вся́кий,
[Any, Every, Everyone, Whoever, Whosoever],
слы́шавший от Отца́ и научи́вшийся,
heard from [Father, The Father] and learned,
прихо́дит ко Мне.
[came, comes, cometh] to [Me, To Me].
It is written in the Prophets,
‘And they will all be taught by God.’ Everyone who has heard and learned from the Father comes to me— John 6:45 ESV

It is written in the prophets,
And they shall be all taught of God.
Every man therefore that hath heard,
and hath learned of the Father,
cometh unto me.
John 6:45 KJV
 
 John 6:46 NRT
46 Но никто́ не ви́дел Отца́,
46 [But, Yet] [no one, nobody] [never, not] [saw, seen] [Father, The Father],
кро́ме Прише́дшего от Бо́га,
[but, except, besides] [Arriving, The Newcomer, Who Came] from God,
то́лько Он ви́дел Отца́.
[alone, only, just] He [saw, seen] [Father, The Father].
not that anyone has seen the Father except he who is from God;
he has seen the Father.
John 6:46 ESV

Not that any man hath seen the Father,
save he which is of God,
he hath seen the Father.
John 6:46 KJV
 John 6:46 RUSV
46 Э́то не то,
46 [That, This, It] [never, not] that,
что́бы кто ви́дел Отца́,
[to, so that, in order to, because of] who [saw, seen] [Father, The Father],
кро́ме Того́,
[but, except, besides] That,
Кто есть от Бо́га;
Who [there are, there is] from God;
Он ви́дел Отца́.
He [saw, seen] [Father, The Father].
not that anyone has seen the Father except he who is from God;
he has seen the Father.
John 6:46 ESV

Not that any man hath seen the Father,
save he which is of God,
he hath seen the Father.
John 6:46 KJV
 
 John 6:65 RUSV
65 И сказа́л:
65 And [he said, said, say, saying, tell]:
для того́-то и говори́л Я вам,
for (that is it) and spoke I [to you, ye, you],
что никто́ не мо́жет придти ко Мне,
[what, that, why] [no one, nobody] [never, not] [can, may, maybe] come to [Me, To Me],
е́сли то не дано́ бу́дет ему́ от Отца́ Моего́.
[if, a, when, unless] that [never, not] given [will be, would be] [him, it, to him] from [Father, The Father] My.
And he said,
“This is why I told you that no one can come to me unless it is granted him by the Father.”
John 6:65 ESV

And he said,
Therefore said I unto you,
that no man can come unto me,
except it were given unto him of my Father.
John 6:65 KJV
 
 John 8:19 NRT
19 Они́ тогда́ спроси́ли:
19 [They, They Are] then [asked, they asked]:
Где же Твой Оте́ц?
[Somewhere, Where, Wherever] [but, same, then] Your Father?
Иису́с отве́тил:
Jesus answered:
Вы не зна́ете ни Меня́,
[Ye, You] [never, not] [know, you know] neither [I, Me, Self],
ни Моего́ Отца́.
neither My [Father, The Father].
Е́сли бы вы зна́ли Меня́,
[If, A, When, Unless] would [ye, you] knew [I, Me, Self],
вы бы зна́ли и Моего́ Отца́.
[ye, you] would knew and My [Father, The Father].
They said to him therefore,
“Where is your Father?”
Jesus answered,
“You know neither me nor my Father.
If you knew me,
you would know my Father also.”
John 8:19 ESV

Then said they unto him,
Where is thy Father?
Jesus answered,
Ye neither know me,
nor my Father:
if ye had known me,
ye should have known my Father also.
John 8:19 KJV
 John 8:19 RUSV
19 Тогда́ сказа́ли Ему́:
19 Then [said, say, tell, they said] [Him, It, To Him]:
где Твой Оте́ц?
[somewhere, where, wherever] Your Father?
Иису́с отвеча́л:
Jesus answered:
вы не зна́ете ни Меня́,
[ye, you] [never, not] [know, you know] neither [I, Me, Self],
ни Отца́ Моего́;
neither [Father, The Father] My;
е́сли бы вы зна́ли Меня́,
[if, a, when, unless] would [ye, you] knew [I, Me, Self],
то зна́ли бы и Отца́ Моего́.
that knew would and [Father, The Father] My.
They said to him therefore,
“Where is your Father?”
Jesus answered,
“You know neither me nor my Father.
If you knew me,
you would know my Father also.”
John 8:19 ESV

Then said they unto him,
Where is thy Father?
Jesus answered,
Ye neither know me,
nor my Father:
if ye had known me,
ye should have known my Father also.
John 8:19 KJV
 
 John 8:38 NRT
38 Я говорю́ вам о том,
38 I [i am talking, say, talking, tell] [to you, ye, you] about [that, volume],
что Я ви́дел у Отца́,
[what, that, why] I [saw, seen] [at, by, with, of] [Father, The Father],
а вы де́лаете то,
[while, and, but] [ye, you] doing that,
что вы услы́шали от ва́шего отца́.
[what, that, why] [ye, you] heard from (your his) [father, the father].
I speak of what I have seen with my Father,
and you do what you have heard from your father.”
John 8:38 ESV

I speak that which I have seen with my Father:
and ye do that which ye have seen with your father.
John 8:38 KJV
 John 8:38 RUSV
38 Я говорю́ то,
38 I [i am talking, say, talking, tell] that,
что ви́дел у Отца́ Моего́;
[what, that, why] [saw, seen] [at, by, with, of] [Father, The Father] My;
а вы де́лаете то,
[while, and, but] [ye, you] doing that,
что ви́дели у отца́ ва́шего.
[what, that, why] [have you seen, seen] [at, by, with, of] [father, the father] (your his).
I speak of what I have seen with my Father,
and you do what you have heard from your father.”
John 8:38 ESV

I speak that which I have seen with my Father:
and ye do that which ye have seen with your father.
John 8:38 KJV
 
 John 8:41 RUSV
41 Вы де́лаете дела отца́ ва́шего.
41 [Ye, You] doing [affairs, business, deeds, works] [father, the father] (your his).
На э́то сказа́ли Ему́:
[At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [that, this, it] [said, say, tell, they said] [Him, It, To Him]:
мы не от любодея́ния рождены́;
[we, we are] [never, not] from fornications born;
одного́ Отца́ име́ем,
one [Father, The Father] [we have, keep],
Бо́га.
God.
You are doing the works your father did.”
They said to him,
“We were not born of sexual immorality.
We have one Father—even God.”
John 8:41 ESV

Ye do the deeds of your father.
Then said they to him,
We be not born of fornication;
we have one Father,
even God.
John 8:41 KJV
 
 John 8:44 NRT
44 Вы принадлежи́те ва́шему отцу́,
44 [Ye, You] [belong, belong to, pertain] [your, yours] father,
дья́волу,
(to the devil),
и хоти́те испо́лнить жела́ния ва́шего отца́.
and [want, want to, you want] [execute, fulfill, perform] [wishes, desires, yearning, want] (your his) [father, the father].
Он от начала был человекоуби́йцей и не устоя́л в и́стине,
He from [beginning, beginnings] [be, to be, was, were] [murderer, homicide] and [never, not] [endure, resisted, withstand] [at, in, of, on] [true, truth],
потому́ что в нем нет никако́й и́стины.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [at, in, of, on] [dumb, him, mute, speechless] [no, not] [no, not any kind of, there is no] [truth, truths].
Когда́ он лжёт,
When he [lie, lying, liar],
то де́лает то,
that does that,
что ему́ сво́йственно,
[what, that, why] [him, it, to him] peculiar,
потому́ что он лжец и оте́ц лжи.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] he liar and father [falsehood, lies].
You are of your father the devil,
and your will is to do your father's desires.
He was a murderer from the beginning,
and does not stand in the truth,
because there is no truth in him.
When he lies,
he speaks out of his own character,
for he is a liar and the father of lies.
John 8:44 ESV

Ye are of your father the devil,
and the lusts of your father ye will do.
He was a murderer from the beginning,
and abode not in the truth,
because there is no truth in him.
When he speaketh a lie,
he speaketh of his own:
for he is a liar,
and the father of it.
John 8:44 KJV
 John 8:44 RUSV
44 Ваш оте́ц диа́вол;
44 [Your, Yours] father [devil, the devil];
и вы хоти́те исполня́ть по́хоти отца́ ва́шего.
and [ye, you] [want, want to, you want] [execute, perform] lust [father, the father] (your his).
Он был человекоуби́йца от начала и не устоя́л в и́стине,
He [be, to be, was, were] murderer from [beginning, beginnings] and [never, not] [endure, resisted, withstand] [at, in, of, on] [true, truth],
и́бо нет в нем и́стины.
[for, because] [no, not] [at, in, of, on] [dumb, him, mute, speechless] [truth, truths].
Когда́ говори́т он ложь,
When [he speaks, say, speaks, talk, to talk] he [lie, lying, untruth],
говори́т своё,
[he speaks, say, speaks, talk, to talk] (its own),
и́бо он лжец и оте́ц лжи.
[for, because] he liar and father [falsehood, lies].
You are of your father the devil,
and your will is to do your father's desires.
He was a murderer from the beginning,
and does not stand in the truth,
because there is no truth in him.
When he lies,
he speaks out of his own character,
for he is a liar and the father of lies.
John 8:44 ESV

Ye are of your father the devil,
and the lusts of your father ye will do.
He was a murderer from the beginning,
and abode not in the truth,
because there is no truth in him.
When he speaketh a lie,
he speaketh of his own:
for he is a liar,
and the father of it.
John 8:44 KJV
 
 John 8:49 NRT
49 –Я не одержим,
49 –I [never, not] [obsessed, possessed],
отве́тил Иису́с,
answered Jesus,
Я чту Моего́ Отца́,
I [honor, respect] My [Father, The Father],
а вы бесче́стите Меня́.
[while, and, but] [ye, you] [disgrace, dishonor, dishonour] [I, Me, Self].
Jesus answered,
“I do not have a demon,
but I honor my Father,
and you dishonor me.
John 8:49 ESV

Jesus answered,
I have not a devil;
but I honour my Father,
and ye do dishonour me.
John 8:49 KJV
 John 8:49 RUSV
49 Иису́с отвеча́л:
49 Jesus answered:
во Мне бе́са нет;
in [Me, To Me] [demon, devil] [no, not];
но Я чту Отца́ Моего́,
[but, yet] I [honor, respect] [Father, The Father] My,
а вы бесче́стите Меня́.
[while, and, but] [ye, you] [disgrace, dishonor, dishonour] [I, Me, Self].
Jesus answered,
“I do not have a demon,
but I honor my Father,
and you dishonor me.
John 8:49 ESV

Jesus answered,
I have not a devil;
but I honour my Father,
and ye do dishonour me.
John 8:49 KJV
 
 John 8:53 NRT
53 Неуже́ли Ты бо́льше на́шего отца́ Авраа́ма,
53 [Greater, Indeed, Really, Surely] You [again, great, more] our [father, the father] Abraham,
кото́рый у́мер?
[which, which the, who] died?
И проро́ки у́мерли.
And [prophets, the prophets] died.
А кем Ты Себя́ счита́ешь?
[While, And, But] [who, whom] You [Itself, Myself, Yourself] (do you think)?
Are you greater than our father Abraham,
who died?
And the prophets died!
Who do you make yourself out to be?”
John 8:53 ESV

Art thou greater than our father Abraham,
which is dead?
and the prophets are dead:
whom makest thou thyself?
John 8:53 KJV
 John 8:53 RUSV
53 Неуже́ли Ты бо́льше отца́ на́шего Авраа́ма,
53 [Greater, Indeed, Really, Surely] You [again, great, more] [father, the father] our Abraham,
кото́рый у́мер?
[which, which the, who] died?
и проро́ки у́мерли:
and [prophets, the prophets] died:
чём Ты Себя́ де́лаешь?
[how, than, what, whence, which, why] You [Itself, Myself, Yourself] [doing, you do]?
Are you greater than our father Abraham,
who died?
And the prophets died!
Who do you make yourself out to be?”
John 8:53 ESV

Art thou greater than our father Abraham,
which is dead?
and the prophets are dead:
whom makest thou thyself?
John 8:53 KJV
 
 John 10:15 NRT
15 Так же и Оте́ц зна́ет Меня́,
15 So [but, same, then] and Father knows [I, Me, Self],
и Я зна́ю Отца́.
and I [i know, know] [Father, The Father].
Я отдаю́ жизнь Мою за ове́ц.
I (i give) [life, living] [My, Mine] [after, around, at, behind, over] sheep.
just as the Father knows me and I know the Father;
and I lay down my life for the sheep.
John 10:15 ESV

As the Father knoweth me,
even so know I the Father:
and I lay down my life for the sheep.
John 10:15 KJV
 John 10:15 RUSV
15 Как Оте́ц зна́ет Меня́,
15 [How, What, As, Like (comparison)] Father knows [I, Me, Self],
[так] и Я зна́ю Отца́;
[so] and I [i know, know] [Father, The Father];
и жизнь Мою полага́ю за ове́ц.
and [life, living] [My, Mine] [i guess, i dare say, i suppose] [after, around, at, behind, over] sheep.
just as the Father knows me and I know the Father;
and I lay down my life for the sheep.
John 10:15 ESV

As the Father knoweth me,
even so know I the Father:
and I lay down my life for the sheep.
John 10:15 KJV
 
 John 10:18 RUSV
18 Никто́ не отнима́ет её у Меня́,
18 [No One, Nobody] [never, not] [takes away, deprive] her [at, by, with, of] [I, Me, Self],
но Я Сам отдаю́ её.
[but, yet] I [Himself, Itself, Myself, Self] (i give) her.
Име́ю власть отда́ть её и власть име́ю опя́ть приня́ть её.
[I Have, Keep] [authority, dominion, power] [give, give away] her and [authority, dominion, power] [i have, keep] again [make, to accept] her.
Сию́ за́поведь получи́л Я от Отца́ Моего́.
This [charge, commandment] [get, received] I from [Father, The Father] My.
No one takes it from me,
but I lay it down of my own accord.
I have authority to lay it down,
and I have authority to take it up again.
This charge I have received from my Father.”
John 10:18 ESV

No man taketh it from me,
but I lay it down of myself.
I have power to lay it down,
and I have power to take it again.
This commandment have I received of my Father.
John 10:18 KJV
 
 John 10:25 NRT
25 Иису́с отве́тил:
25 Jesus answered:
Я уже́ говори́л вам,
I already spoke [to you, ye, you],
но вы не пове́рили.
[but, yet] [ye, you] [never, not] believed.
Обо́ Мне свиде́тельствуют дела,
About [Me, To Me] [testify, they testify] [affairs, business, deeds, works],
кото́рые Я соверша́ю от и́мени Моего́ Отца́.
[which, who] I [i do, making, making a mistake, perform] from name My [Father, The Father].
Jesus answered them,
“I told you,
and you do not believe.
The works that I do in my Father's name bear witness about me,
John 10:25 ESV

Jesus answered them,
I told you,
and ye believed not:
the works that I do in my Father's name,
they bear witness of me.
John 10:25 KJV
 John 10:25 RUSV
25 Иису́с отвеча́л им:
25 Jesus answered [it, them]:
Я сказа́л вам,
I [he said, said, say, saying, tell] [to you, ye, you],
и не ве́рите;
and [never, not] [believe, believed, believest, do you believe];
дела,
[affairs, business, deeds, works],
кото́рые творю́ Я во и́мя Отца́ Моего́,
[which, who] [create, i create] I in name [Father, The Father] My,
они́ свиде́тельствуют о Мне.
[they, they are] [testify, they testify] about [Me, To Me].
Jesus answered them,
“I told you,
and you do not believe.
The works that I do in my Father's name bear witness about me,
John 10:25 ESV

Jesus answered them,
I told you,
and ye believed not:
the works that I do in my Father's name,
they bear witness of me.
John 10:25 KJV
 
 John 10:29 NRT
29 Оте́ц Мой,
29 Father [Mine, My],
Кото́рый дал их Мне,
[Which, Which The, Who] gave [them, their] [Me, To Me],
превы́ше всех,
above [all, everyone],
и никто́ не мо́жет забра́ть их из рук Моего́ Отца́.
and [no one, nobody] [never, not] [can, may, maybe] [pick up, take] [them, their] [from, in, of, out] [arm, hand] My [Father, The Father].
My Father,
who has given them to me,
is greater than all,
and no one is able to snatch them out of the Father's hand.
John 10:29 ESV

My Father,
which gave them me,
is greater than all;
and no man is able to pluck them out of my Father's hand.
John 10:29 KJV
 John 10:29 RUSV
29 Оте́ц Мой,
29 Father [Mine, My],
Кото́рый дал Мне их,
[Which, Which The, Who] gave [Me, To Me] [them, their],
бо́льше всех;
[again, great, more] [all, everyone];
и никто́ не мо́жет похи́тить их из руки Отца́ Моего́.
and [no one, nobody] [never, not] [can, may, maybe] [kidnap, snatch, pluck out] [them, their] [from, in, of, out] [arms, hand, hands] [Father, The Father] My.
My Father,
who has given them to me,
is greater than all,
and no one is able to snatch them out of the Father's hand.
John 10:29 ESV

My Father,
which gave them me,
is greater than all;
and no man is able to pluck them out of my Father's hand.
John 10:29 KJV
 
 John 10:32 NRT
32 но Иису́с сказа́л им:
32 [but, yet] Jesus [he said, said, say, saying, tell] [it, them]:
Я показа́л вам мно́го до́брых дел от Отца́.
I [shewed, showed, shown] [to you, ye, you] [a lot of, many] [good, kind] [business, cases] from [Father, The Father].
За како́е из них вы хоти́те поби́ть Меня́ камня́ми?
[After, Around, At, Behind, Over] which [from, in, of, out] [them, they] [ye, you] [want, want to, you want] beat [I, Me, Self] [stone, stoned, stones, stonest]?
Jesus answered them,
“I have shown you many good works from the Father;
for which of them are you going to stone me?”
John 10:32 ESV

Jesus answered them,
Many good works have I shewed you from my Father;
for which of those works do ye stone me?
John 10:32 KJV
 John 10:32 RUSV
32 Иису́с отвеча́л им:
32 Jesus answered [it, them]:
мно́го до́брых дел показа́л Я вам от Отца́ Моего́;
[a lot of, many] [good, kind] [business, cases] [shewed, showed, shown] I [to you, ye, you] from [Father, The Father] My;
за кото́рое из них хоти́те поби́ть Меня́ камня́ми?
[after, around, at, behind, over] which [from, in, of, out] [them, they] [want, want to, you want] beat [I, Me, Self] [stone, stoned, stones, stonest]?
Jesus answered them,
“I have shown you many good works from the Father;
for which of them are you going to stone me?”
John 10:32 ESV

Jesus answered them,
Many good works have I shewed you from my Father;
for which of those works do ye stone me?
John 10:32 KJV
 
 John 10:37 RUSV
37 Е́сли Я не творю́ дел Отца́ Моего́,
37 [If, A, When, Unless] I [never, not] [create, i create] [business, cases] [Father, The Father] My,
не ве́рьте Мне;
[never, not] [believe, trust] [Me, To Me];
If I am not doing the works of my Father,
then do not believe me;
John 10:37 ESV

If I do not the works of my Father,
believe me not.
John 10:37 KJV
 
 John 10:38 NRT
38 Е́сли же Я соверша́ю дела Моего́ Отца́,
38 [If, A, When, Unless] [but, same, then] I [i do, making, making a mistake, perform] [affairs, business, deeds, works] My [Father, The Father],
то да́же е́сли вы не ве́рите Мои́м слова́м,
that even [if, a, when, unless] [ye, you] [never, not] [believe, believed, believest, do you believe] My words,
ве́рьте дела́м,
[believe, trust] business,
что́бы вы по́няли и зна́ли,
[to, so that, in order to, because of] [ye, you] [understand, understood] and knew,
что Оте́ц во Мне и Я в Нем.
[what, that, why] Father in [Me, To Me] and I [at, in, of, on] [Dumb, Him, Mute, Speechless].
but if I do them,
even though you do not believe me,
believe the works,
that you may know and understand that the Father is in me and I am in the Father.”
John 10:38 ESV

But if I do,
though ye believe not me,
believe the works:
that ye may know,
and believe,
that the Father is in me,
and I in him.
John 10:38 KJV
 
 John 14:2 NRT
2 В до́ме Моего́ Отца́ мно́го ко́мнат,
2 [At, In, Of, On] [home, house] My [Father, The Father] [a lot of, many] rooms,
и е́сли бы э́то бы́ло не так,
and [if, a, when, unless] would [that, this, it] [it was, was] [never, not] so,
то ра́зве Я сказа́л бы вам:
that [is, perhaps, really] I [he said, said, say, saying, tell] would [to you, ye, you]:
«Я иду́ пригото́вить ме́сто для вас»?
«I [coming, going, i am coming, i am going] [cook, prepare] place for you»?
In my Father's house are many rooms.
If it were not so,
would I have told you that I go to prepare a place for you?
John 14:2 ESV

In my Father's house are many mansions:
if it were not so,
I would have told you.
I go to prepare a place for you.
John 14:2 KJV
 John 14:2 RUSV
2 В до́ме Отца́ Моего́ оби́телей мно́го.
2 [At, In, Of, On] [home, house] [Father, The Father] My [mansion, dwelling] [a lot of, many].
А е́сли бы не так,
[While, And, But] [if, a, when, unless] would [never, not] so,
Я сказа́л бы вам:
I [he said, said, say, saying, tell] would [to you, ye, you]:
Я иду́ пригото́вить ме́сто вам.
I [coming, going, i am coming, i am going] [cook, prepare] place [to you, ye, you].
In my Father's house are many rooms.
If it were not so,
would I have told you that I go to prepare a place for you?
John 14:2 ESV

In my Father's house are many mansions:
if it were not so,
I would have told you.
I go to prepare a place for you.
John 14:2 KJV
 
 John 14:7 NRT
7 Е́сли бы вы действи́тельно зна́ли Меня́,
7 [If, A, When, Unless] would [ye, you] [really, truly, indeed] knew [I, Me, Self],
вы бы зна́ли и Моего́ Отца́.
[ye, you] would knew and My [Father, The Father].
И сейча́с вы зна́ете Его́ и ви́дели Его́.
And now [ye, you] [know, you know] [His, Him, It] and [have you seen, seen] [His, Him, It].
If you had known me,
you would have known my Father also.
From now on you do know him and have seen him.”
John 14:7 ESV

If ye had known me,
ye should have known my Father also:
and from henceforth ye know him,
and have seen him.
John 14:7 KJV
 John 14:7 RUSV
7 Е́сли бы вы зна́ли Меня́,
7 [If, A, When, Unless] would [ye, you] knew [I, Me, Self],
то зна́ли бы и Отца́ Моего́.
that knew would and [Father, The Father] My.
И отны́не зна́ете Его́ и ви́дели Его́.
And [from now on, henceforth, now] [know, you know] [His, Him, It] and [have you seen, seen] [His, Him, It].
If you had known me,
you would have known my Father also.
From now on you do know him and have seen him.”
John 14:7 ESV

If ye had known me,
ye should have known my Father also:
and from henceforth ye know him,
and have seen him.
John 14:7 KJV
 
 John 14:8 NRT
8 Фили́пп сказа́л:
8 Philip [he said, said, say, saying, tell]:
Го́споди,
[Lord, God],
покажи́ нам Отца́,
[shew, show, show me] [to us, us] [Father, The Father],
и э́того нам бу́дет доста́точно.
and this [to us, us] [will be, would be] enough.
Philip said to him,
“Lord,
show us the Father,
and it is enough for us.”
John 14:8 ESV

Philip saith unto him,
Lord,
shew us the Father,
and it sufficeth us.
John 14:8 KJV
 John 14:8 RUSV
8 Фили́пп сказа́л Ему́:
8 Philip [he said, said, say, saying, tell] [Him, It, To Him]:
Го́споди!
[Lord, God]!
покажи́ нам Отца́,
[shew, show, show me] [to us, us] [Father, The Father],
и дово́льно для нас.
and [enough, quite, sufficiently, suffice] for [us, we].
Philip said to him,
“Lord,
show us the Father,
and it is enough for us.”
John 14:8 ESV

Philip saith unto him,
Lord,
shew us the Father,
and it sufficeth us.
John 14:8 KJV
 
 John 14:9 NRT
9 Иису́с отве́тил:
9 Jesus answered:
Неуже́ли ты не зна́ешь Меня́,
[Greater, Indeed, Really, Surely] you [never, not] [know, knowest, understand, you know] [I, Me, Self],
Фили́пп?
Philip?
Ведь Я уже́ сто́лько вре́мени среди́ вас!
[Because, After All, Indeed] I already [many, much, multitude, so many, so much] time among you!
Кто ви́дел Меня́,
Who [saw, seen] [I, Me, Self],
тот ви́дел и Отца́.
that [saw, seen] and [Father, The Father].
Как ты мо́жешь говори́ть:
[How, What, As, Like (comparison)] you [can, be able to] [to speak, to talk]:
«Покажи́ нам Отца́»?
«[Shew, Show, Show Me] [to us, us] [Father, The Father]»?
Jesus said to him,
“Have I been with you so long,
and you still do not know me,
Philip?
Whoever has seen me has seen the Father.
How can you say,
‘Show us the Father’?
John 14:9 ESV

Jesus saith unto him,
Have I been so long time with you,
and yet hast thou not known me,
Philip?
he that hath seen me hath seen the Father;
and how sayest thou then,
Shew us the Father?
John 14:9 KJV
 John 14:9 RUSV
9 Иису́с сказа́л ему́:
9 Jesus [he said, said, say, saying, tell] [him, it, to him]:
сто́лько вре́мени Я с ва́ми,
[many, much, multitude, so many, so much] time I [and, from, in, of, with] you,
и ты не зна́ешь Меня́,
and you [never, not] [know, knowest, understand, you know] [I, Me, Self],
Фили́пп?
Philip?
Ви́девший Меня́ ви́дел Отца́;
[Saw, Seen] [I, Me, Self] [saw, seen] [Father, The Father];
как же ты говори́шь,
[how, what, as, like (comparison)] [but, same, then] you (you say),
покажи́ нам Отца́?
[shew, show, show me] [to us, us] [Father, The Father]?
Jesus said to him,
“Have I been with you so long,
and you still do not know me,
Philip?
Whoever has seen me has seen the Father.
How can you say,
‘Show us the Father’?
John 14:9 ESV

Jesus saith unto him,
Have I been so long time with you,
and yet hast thou not known me,
Philip?
he that hath seen me hath seen the Father;
and how sayest thou then,
Shew us the Father?
John 14:9 KJV
 
 John 14:13 RUSV
13 И е́сли чего́ попросите у Отца́ во и́мя Моё,
13 And [if, a, when, unless] what [ask, request] [at, by, with, of] [Father, The Father] in name My,
то сде́лаю,
that [i will do, i will make],
да просла́вится Оте́ц в Сы́не.
yes [become famous, famous, glorified, glorify, glorify himself, hallowed] Father [at, in, of, on] Son.
Whatever you ask in my name,
this I will do,
that the Father may be glorified in the Son.
John 14:13 ESV

And whatsoever ye shall ask in my name,
that will I do,
that the Father may be glorified in the Son.
John 14:13 KJV
 
 John 14:16 NRT
16 Я попрошу́ Отца́,
16 I [ask, i will ask, pray] [Father, The Father],
и Он даст вам друго́го Засту́пника,
and He [give, shall give, will give] [to you, ye, you] [another, the other one] (The Intercessor),
что́бы Он наве́ки оста́лся с ва́ми
[to, so that, in order to, because of] He forever [remained, stay, stayed, tarried, tarry] [and, from, in, of, with] you
And I will ask the Father,
and he will give you another Helper,
to be with you forever,
John 14:16 ESV

And I will pray the Father,
and he shall give you another Comforter,
that he may abide with you for ever;
John 14:16 KJV
 John 14:16 RUSV
16 И Я умолю́ Отца́,
16 And I [ask, beg, i beg you] [Father, The Father],
и даст вам друго́го Утеши́теля,
and [give, shall give, will give] [to you, ye, you] [another, the other one] (The Comforter),
да пребу́дет с ва́ми вове́к,
yes [abide, he will remain, remain, will abide] [and, from, in, of, with] you [forever, never],
And I will ask the Father,
and he will give you another Helper,
to be with you forever,
John 14:16 ESV

And I will pray the Father,
and he shall give you another Comforter,
that he may abide with you for ever;
John 14:16 KJV
 
 John 14:24 RUSV
24 Нелюбящий Меня́ не соблюда́ет слов Мои́х;
24 [Loveless, Unloving] [I, Me, Self] [never, not] [complies, keep, keepeth, keeps, observes] words [Mine, My, Of Mine];
сло́во же,
[saying, the word, word] [but, same, then],
кото́рое вы слы́шите,
which [ye, you] hear,
не есть Моё,
[never, not] [there are, there is] My,
но посла́вшего Меня́ Отца́.
[but, yet] (who sent) [I, Me, Self] [Father, The Father].
Whoever does not love me does not keep my words.
And the word that you hear is not mine but the Father's who sent me.
John 14:24 ESV

He that loveth me not keepeth not my sayings:
and the word which ye hear is not mine,
but the Father's which sent me.
John 14:24 KJV
 
 John 14:31 NRT
31 но мир до́лжен узна́ть,
31 [but, yet] [peace, the world, world] [must, ought, should] [know, to know],
что Я люблю́ Отца́ и что Я де́лаю то,
[what, that, why] I [i love, love] [Father, The Father] and [what, that, why] I [do, i do] that,
что Оте́ц Мне повеле́л.
[what, that, why] Father [Me, To Me] [commanded, commandment].
Встава́йте,
[Get Up, Rise, Stand Up],
пойдём отсю́да.
[let us go to, let's go to] (from here).
but I do as the Father has commanded me,
so that the world may know that I love the Father.
Rise,
let us go from here.
John 14:31 ESV

But that the world may know that I love the Father;
and as the Father gave me commandment,
even so I do.
Arise,
let us go hence.
John 14:31 KJV
 John 14:31 RUSV
31 Но что́бы мир знал,
31 [But, Yet] [to, so that, in order to, because of] [peace, the world, world] [knew, know],
что Я люблю́ Отца́ и,
[what, that, why] I [i love, love] [Father, The Father] and,
как запове́дал Мне Оте́ц,
[how, what, as, like (comparison)] commanded [Me, To Me] Father,
так и творю́:
so and [create, i create]:
вста́ньте,
(stand up),
пойдём отсю́да.
[let us go to, let's go to] (from here).
but I do as the Father has commanded me,
so that the world may know that I love the Father.
Rise,
let us go from here.
John 14:31 ESV

But that the world may know that I love the Father;
and as the Father gave me commandment,
even so I do.
Arise,
let us go hence.
John 14:31 KJV
 
 John 15:10 NRT
10 Е́сли вы послу́шны Мои́м за́поведям,
10 [If, A, When, Unless] [ye, you] obedient My commandments,
то вы бу́дете жить в Мое́й любви́,
that [ye, you] [will, will be] live [at, in, of, on] My love,
как и Я послу́шен за́поведям Моего́ Отца́ и живу́ в Его́ любви́.
[how, what, as, like (comparison)] and I [obedient, submissive] commandments My [Father, The Father] and (i live) [at, in, of, on] [His, Him, It] love.
If you keep my commandments,
you will abide in my love,
just as I have kept my Father's commandments and abide in his love.
John 15:10 ESV

If ye keep my commandments,
ye shall abide in my love;
even as I have kept my Father's commandments,
and abide in his love.
John 15:10 KJV
 John 15:10 RUSV
10 Е́сли за́поведи Мои́ соблюдёте,
10 [If, A, When, Unless] commandments My [comply, observe, keep],
пребу́дете в любви́ Мое́й,
[abide, stay, you will stay] [at, in, of, on] love My,
как и Я соблю́л за́поведи Отца́ Моего́ и пребыва́ю в Его́ любви́.
[how, what, as, like (comparison)] and I [complied, keep, kept, observed] commandments [Father, The Father] My and [i am, i am staying, staying] [at, in, of, on] [His, Him, It] love.
If you keep my commandments,
you will abide in my love,
just as I have kept my Father's commandments and abide in his love.
John 15:10 ESV

If ye keep my commandments,
ye shall abide in my love;
even as I have kept my Father's commandments,
and abide in his love.
John 15:10 KJV
 
 John 15:15 NRT
15 Я бо́льше не называ́ю вас слу́гами,
15 I [again, great, more] [never, not] [call, i call] you servants,
потому́ что слуга́ не зна́ет,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] servant [never, not] knows,
что де́лает его́ хозя́ин,
[what, that, why] does [his, him, it] [master, owner, landlord],
но Я называ́ю вас друзья́ми,
[but, yet] I [call, i call] you friends,
потому́ что все,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [all, any, every, everybody, everyone],
что Я услы́шал от Моего́ Отца́,
[what, that, why] I heard from My [Father, The Father],
Я откры́л вам.
I opened [to you, ye, you].
No longer do I call you servants,
for the servant does not know what his master is doing;
but I have called you friends,
for all that I have heard from my Father I have made known to you.
John 15:15 ESV

Henceforth I call you not servants;
for the servant knoweth not what his lord doeth:
but I have called you friends;
for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
John 15:15 KJV
 John 15:15 RUSV
15 Я уже́ не называ́ю вас раба́ми,
15 I already [never, not] [call, i call] you slaves,
и́бо раб не зна́ет,
[for, because] [a slave, servant, slave] [never, not] knows,
что де́лает господи́н его́;
[what, that, why] does [lord, master, mister] [his, him, it];
но Я назва́л вас друзья́ми,
[but, yet] I [called, named, identify] you friends,
потому́ что сказа́л вам все,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [he said, said, say, saying, tell] [to you, ye, you] [all, any, every, everybody, everyone],
что слы́шал от Отца́ Моего́.
[what, that, why] heard from [Father, The Father] My.
No longer do I call you servants,
for the servant does not know what his master is doing;
but I have called you friends,
for all that I have heard from my Father I have made known to you.
John 15:15 ESV

Henceforth I call you not servants;
for the servant knoweth not what his lord doeth:
but I have called you friends;
for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
John 15:15 KJV
 
 John 15:16 RUSV
16 Не вы Меня́ избра́ли,
16 [Never, Not] [ye, you] [I, Me, Self] [choose, chosen, elected],
а Я вас избра́л и поста́вил вас,
[while, and, but] I you [choose, chose, chosen, elected, i chose] and [put, set] you,
что́бы вы шли и приноси́ли плод,
[to, so that, in order to, because of] [ye, you] walked and brought fruit,
и что́бы плод ваш пребыва́л,
and [to, so that, in order to, because of] fruit [your, yours] [dwell, stayed, remain],
дабы,
[so that, in order to],
чего́ ни попросите от Отца́ во и́мя Моё,
what neither [ask, request] from [Father, The Father] in name My,
Он дал вам.
He gave [to you, ye, you].
You did not choose me,
but I chose you and appointed you that you should go and bear fruit and that your fruit should abide,
so that whatever you ask the Father in my name,
he may give it to you.
John 15:16 ESV

Ye have not chosen me,
but I have chosen you,
and ordained you,
that ye should go and bring forth fruit,
and that your fruit should remain:
that whatsoever ye shall ask of the Father in my name,
he may give it you.
John 15:16 KJV
 
 John 15:23 NRT
23 Кто ненави́дит Меня́,
23 Who [hate, hated, hates, hateth] [I, Me, Self],
тот ненави́дит и Моего́ Отца́.
that [hate, hated, hates, hateth] and My [Father, The Father].
Whoever hates me hates my Father also.
John 15:23 ESV

He that hateth me hateth my Father also.
John 15:23 KJV
 John 15:23 RUSV
23 Ненави́дящий Меня́ ненави́дит и Отца́ моего́.
23 [Hates, Hateth, Hating] [I, Me, Self] [hate, hated, hates, hateth] and [Father, The Father] my.
Whoever hates me hates my Father also.
John 15:23 ESV

He that hateth me hateth my Father also.
John 15:23 KJV
 
 John 15:24 NRT
24 Е́сли бы Я не де́лал среди́ них того́,
24 [If, A, When, Unless] would I [never, not] did among [them, they] that,
чего́ ещё никто́ до Меня́ не де́лал,
what [again, also, another, even, further, more] [no one, nobody] [before, until] [I, Me, Self] [never, not] did,
то они́ не бы́ли бы вино́вны в грехе́.
that [they, they are] [never, not] [been, has been, were] would guilty [at, in, of, on] [sin, sins].
Но они́ ви́дели Мои́ дела и все равно́ возненави́дели Меня́ и Моего́ Отца́.
[But, Yet] [they, they are] [have you seen, seen] My [affairs, business, deeds, works] and [all, any, every, everybody, everyone] equals [hated, they hated it] [I, Me, Self] and My [Father, The Father].
If I had not done among them the works that no one else did,
they would not be guilty of sin,
but now they have seen and hated both me and my Father.
John 15:24 ESV

If I had not done among them the works which none other man did,
they had not had sin:
but now have they both seen and hated both me and my Father.
John 15:24 KJV
 John 15:24 RUSV
24 Е́сли бы Я не сотвори́л ме́жду ни́ми дел,
24 [If, A, When, Unless] would I [never, not] created [among, between, meanwhile] them [business, cases],
каки́х никто́ друго́й не де́лал,
[what, which] [no one, nobody] another [never, not] did,
то не име́ли бы греха́;
that [never, not] [had, have had] would [of sin, offences, sin];
а тепе́рь и ви́дели,
[while, and, but] now and [have you seen, seen],
и возненави́дели и Меня́ и Отца́ Моего́.
and [hated, they hated it] and [I, Me, Self] and [Father, The Father] My.
If I had not done among them the works that no one else did,
they would not be guilty of sin,
but now they have seen and hated both me and my Father.
John 15:24 ESV

If I had not done among them the works which none other man did,
they had not had sin:
but now have they both seen and hated both me and my Father.
John 15:24 KJV
 
 John 15:26 NRT
26 Когда́ придёт Засту́пник Дух и́стины,
26 When [come, comes, cometh, coming, will come] [Comforter, Helper, Intercessor, Protector] Spirit [truth, truths],
Кото́рого Я пошлю́ к вам и Кото́рый исхо́дит от Отца́,
[Which, Which One, Whom] I [i will send, send, send it] [to, for, by] [to you, ye, you] and [Which, Which The, Who] [originates, proceed, proceedeth, proceeds] from [Father, The Father],
Он бу́дет свиде́тельствовать обо́ Мне.
He [will be, would be] [testify, witness] about [Me, To Me].
“But when the Helper comes,
whom I will send to you from the Father,
the Spirit of truth,
who proceeds from the Father,
he will bear witness about me.
John 15:26 ESV

But when the Comforter is come,
whom I will send unto you from the Father,
even the Spirit of truth,
which proceedeth from the Father,
he shall testify of me:
John 15:26 KJV
 John 15:26 RUSV
26 Когда́ же приидет Утеши́тель,
26 When [but, same, then] [come, he will come, will come] [Comforter, Helper],
Кото́рого Я пошлю́ вам от Отца́,
[Which, Which One, Whom] I [i will send, send, send it] [to you, ye, you] from [Father, The Father],
Дух и́стины,
Spirit [truth, truths],
Кото́рый от Отца́ исхо́дит,
[Which, Which The, Who] from [Father, The Father] [originates, proceed, proceedeth, proceeds],
Он бу́дет свиде́тельствовать о Мне;
He [will be, would be] [testify, witness] about [Me, To Me];
“But when the Helper comes,
whom I will send to you from the Father,
the Spirit of truth,
who proceeds from the Father,
he will bear witness about me.
John 15:26 ESV

But when the Comforter is come,
whom I will send unto you from the Father,
even the Spirit of truth,
which proceedeth from the Father,
he shall testify of me:
John 15:26 KJV
 
 John 16:3 NRT
3 Они́ бу́дут так поступа́ть,
3 [They, They Are] [will, be] so [act, arrive, come],
потому́ что не зна́ют ни Отца́,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [never, not] know neither [Father, The Father],
ни Меня́.
neither [I, Me, Self].
And they will do these things because they have not known the Father,
nor me.
John 16:3 ESV

And these things will they do unto you,
because they have not known the Father,
nor me.
John 16:3 KJV
 John 16:3 RUSV
3 Так бу́дут поступа́ть,
3 So [will, be] [act, arrive, come],
потому́ что не позна́ли ни Отца́,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [never, not] [have known, known, learned, we have learned] neither [Father, The Father],
ни Меня́.
neither [I, Me, Self].
And they will do these things because they have not known the Father,
nor me.
John 16:3 ESV

And these things will they do unto you,
because they have not known the Father,
nor me.
John 16:3 KJV
 
 John 16:23 RUSV
23 и в тот день вы не спросите Меня́ ни о чём.
23 and [at, in, of, on] that day [ye, you] [never, not] ask [I, Me, Self] neither about [how, than, what, whence, which, why].
И́стинно,
[Truly, Verily],
и́стинно говорю́ вам:
[truly, verily] [i am talking, say, talking, tell] [to you, ye, you]:
о чём ни попросите Отца́ во и́мя Моё,
about [how, than, what, whence, which, why] neither [ask, request] [Father, The Father] in name My,
даст вам.
[give, shall give, will give] [to you, ye, you].
In that day you will ask nothing of me.
Truly,
truly,
I say to you,
whatever you ask of the Father in my name,
he will give it to you.
John 16:23 ESV

And in that day ye shall ask me nothing.
Verily,
verily,
I say unto you,
Whatsoever ye shall ask the Father in my name,
he will give it you.
John 16:23 KJV
 
 John 16:26 NRT
26 В тот день вы бу́дете проси́ть во и́мя Моё.
26 [At, In, Of, On] that day [ye, you] [will, will be] ask in name My.
Я не говорю́ вам,
I [never, not] [i am talking, say, talking, tell] [to you, ye, you],
что Я бу́ду проси́ть Отца́ о вас,
[what, that, why] I [i will, will] ask [Father, The Father] about you,
In that day you will ask in my name,
and I do not say to you that I will ask the Father on your behalf;
John 16:26 ESV

At that day ye shall ask in my name:
and I say not unto you,
that I will pray the Father for you:
John 16:26 KJV
 John 16:26 RUSV
26 В тот день бу́дете проси́ть во и́мя Моё,
26 [At, In, Of, On] that day [will, will be] ask in name My,
и не говорю́ вам,
and [never, not] [i am talking, say, talking, tell] [to you, ye, you],
что Я бу́ду проси́ть Отца́ о вас:
[what, that, why] I [i will, will] ask [Father, The Father] about you:
In that day you will ask in my name,
and I do not say to you that I will ask the Father on your behalf;
John 16:26 ESV

At that day ye shall ask in my name:
and I say not unto you,
that I will pray the Father for you:
John 16:26 KJV
 
 John 16:28 NRT
28 Я пришёл в мир от Отца́,
28 I [arrive, came, come] [at, in, of, on] [peace, the world, world] from [Father, The Father],
и сейча́с Я покида́ю э́тот мир и ухожу́ к Отцу́.
and now I leaving this [peace, the world, world] and [going, i am leaving, leaving] [to, for, by] Father.
I came from the Father and have come into the world,
and now I am leaving the world and going to the Father.”
John 16:28 ESV

I came forth from the Father,
and am come into the world:
again,
I leave the world,
and go to the Father.
John 16:28 KJV
 John 16:28 RUSV
28 Я исшел от Отца́ и пришёл в мир;
28 I [exited, went out] from [Father, The Father] and [arrive, came, come] [at, in, of, on] [peace, the world, world];
и опя́ть оставля́ю мир и иду́ к Отцу́.
and again [i leave, leave, leaving] [peace, the world, world] and [coming, going, i am coming, i am going] [to, for, by] Father.
I came from the Father and have come into the world,
and now I am leaving the world and going to the Father.”
John 16:28 ESV

I came forth from the Father,
and am come into the world:
again,
I leave the world,
and go to the Father.
John 16:28 KJV
 
 Revision: 9/10/2024 11:31:54 AM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED