Bible  Genesis 9:1-29 New Russian Translation (NRT)
 (Но́вый Ру́сский Перево́д)

1 Бог благослови́л Но́я и его́ сынове́й и
bohh blah-gahs-lah-VEEL NAW-yah ee yeh-VOAH sih-nah-VAY ee
1 God Blessed Noah And [His, Him, It] Sons And
сказа́л им: Плоди́тесь и размножа́йтесь и наполня́йте зе́млю.
skuh-ZAHL eem plah-DEE-tees ee rahzm-nah-JI-tees ee nah-pahl-NYI-tee ZEM-lew
[He Said, Said, Say, Saying, Tell] [It, Them] [Be Fruitful, Fruitful, Multiply] And Multiply And [Fill, Fill It Up] [Earth, Land.]
 
2 Пусть страх и у́жас пе́ред ва́ми охватит всех звере́й земны́х и всех
poost strahh ee OO-jahs PEH-reet VAH-mee vsehh zvee-RAY zeem-NIHH ee vsehh
2 Let [Fear, Horror, Terror] And [Fear, Horror] Before You [All, Everyone] [Animals, Beast] Earthly And [All, Everyone]
птиц небе́сных, всех пресмыка́ющихся и всех морски́х рыб: они́ о́тданы вам в руки.
pteets nee-BES-nihh vsehh prees-mih-KAH-yoo-shheehh-syah ee vsehh mahr-SKEEHH rip ah-NEE OT-dah-nih vahm (v)- ROO-kee
roo-KEE
Birds Heavenly [All, Everyone] Reptiles And [All, Everyone] [Marine, Maritime, Naval, Ocean] Pisces [They, They Are] [Given, Given Away] [To You, Ye, You] [At, In, Of, On] [Arms, Hand, Hands.]
 
3 Все, что живёт и движется, бу́дет вам в пищу. Как пре́жде
(v)syeh
vseh
vsyaw
shtoh jee-VYOT ee BOO-deet vahm (v)- PEE-shhoo
pee-SHHOO
kahk PREJ-dee
3 [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [What, That, Why] [Dwell, Lives, Living] And [Will Be, Would Be] [To You, Ye, You] [At, In, Of, On] [Beep, Food, Squeak.] [How, What, As, Like (comparison)] Before
Я дал вам зелёные расте́ния, так и тепе́рь Я отдаю́ вам все.
yah dahl vahm zee-LYAW-nih-ee rahs-TEH-nee-yah tahk ee tee-PER yah aht-dah-YOO vahm (v)syeh
vseh
vsyaw
I Gave [To You, Ye, You] [Green, Greens] Plants So And Now I (I Give) [To You, Ye, You] [All, Any, Every, Everybody, Everyone.]
 
4 Но не ешьте мяса, в ко́тором ещё есть кровь.
noh nyeh yesh-teh (v)- KAW-tah-rahm yee-SHHAW yest krov
4 [But, Yet] [Never, Not] [Eat, Eat Up, Eating] [At, In, Of, On] [That, Which] [Again, Also, Another, Even, Further, More] [There Are, There Is] Blood.
 
5 И за ва́шу кровь Я непреме́нно потребую расплаты; Я потребую расплаты за неё
ee zah VAH-shoo krov yah neep-ree-MEN-nah yah zah nee-YAW
5 And [After, Around, At, Behind, Over] Your Blood I [Certainly, By All Means] I [After, Around, At, Behind, Over] Her
с ка́ждого животного; и со вся́кого челове́ка Я то́же потребую отве́та за жизнь его́ бли́жнего.
(s)- KAHJ-dah-vah ee saw VSYAH-kah-vah chee-lie-VYEH-kuh yah TAW-jee aht-VEH-tah zah jeezn yeh-VOAH BLEEJ-nee-vah
[And, From, In, Of, With] [Everyone, Whosoever] And [After, With] [Any, Anyone, Every One, Whosoever] Human I [Too, Also] [Answer, Reply] [After, Around, At, Behind, Over] [Life, Living] [His, Him, It] Middle.
 
6 Кто бы ни пролил кровь челове́ка, руко́ю челове́ка прольется
ktoh bih nee krov chee-lie-VYEH-kuh roo-KAW-yoo chee-lie-VYEH-kuh
6 Who Would Neither Blood Human [By Hand, Hand, With My Hand] Human
и его́ кровь. Потому́ что челове́к со́здан по о́бразу Бо́жьему.
ee yeh-VOAH krov pah-tah-MOO shtoh cheh-lah-VEK SOZ-dahn pah OB-rah-zoo BOJ-yee-moo
And [His, Him, It] Blood. [Because, That Is Why, Therefore] [What, That, Why] [Man, Human, Person] [Created, Generated] [Along, By, In, On, To, Unto] [Image, The Image] [God, God's.]
 
7 Вы же плоди́тесь и размножа́йтесь, расселяйтесь на земле́ и умножайтесь на ней.
vih zheh plah-DEE-tees ee rahzm-nah-JI-tees nuh zeem-LEH ee nuh nay
7 [Ye, You] [But, Same, Then] [Be Fruitful, Fruitful, Multiply] And Multiply [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Earth, Ground, Land, World] And [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Her.
 
8 Пото́м Бог сказа́л Но́ю и его́ сыновья́м:
pah-TOM bohh skuh-ZAHL NAW-yoo ee yeh-VOAH sih-nahv-YAHM
8 [Then, Later] God [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Noah And [His, Him, It] [Sons, To The Sons]
 
9 Ны́не Я заключаю заве́т с ва́ми и ва́шими потомками,
NIH-nee yah zah-VET (s)- VAH-mee ee VAH-shee-mee
9 [Currently, Now] I [Covenant, Testament, The Covenant] [And, From, In, Of, With] You And Yours
 
10 и со вся́ким живы́м существом, кото́рое бы́ло с ва́ми, пти́ца ли, скот и́ли ди́кий
ee saw VSYAH-keem jee-VIM kah-TAW-rah-ee BIH-lah (s)- VAH-mee PTEE-tsah lee skot EE-lee DEE-kiy
10 And [After, With] Everyone [Alive, Living] Which [It Was, Was] [And, From, In, Of, With] You Bird Whether [Cattle, Livestock] Or Wild
зверь со все́ми, кто вы́шел с ва́ми из ковче́га, и с ка́ждым зверем на земле́.
zver saw VSEH-mee ktoh VIH-sheel (s)- VAH-mee ees kahv-CHEH-gah ee (s)- KAHJ-dim nuh zeem-LEH
(The Beast) [After, With] (By All) Who [Came, Came Out] [And, From, In, Of, With] You [From, In, Of, Out] [Ark, The Ark] And [And, From, In, Of, With] Everyone [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Earth, Ground, Land, World.]
 
11 Я заключаю с тобо́й заве́т: никогда́ впредь все живо́е не
yah (s)- tah-BOY zah-VET nee-kahg-DAH vpret (v)syeh
vseh
vsyaw
jee-VAU-ee nyeh
11 I [And, From, In, Of, With] You [Covenant, Testament, The Covenant] Never [Henceforth, From Now On] [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [Alive, Live] [Never, Not]
бу́дет истреблено во́дами пото́па; никогда́ впредь не бу́дет пото́п губи́ть зе́млю.
BOO-deet VAU-dah-mee pah-TAW-pah nee-kahg-DAH vpret nyeh BOO-deet pah-TOP goo-BEET ZEM-lew
[Will Be, Would Be] [By The Waters, Waters] [Flood, The Flood] Never [Henceforth, From Now On] [Never, Not] [Will Be, Would Be] [Deluge, Flood] [Destroy, Ruin] [Earth, Land.]
 
12 Бог сказа́л: Вот знак заве́та, кото́рый Я заключаю ме́жду Мной и
bohh skuh-ZAHL vot znahk zah-VEH-tah kah-TAW-riy yah MEJ-doo mnoy ee
12 God [He Said, Said, Say, Saying, Tell] [Behold, Here, There] [Beckoned, Indication, Sign, Signaled] [Covenant, Testament, The Covenant] [Which, Which The, Who] I [Among, Between, Meanwhile] Me And
ва́ми, и ка́ждым живы́м существом, кото́рое с ва́ми, на все грядущие поколе́ния.
VAH-mee ee KAHJ-dim jee-VIM kah-TAW-rah-ee (s)- VAH-mee nuh (v)syeh
vseh
vsyaw
pah-kah-LEH-nee-yah
You And Everyone [Alive, Living] Which [And, From, In, Of, With] You [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [Generation, Generations.]
 
13 Я ставлю в облака́х Мою радугу, и
yah (v)- ahb-lah-KAHH MAW-yoo
mah-YOO
ee
13 I [At, In, Of, On] [Clouds, In The Clouds] [My, Mine] And
она́ бу́дет знаком заве́та ме́жду Мной и землёй.
ah-NAH BOO-deet ZNAH-kahm
znah-KOM
zah-VEH-tah MEJ-doo mnoy ee zeem-LYOY
[She, She Is] [Will Be, Would Be] [Familiar, Acquainted] [Covenant, Testament, The Covenant] [Among, Between, Meanwhile] Me And Earth.
 
14 Когда́ бы Я ни навёл облака на зе́млю, в облака́х поя́вится ра́дуга,
kah-g'DAH bih yah nee nah-VYOL OB-lah-kah
ahb-lah-KAH
nuh ZEM-lew (v)- ahb-lah-KAHH pah-YAH-veet-syah RAH-doo-gah
14 When Would I Neither Guided [Cloud, Clouds] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Earth, Land] [At, In, Of, On] [Clouds, In The Clouds] [Appear, It Will Appear, Will Appear] Rainbow
 
15 и Я вспо́мню Мой заве́т ме́жду Мной и ва́ми и ка́ждым
ee yah VSPOM-new moy zah-VET MEJ-doo mnoy ee VAH-mee ee KAHJ-dim
15 And I [I Will Remember, Remember] [Mine, My] [Covenant, Testament, The Covenant] [Among, Between, Meanwhile] Me And You And Everyone
живы́м существом; никогда́ впредь воды не прольются пото́пом, что́бы погуби́ть все живо́е.
jee-VIM nee-kahg-DAH vpret VAU-dih
vah-DIH
nyeh pah-TAW-pahm SHTOH-bih pah-goo-BEET (v)syeh
vseh
vsyaw
jee-VAU-ee
[Alive, Living] Never [Henceforth, From Now On] [Lake, Water, Waters] [Never, Not] [Flood, The Flood] [To, So That, In Order To, Because Of] [Destroy, Ruin, To Destroy] [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [Alive, Live.]
 
16 Вся́кий раз, когда́ ра́дуга поя́вится в облака́х, Я уви́жу её и
VSYAH-kiy rahs kah-g'DAH RAH-doo-gah pah-YAH-veet-syah (v)- ahb-lah-KAHH yah oo-VEE-joo yee-YAW ee
16 [Any, Every, Everyone, Whoever, Whosoever] [Once, Time] When Rainbow [Appear, It Will Appear, Will Appear] [At, In, Of, On] [Clouds, In The Clouds] I (I Will See) Her And
вспо́мню ве́чный заве́т ме́жду Бо́гом и все́ми живыми существами, каки́е есть на земле́.
VSPOM-new VECH-niy zah-VET MEJ-doo BOH-gahm ee VSEH-mee kah-KEE-ee yest nuh zeem-LEH
[I Will Remember, Remember] [Eternal, Everlasting] [Covenant, Testament, The Covenant] [Among, Between, Meanwhile] [By God, God] And (By All) (What Kind) [There Are, There Is] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Earth, Ground, Land, World.]
 
17 Так сказа́л Бог Но́ю: Вот знак заве́та, кото́рый
tahk skuh-ZAHL bohh NAW-yoo vot znahk zah-VEH-tah kah-TAW-riy
17 So [He Said, Said, Say, Saying, Tell] God Noah [Behold, Here, There] [Beckoned, Indication, Sign, Signaled] [Covenant, Testament, The Covenant] [Which, Which The, Who]
Я заключи́л ме́жду Мной и всем живы́м на земле́.
yah zahk-lew-CHEEL MEJ-doo mnoy ee vsem jee-VIM nuh zeem-LEH
I Concluded [Among, Between, Meanwhile] Me And [Everyone, To Everyone] [Alive, Living] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [Earth, Ground, Land, World.]
 
18 Сыновья Но́я, вы́шедшие из ковче́га, бы́ли
sih-NOV-yah NAW-yah VIH-sheed-shee-ee ees kahv-CHEH-gah BIH-lee
18 Sons Noah Released [From, In, Of, Out] [Ark, The Ark] [Been, Has Been, Were]
Сим, Хам и Иафет (Хам оте́ц Ханаа́на).
seem hhahm ee ee-ah-fet hhahm ah-TYETS hhah-nah-AH-nah
This Ham And Japheth Ham Father Canaan.
 
19 Э́ти тро́е сыновья Но́я, и
EH-tee TRAW-ee sih-NOV-yah NAW-yah ee
19 These [Three, Trio] Sons Noah And
от них произошли́ лю́ди, кото́рые рассеялись по земле́.
ot neekh prah-ee-zahsh-LEE LEW-dee kah-TAW-rih-ee pah zeem-LEH
From [Them, They] [Happened, Occurred] People [Which, Who] [Along, By, In, On, To, Unto] [Earth, Ground, Land, World.]
 
20 Ной принялся возде́лывать зе́млю и сажа́ть виногра́д.
noy vahz-DEH-lih-vaht ZEM-lew ee sah-JAHT vee-nahg-RAHT
20 Noah [Cultivate, To Cultivate] [Earth, Land] And [Imprison, Plant, Put, Sit] [Grape, Grapes.]
 
21 Одна́жды, выпив вина, он опьянел и лежа́л обнаженный в своём шатре.
ahd-NAHJ-dih VEE-nah ohn ee lee-JAHL (v)- svah-YOM
21 [Once, One Day] [Fault, Wine] He And [Lay, Lying] [At, In, Of, On] His .
 
22 Хам, оте́ц Ханаа́на, уви́дел наготу́ своего́
hhahm ah-TYETS hhah-nah-AH-nah oo-VEE-deel nah-gah-TOO svah-ee-VAU
22 Ham Father Canaan [Had Seen, Saw, Seeing, Seen, Seeth] [Nakedness, Nudity] [His, Yours]
отца́ и, вы́йдя, рассказа́л об э́том бра́тьям.
aht-TSAH ee VIY-dyah rahss-kah-ZAHL op EH-tahm BRAHT-yeem
[Father, The Father] And [Came Out, Coming Out, Going Out] [He Told Me, Told] About This Brothers.
 
23 Но Сим и Иафет взя́ли оде́жду, положи́ли её себе́ на пле́чи и, пятясь, вошли́ и
noh seem ee ee-ah-fet VZYAH-lee ah-DEJ-doo pah-lah-JEE-lee yee-YAW see-BEH nuh PLEH-chee ee vahsh-LEE ee
23 [But, Yet] This And Japheth [Have Taken, They Took It, Took] Clothes Put Her [Himself, Myself, Thyself, To Myself, Yourself] [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] Shoulders And [Entered, They Entered] And
прикрыли наготу́ отца́. Их лица бы́ли обращены в другу́ю сто́рону, что́бы им не уви́деть наготы отца́.
nah-gah-TOO aht-TSAH eehh LEE-tsah
lee-TSAH
BIH-lee (v)- droo-GOO-yoo STAW-rah-noo SHTOH-bih eem nyeh oo-VEE-deet aht-TSAH
[Nakedness, Nudity] [Father, The Father.] [Them, Their] Faces [Been, Has Been, Were] [At, In, Of, On] [Another, Other] Side [To, So That, In Order To, Because Of] [It, Them] [Never, Not] See [Father, The Father.]
 
24 Когда́ Ной протрезвел и узна́л, что сде́лал с ним мла́дший сын,
kah-g'DAH noy ee ooz-NAHL shtoh SDEH-lahl (s)- neem MLAHD-shiy sin
24 When Noah And (Found Out) [What, That, Why] Did [And, From, In, Of, With] Him [Junior, Young] Son
 
25 он сказа́л: Будь про́клят Ханаа́н! После́дним из рабо́в бу́дет он свои́м бра́тьям.
ohn skuh-ZAHL boot PROK-leet hhah-nah-AHN pahs-LED-neem ees rah-BOF BOO-deet ohn svah-EEM BRAHT-yeem
25 He [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Be [Damned, Cursed] Canaan [Last, The Last One] [From, In, Of, Out] [Servant, Servants, Slaves] [Will Be, Would Be] He [His, Mine, Your] Brothers.
 
26 Ещё он сказа́л: Благословен Госпо́дь, Бог Си́ма! Да бу́дет Ханаа́н рабом Си́ма.
yee-SHHAW ohn skuh-ZAHL blah-gos-law-ven gahs-POT bohh SEE-mah dah BOO-deet hhah-nah-AHN SEE-mah
26 [Again, Also, Another, Even, Further, More] He [He Said, Said, Say, Saying, Tell] Blessed Lord God Shem Yes [Will Be, Would Be] Canaan [A Slave, Servant, Slave] Shem.
 
27 Да расширит Бог земли Иафета, да живёт Иафет
dah bohh ZEM-lee
zeem-LEE
ee-ah-feh-tah dah jee-VYOT ee-ah-fet
27 Yes God Earth Japheth Yes [Dwell, Lives, Living] Japheth
в шатра́х Си́ма, и да бу́дет Ханаа́н его́ рабом.
(v)- sheet-RAHH SEE-mah ee dah BOO-deet hhah-nah-AHN yeh-VOAH
[At, In, Of, On] Tents Shem And Yes [Will Be, Would Be] Canaan [His, Him, It] [A Slave, Servant, Slave.]
 
28 По́сле пото́па Ной жил три́ста пятьдеся́т лет.
POS-lee pah-TAW-pah noy jeel TREES-tah peet-dee-SYAHT let
28 [After, Beyond] [Flood, The Flood] Noah Lived (Three Hundred) Fifty Years.
 
29 Всего́ Ной прожи́л девятьсо́т пятьдеся́т лет и у́мер.
vsee-VAU noy prah-JEEL dee-veet-SOT peet-dee-SYAHT let ee OO-meer
29 [Total, Only, Altogether] Noah Lived (Nine Hundred) Fifty Years And Died.
 
Chapter Menu: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  

 Holy Bible, New Russian Translation (Но́вый Перево́д на Ру́сский Язы́к)
Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
 
Email: Ron @ RTopics.com
 
 Revision: 8/23/2024 9:50:03 PM
 Copyright © 2024 by Ron G. Rooks and RTopics.com - ALL RIGHTS RESERVED