Genesis 19:5 NRT
5 Они́ крича́ли Ло́ту:
5 [They, They Are] [crying, shouted, yell] Lot:
–Где лю́ди,
–[Somewhere, Where, Wherever] people,
кото́рые пришли́ к тебе́ ве́чером?
[which, who] came [to, for, by] [thee, you] [evening, in the evening]?
Вы́веди их к нам,
[Bring Forth, Take It Out, Take Me Out] [them, their] [to, for, by] [to us, us],
мы хоти́м развлечься с ни́ми.
[we, we are] [want, we want] развлечься [and, from, in, of, with] them. |
And they called to Lot, “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us, that we may know them.” Genesis 19:5 ESV
And they called unto Lot,
and said unto him, Where are the men which came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them. Genesis 19:5 KJV |
Genesis 19:5 RUSV
5 и вы́звали Ло́та и говори́ли ему́:
5 and (called out) Lot and [they said, we talked] [him, it, to him]:
где лю́ди,
[somewhere, where, wherever] people,
прише́дшие к тебе́ на ночь?
[the newcomers, those who came] [to, for, by] [thee, you] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] night?
вы́веди их к нам;
[bring forth, take it out, take me out] [them, their] [to, for, by] [to us, us];
мы познаем их.
[we, we are] познаем [them, their]. |
And they called to Lot, “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us, that we may know them.” Genesis 19:5 ESV
And they called unto Lot,
and said unto him, Where are the men which came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them. Genesis 19:5 KJV |
Genesis 19:9 NRT
9 Они́ отве́тили:
9 [They, They Are] answered:
–Прочь с дороги!
–[Away, Gone] [and, from, in, of, with] [path, paths, roads, way]!
И сказа́ли:
And [said, say, tell, they said]:
–Э́тот челове́к пришёл сюда́ как чужезе́мец,
–This [man, human, person] [arrive, came, come] [here, hither] [how, what, as, like (comparison)] [alien, stranger, the stranger],
а тепе́рь хо́чет быть нам судьёй!
[while, and, but] now wants [be, become, been, has been, to be, to become] [to us, us] judge!
Мы посту́пим с тобо́й ещё ху́же,
[We, We Are] [let us proceed, we will do it] [and, from, in, of, with] you [again, also, another, even, further, more] worse,
чём с ни́ми.
[how, than, what, whence, which, why] [and, from, in, of, with] them.
Они́ ста́ли оттеснять Ло́та и подошли́,
[They, They Are] [be, become, get] оттеснять Lot and (came up),
что́бы вы́ломать дверь.
[to, so that, in order to, because of] [break, break out] door. |
But they said, “Stand back!” And they said, “This fellow came to sojourn, and he has become the judge! Now we will deal worse with you than with them.” Then they pressed hard against the man Lot, and drew near to break the door down. Genesis 19:9 ESV
And they said,
Stand back. And they said again, This one fellow came in to sojourn, and he will needs be a judge: now will we deal worse with thee, than with them. And they pressed sore upon the man, even Lot, and came near to break the door. Genesis 19:9 KJV |
Genesis 19:31 RUSV
31 И сказа́ла ста́ршая мла́дшей:
31 And ((she) said) older [the youngest, younger, youngest]:
оте́ц наш стар,
father our old,
и нет челове́ка на земле́,
and [no, not] human [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [earth, ground, land, world],
кото́рый вошёл бы к нам по обы́чаю всей земли;
[which, which the, who] [entered, has entered] would [to, for, by] [to us, us] [along, by, in, on, to, unto] custom [all, the whole, whole] [earth, land]; |
And the firstborn said to the younger, “Our father is old, and there is not a man on earth to come in to us after the manner of all the earth. Genesis 19:31 ESV
And the firstborn said unto the younger,
Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth: Genesis 19:31 KJV |
Genesis 24:23 NRT
23 и спроси́л:
23 and asked:
–Скажи́ мне,
–[Say, Tell] [me, to me],
чья ты дочь?
whose you daughter?
Нет ли у твоего́ отца́ в до́ме ко́мнаты,
[No, Not] whether [at, by, with, of] [thy, your] [father, the father] [at, in, of, on] [home, house] rooms,
что́бы нам переночева́ть?
[to, so that, in order to, because of] [to us, us] [sleep, stay overnight, to spend the night]? |
and said, “Please tell me whose daughter you are. Is there room in your father's house for us to spend the night?” Genesis 24:23 ESV
And said,
Whose daughter art thou? tell me, I pray thee: is there room in thy father's house for us to lodge in? Genesis 24:23 KJV |
Genesis 24:23 RUSV
23 И сказа́л:
23 And [he said, said, say, saying, tell]:
чья ты дочь?
whose you daughter?
скажи́ мне,
[say, tell] [me, to me],
есть ли в до́ме отца́ твоего́ ме́сто нам ночева́ть?
[there are, there is] whether [at, in, of, on] [home, house] [father, the father] [thy, your] place [to us, us] [spend the night, to spend the night]? |
and said, “Please tell me whose daughter you are. Is there room in your father's house for us to spend the night?” Genesis 24:23 ESV
And said,
Whose daughter art thou? tell me, I pray thee: is there room in thy father's house for us to lodge in? Genesis 24:23 KJV |
Genesis 24:31 NRT
31 –Пойдём к нам,
31 –[Let Us Go To, Let's Go To] [to, for, by] [to us, us],
благослове́нный Го́сподом,
[blessed, blessed one] Lord,
–сказа́л Лаван.
–[he said, said, say, saying, tell] Laban.
–Почему́ ты стоишь здесь снару́жи?
–Why you [stand, standest, standing, you are standing] [here, there] [outside, without]?
Я пригото́вил дом и ме́сто для верблю́дов.
I [cooked, prepared] [dwelling, home, house] and place for camels. |
He said, “Come in, O blessed of the Lord. Why do you stand outside? For I have prepared the house and a place for the camels.” Genesis 24:31 ESV
And he said,
Come in, thou blessed of the LORD; wherefore standest thou without? for I have prepared the house, and room for the camels. Genesis 24:31 KJV |
Genesis 24:50 NRT
50 Лаван и Бетуил отве́тили:
50 Laban and Bethuel answered:
–Э́то де́ло от Господа;
–[That, This, It] [affair, business] from Lord;
не нам говори́ть тебе́ да и́ли нет.
[never, not] [to us, us] [to speak, to talk] [thee, you] yes or [no, not]. |
Then Laban and Bethuel answered and said, “The thing has come from the Lord; we cannot speak to you bad or good. Genesis 24:50 ESV
Then Laban and Bethuel answered and said,
The thing proceedeth from the LORD: we cannot speak unto thee bad or good. Genesis 24:50 KJV |
Genesis 24:65 NRT
65 и спроси́ла слугу́:
65 and asked servant:
–Кто э́тот челове́к в по́ле,
–Who this [man, human, person] [at, in, of, on] field,
что идёт нам навстре́чу?
[what, that, why] goes [to us, us] towards?
–Э́то мой господи́н,
–[That, This, It] [mine, my] [lord, master, mister],
–отве́тил слуга́.
–answered servant.
Тогда́ она́ взяла́ покрыва́ло и набросила на себя́.
Then [she, she is] [taken, took] cover and набросила [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [itself, myself, yourself]. |
and said to the servant, “Who is that man, walking in the field to meet us?” The servant said, “It is my master.” So she took her veil and covered herself. Genesis 24:65 ESV
For she had said unto the servant,
What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant had said, It is my master: therefore she took a vail, and covered herself. Genesis 24:65 KJV |
Genesis 24:65 RUSV
65 И сказа́ла рабу́:
65 And ((she) said) [servant, slave]:
кто э́тот челове́к,
who this [man, human, person],
кото́рый идёт по полю навстре́чу нам?
[which, which the, who] goes [along, by, in, on, to, unto] полю towards [to us, us]?
Раб сказа́л:
[A Slave, Servant, Slave] [he said, said, say, saying, tell]:
э́то господи́н мой.
[that, this, it] [lord, master, mister] [mine, my].
И она́ взяла́ покрыва́ло и покры́лась.
And [she, she is] [taken, took] cover and [covered, covered up, it is covered]. |
and said to the servant, “Who is that man, walking in the field to meet us?” The servant said, “It is my master.” So she took her veil and covered herself. Genesis 24:65 ESV
For she had said unto the servant,
What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant had said, It is my master: therefore she took a vail, and covered herself. Genesis 24:65 KJV |
Genesis 26:22 NRT
22 Он ушёл отту́да и вы́копал ещё оди́н коло́дец,
22 He [gone, has left] (from there) and [dug out, dug up, excavate] [again, also, another, even, further, more] [alone, one] well,
и́з-за кото́рого ссоры не бы́ло,
(because of) [which, which one, whom] ссоры [never, not] [it was, was],
и он назва́л его́ Реховот,
and he [called, named, identify] [his, him, it] Реховот,
говоря́:
[saying, talking]:
«Тепе́рь Госпо́дь дал нам ме́сто,
«Now Lord gave [to us, us] place,
и мы умножимся в э́той земле́».
and [we, we are] умножимся [at, in, of, on] this [earth, ground, land, world]». |
And he moved from there and dug another well, and they did not quarrel over it. So he called its name Rehoboth, saying, “For now the Lord has made room for us, and we shall be fruitful in the land.” Genesis 26:22 ESV
And he removed from thence,
and digged another well; and for that they strove not: and he called the name of it Rehoboth; and he said, For now the LORD hath made room for us, and we shall be fruitful in the land. Genesis 26:22 KJV |
Genesis 26:22 RUSV
22 И он дви́нулся отсю́да и вы́копал ино́й коло́дезь,
22 And he [journeyed, moved] (from here) and [dug out, dug up, excavate] other [the well, well],
о ко́тором уже́ не спо́рили,
about [that, which] already [never, not] [argued, arguing],
и наре́к ему́ и́мя:
and name [him, it, to him] name:
Реховоф,
Реховоф,
и́бо,
[for, because],
сказа́л он,
[he said, said, say, saying, tell] he,
тепе́рь Госпо́дь дал нам пространное ме́сто,
now Lord gave [to us, us] пространное place,
и мы размножимся на земле́.
and [we, we are] размножимся [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [earth, ground, land, world]. |
And he moved from there and dug another well, and they did not quarrel over it. So he called its name Rehoboth, saying, “For now the Lord has made room for us, and we shall be fruitful in the land.” Genesis 26:22 ESV
And he removed from thence,
and digged another well; and for that they strove not: and he called the name of it Rehoboth; and he said, For now the LORD hath made room for us, and we shall be fruitful in the land. Genesis 26:22 KJV |
Genesis 26:28 NRT
28 Они́ отве́тили:
28 [They, They Are] answered:
–Нам тепе́рь я́сно,
–[To Us, Us] now [it is clear, i see clearly],
что с тобо́й Госпо́дь,
[what, that, why] [and, from, in, of, with] you Lord,
и мы реши́ли,
and [we, we are] decided,
что у нас должно́ быть клятвенное соглаше́ние,
[what, that, why] [at, by, with, of] [us, we] [must, should] [be, become, been, has been, to be, to become] клятвенное agreement,
ме́жду на́ми и тобо́й.
[among, between, meanwhile] [us, we] and you.
Дава́й заключи́м сою́з,
[Come On, Let Us] [conclude, let us conclude] [covenant, union], |
They said, “We see plainly that the Lord has been with you. So we said, let there be a sworn pact between us, between you and us, and let us make a covenant with you, Genesis 26:28 ESV
And they said,
We saw certainly that the LORD was with thee: and we said, Let there be now an oath betwixt us, even betwixt us and thee, and let us make a covenant with thee; Genesis 26:28 KJV |
Genesis 26:29 NRT
29 что ты не причинишь нам вреда́,
29 [what, that, why] you [never, not] причинишь [to us, us] [damage, harm, injury],
как и мы не тронули тебя́,
[how, what, as, like (comparison)] and [we, we are] [never, not] тронули you,
но всегда́ обходились с тобо́й хорошо́ и отпусти́ли тебя́ с ми́ром.
[but, yet] [always, is always] обходились [and, from, in, of, with] you [fine, good, nice, pleasant, well] and released you [and, from, in, of, with] [peace, the world].
А тепе́рь ты благословлён Го́сподом.
[While, And, But] now you blessed Lord. |
that you will do us no harm, just as we have not touched you and have done to you nothing but good and have sent you away in peace. You are now the blessed of the Lord.” Genesis 26:29 ESV
That thou wilt do us no hurt,
as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the blessed of the LORD. Genesis 26:29 KJV |
Genesis 26:29 RUSV
29 что́бы ты не де́лал нам зла,
29 [to, so that, in order to, because of] you [never, not] did [to us, us] evil,
как и мы не коснулись до тебя́,
[how, what, as, like (comparison)] and [we, we are] [never, not] коснулись [before, until] you,
а де́лали тебе́ одно́ до́брое и отпусти́ли тебя́ с ми́ром;
[while, and, but] did [thee, you] one [good, kind] and released you [and, from, in, of, with] [peace, the world];
тепе́рь ты благословен Го́сподом.
now you blessed Lord. |
that you will do us no harm, just as we have not touched you and have done to you nothing but good and have sent you away in peace. You are now the blessed of the Lord.” Genesis 26:29 ESV
That thou wilt do us no hurt,
as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the blessed of the LORD. Genesis 26:29 KJV |
Genesis 31:14 RUSV
14 Рахи́ль и Ли́я сказа́ли ему́ в отве́т:
14 Rachel and Leah [said, say, tell, they said] [him, it, to him] [at, in, of, on] answer:
есть ли ещё нам до́ля и насле́дство в до́ме отца́ на́шего?
[there are, there is] whether [again, also, another, even, further, more] [to us, us] [fraction, share] and [heritage, inheritance] [at, in, of, on] [home, house] [father, the father] our? |
Then Rachel and Leah answered and said to him, “Is there any portion or inheritance left to us in our father's house? Genesis 31:14 ESV
And Rachel and Leah answered and said unto him,
Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house? Genesis 31:14 KJV |
Genesis 31:16 NRT
16 Коне́чно же,
16 [Of Course, Certainly] [but, same, then],
все бога́тство,
[all, any, every, everybody, everyone] [riches, treasure, wealth],
кото́рое Бог забра́л у отца́,
which God took [at, by, with, of] [father, the father],
принадлежи́т нам и на́шим де́тям,
belongs [to us, us] and our [children, for children],
так что поступа́й,
so [what, that, why] [do it, go ahead],
как велит тебе́ Бог.
[how, what, as, like (comparison)] велит [thee, you] God. |
All the wealth that God has taken away from our father belongs to us and to our children. Now then, whatever God has said to you, do.” Genesis 31:16 ESV
For all the riches which God hath taken from our father,
that is ours, and our children's: now then, whatsoever God hath said unto thee, do. Genesis 31:16 KJV |
Genesis 34:9 NRT
9 Заключайте с на́ми браки:
9 Заключайте [and, from, in, of, with] [us, we] браки:
отдава́йте нам свои́х дочере́й и бери́те за себя́ на́ших.
[give back, give it back] [to us, us] their daughters and [take, take it] [after, around, at, behind, over] [itself, myself, yourself] our. |
Make marriages with us. Give your daughters to us, and take our daughters for yourselves. Genesis 34:9 ESV
And make ye marriages with us,
and give your daughters unto us, and take our daughters unto you. Genesis 34:9 KJV |
Genesis 34:21 NRT
21 –Э́ти лю́ди дружелюбны к нам,
21 –These people дружелюбны [to, for, by] [to us, us],
–сказа́ли они́.
–[said, say, tell, they said] [they, they are].
–Пусть живу́т в на́шей земле́ и торгуют в ней:
–Let [dwell, live, living] [at, in, of, on] our [earth, ground, land, world] and торгуют [at, in, of, on] her:
на э́той земле́ для них доста́точно места.
[at, by, in, it, on the, to, toward, upon] this [earth, ground, land, world] for [them, they] enough places.
Мы бу́дем жени́ться на их дочерях,
[We, We Are] (we will be) [get married, marry] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [them, their] дочерях,
и они́ пусть же́нятся на на́ших.
and [they, they are] let [getting married, married, marry] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] our. |
“These men are at peace with us; let them dwell in the land and trade in it, for behold, the land is large enough for them. Let us take their daughters as wives, and let us give them our daughters. Genesis 34:21 ESV
These men are peaceable with us;
therefore let them dwell in the land, and trade therein; for the land, behold, it is large enough for them; let us take their daughters to us for wives, and let us give them our daughters. Genesis 34:21 KJV |
Genesis 37:26 NRT
26 Иу́да сказа́л бра́тьям:
26 Judas [he said, said, say, saying, tell] brothers:
–Кака́я нам по́льза,
–[Which, What] [to us, us] benefit,
е́сли мы убьём на́шего бра́та и утаим э́то?
[if, a, when, unless] [we, we are] [assassinate, kill, let us kill, murder] our brother and утаим [that, this, it]? |
Then Judah said to his brothers, “What profit is it if we kill our brother and conceal his blood? Genesis 37:26 ESV
And Judah said unto his brethren,
What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood? Genesis 37:26 KJV |
Genesis 39:14 NRT
14 она́ позвала́ домашнюю прислугу и сказа́ла им:
14 [she, she is] [i called, invite] домашнюю прислугу and ((she) said) [it, them]:
–Смотрите,
–See,
э́того евре́я привели́ к нам в дом,
this [jew, the jew] [bring, brought] [to, for, by] [to us, us] [at, in, of, on] [dwelling, home, house],
а он оскорбля́ет нас!
[while, and, but] he [abuse, insults, offends] [us, we]!
Он пришёл сюда́ и хоте́л лечь со мной,
He [arrive, came, come] [here, hither] and [he wanted, wanted] (lie down) [after, with] me,
но я ста́ла крича́ть,
[but, yet] i became [cry, scream, shout], |
she called to the men of her household and said to them, “See, he has brought among us a Hebrew to laugh at us. He came in to me to lie with me, and I cried out with a loud voice. Genesis 39:14 ESV
That she called unto the men of her house,
and spake unto them, saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice: Genesis 39:14 KJV |
Genesis 39:14 RUSV
14 кликнула дома́шних свои́х и сказа́ла им так:
14 кликнула [at home, homemade] their and ((she) said) [it, them] so:
посмотрите,
[look, see],
он привёл к нам Евре́я руга́ться над на́ми.
he [brought, led] [to, for, by] [to us, us] [Jew, The Jew] swear above [us, we].
Он пришёл ко мне,
He [arrive, came, come] to [me, to me],
что́бы лечь со мно́ю,
[to, so that, in order to, because of] (lie down) [after, with] me,
но я закрича́ла гро́мким го́лосом,
[but, yet] i [cried, screamed, she screamed] loud voice, |
she called to the men of her household and said to them, “See, he has brought among us a Hebrew to laugh at us. He came in to me to lie with me, and I cried out with a loud voice. Genesis 39:14 ESV
That she called unto the men of her house,
and spake unto them, saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice: Genesis 39:14 KJV |
Genesis 39:17 NRT
17 Она́ рассказа́ла ему́ ту же историю:
17 [She, She Is] (she told me) [him, it, to him] that [but, same, then] историю:
–Э́тот раб-еврей,
–This раб-еврей,
кото́рого ты к нам привёл,
[which, which one, whom] you [to, for, by] [to us, us] [brought, led],
пришёл ко мне и хоте́л на́до мной надругаться,
[arrive, came, come] to [me, to me] and [he wanted, wanted] necessary me надругаться, |
and she told him the same story, saying, “The Hebrew servant, whom you have brought among us, came in to me to laugh at me. Genesis 39:17 ESV
And she spake unto him according to these words,
saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me: Genesis 39:17 KJV |
Genesis 39:17 RUSV
17 И пересказа́ла ему́ те же слова,
17 And retold [him, it, to him] those [but, same, then] [speech, the words, word, words],
говоря́:
[saying, talking]:
раб Евре́й,
[a slave, servant, slave] [Hebrew, Jew],
кото́рого ты привёл к нам,
[which, which one, whom] you [brought, led] [to, for, by] [to us, us],
приходи́л ко мне руга́ться на́до мно́ю.
came to [me, to me] swear necessary me. |
and she told him the same story, saying, “The Hebrew servant, whom you have brought among us, came in to me to laugh at me. Genesis 39:17 ESV
And she spake unto him according to these words,
saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me: Genesis 39:17 KJV |
Genesis 40:8 NRT
8 –Нам обо́им присни́лись сны,
8 –[To Us, Us] [both, either] [dream, dreamed, had a dream] dreams,
–отве́тили они́,
–answered [they, they are],
–а истолкова́ть их не́кому.
–[while, and, but] [discern, interpret, interpreter] [them, their] [no one, there is no one].
Ио́сиф сказа́л им:
Joseph [he said, said, say, saying, tell] [it, them]:
–Ра́зве толкова́ние не от Бо́га?
–[Is, Perhaps, Really] interpretation [never, not] from God?
Расскажи́те мне ва́ши сны.
(Tell Me) [me, to me] [your, yours] dreams. |
They said to him, “We have had dreams, and there is no one to interpret them.” And Joseph said to them, “Do not interpretations belong to God? Please tell them to me.” Genesis 40:8 ESV
And they said unto him,
We have dreamed a dream, and there is no interpreter of it. And Joseph said unto them, Do not interpretations belong to God? tell me them, I pray you. Genesis 40:8 KJV |
Genesis 40:8 RUSV
8 Они́ сказа́ли ему́:
8 [They, They Are] [said, say, tell, they said] [him, it, to him]:
нам ви́делись сны;
[to us, us] [have you seen each other, saw, seen, we saw each other] dreams;
а истолкова́ть их не́кому.
[while, and, but] [discern, interpret, interpreter] [them, their] [no one, there is no one].
Ио́сиф сказа́л им:
Joseph [he said, said, say, saying, tell] [it, them]:
не от Бо́га ли истолкования?
[never, not] from God whether истолкования?
расскажи́те мне.
(tell me) [me, to me]. |
They said to him, “We have had dreams, and there is no one to interpret them.” And Joseph said to them, “Do not interpretations belong to God? Please tell them to me.” Genesis 40:8 ESV
And they said unto him,
We have dreamed a dream, and there is no interpreter of it. And Joseph said unto them, Do not interpretations belong to God? tell me them, I pray you. Genesis 40:8 KJV |
Genesis 41:11 RUSV
11 и сни́лся нам сон в одну́ ночь,
11 and [dreamed, i dreamed about it] [to us, us] [dream, sleep] [at, in, of, on] [alone, one] night,
мне и ему́,
[me, to me] and [him, it, to him],
ка́ждому сни́лся сон осо́бенного значе́ния;
[any one, each, to each] [dreamed, i dreamed about it] [dream, sleep] special values; |
we dreamed on the same night, he and I, each having a dream with its own interpretation. Genesis 41:11 ESV
And we dreamed a dream in one night,
I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream. Genesis 41:11 KJV |
Genesis 41:12 NRT
12 Там с на́ми был молодо́й евре́й,
12 There [and, from, in, of, with] [us, we] [be, to be, was, were] young [hebrew, jew],
слуга́ нача́льника стра́жи.
servant [chief, the boss] guardians.
Мы рассказа́ли ему́ на́ши сны,
[We, We Are] [they told me, told] [him, it, to him] our dreams,
и он истолкова́л их нам;
and he [interpret, interpretation, interpreted] [them, their] [to us, us];
ка́ждому он дал своё толкова́ние.
[any one, each, to each] he gave (its own) interpretation. |
A young Hebrew was there with us, a servant of the captain of the guard. When we told him, he interpreted our dreams to us, giving an interpretation to each man according to his dream. Genesis 41:12 ESV
And there was there with us a young man,
an Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret. Genesis 41:12 KJV |
Genesis 41:12 RUSV
12 там же был с на́ми молодо́й Евре́й,
12 there [but, same, then] [be, to be, was, were] [and, from, in, of, with] [us, we] young [Hebrew, Jew],
раб нача́льника телохрани́телей;
[a slave, servant, slave] [chief, the boss] [bodyguards, guard];
мы рассказа́ли ему́ сны на́ши,
[we, we are] [they told me, told] [him, it, to him] dreams our,
и он истолкова́л нам ка́ждому соответственно с его́ сновидением;
and he [interpret, interpretation, interpreted] [to us, us] [any one, each, to each] соответственно [and, from, in, of, with] [his, him, it] сновидением; |
A young Hebrew was there with us, a servant of the captain of the guard. When we told him, he interpreted our dreams to us, giving an interpretation to each man according to his dream. Genesis 41:12 ESV
And there was there with us a young man,
an Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret. Genesis 41:12 KJV |
Genesis 41:13 RUSV
13 и как он истолкова́л нам,
13 and [how, what, as, like (comparison)] he [interpret, interpretation, interpreted] [to us, us],
так и сбылось:
so and [came true, it came true]:
я возвращен на ме́сто моё,
i возвращен [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] place my,
а тот повешен.
[while, and, but] that повешен. |
And as he interpreted to us, so it came about. I was restored to my office, and the baker was hanged.” Genesis 41:13 ESV
And it came to pass,
as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged. Genesis 41:13 KJV |
Genesis 42:2 RUSV
2 И сказа́л:
2 And [he said, said, say, saying, tell]:
вот,
[behold, here, there],
я слы́шал,
i heard,
что есть хлеб в Еги́пте;
[what, that, why] [there are, there is] [bread, loaves, shewbread] [at, in, of, on] Egypt;
пойди́те туда́ и купите нам отту́да хлеба,
[come, go] there and [buy, purchase] [to us, us] (from there) [bread, of bread],
что́бы нам жить и не умере́ть.
[to, so that, in order to, because of] [to us, us] live and [never, not] die. |
And he said, “Behold, I have heard that there is grain for sale in Egypt. Go down and buy grain for us there, that we may live and not die.” Genesis 42:2 ESV
And he said,
Behold, I have heard that there is corn in Egypt: get you down thither, and buy for us from thence; that we may live, and not die. Genesis 42:2 KJV |
Genesis 42:33 NRT
33 Тогда́ челове́к,
33 Then [man, human, person],
кото́рый пра́вит той землёй,
[which, which the, who] [edit, rules] that [earth, land],
сказа́л нам:
[he said, said, say, saying, tell] [to us, us]:
«Вот как я узнаю,
«[Behold, Here, There] [how, what, as, like (comparison)] i [discover, i recognize, i will find out, know, recognize],
че́стные вы лю́ди и́ли нет:
[honest, true] [ye, you] people or [no, not]:
оста́вьте одного́ бра́та здесь со мной,
[leave, leave it] one brother [here, there] [after, with] me,
возьми́те еды́ для ва́ших голодающих семей и иди́те свое́й дорогой;
take food for [thy, your] голодающих семей and [come, go, go ahead] [his, mine] [dear, expensive, way]; |
Then the man, the lord of the land, said to us, ‘By this I shall know that you are honest men: leave one of your brothers with me, and take grain for the famine of your households, and go your way. Genesis 42:33 ESV
And the man,
the lord of the country, said unto us, Hereby shall I know that ye are true men; leave one of your brethren here with me, and take food for the famine of your households, and be gone: Genesis 42:33 KJV |
Genesis 42:33 RUSV
33 И сказа́л нам нача́льствующий над то́ю землёю:
33 And [he said, said, say, saying, tell] [to us, us] [boss, chief, the boss] above [he, it, she, who] [earth, land]:
вот как узнаю я,
[behold, here, there] [how, what, as, like (comparison)] [discover, i recognize, i will find out, know, recognize] i,
че́стные ли вы лю́ди:
[honest, true] whether [ye, you] people:
оста́вьте у меня́ одного́ бра́та из вас,
[leave, leave it] [at, by, with, of] [i, me, self] one brother [from, in, of, out] you,
а вы возьми́те хлеб ра́ди го́лода семе́йств ва́ших и пойди́те,
[while, and, but] [ye, you] take [bread, loaves, shewbread] (for the sake of) [famine, hunger, starvation] families [thy, your] and [come, go], |
Then the man, the lord of the land, said to us, ‘By this I shall know that you are honest men: leave one of your brothers with me, and take grain for the famine of your households, and go your way. Genesis 42:33 ESV
And the man,
the lord of the country, said unto us, Hereby shall I know that ye are true men; leave one of your brethren here with me, and take food for the famine of your households, and be gone: Genesis 42:33 KJV |
Genesis 43:2 NRT
2 Когда́ они́ съе́ли все зерно́,
2 When [they, they are] [ate, eaten, they ate it] [all, any, every, everybody, everyone] [corn, grain, seed, seeds],
привезенное из Еги́пта,
привезенное [from, in, of, out] Egypt,
оте́ц сказа́л им:
father [he said, said, say, saying, tell] [it, them]:
–Верни́тесь и купите нам ещё немно́го еды́.
–[Come, Come Back] and [buy, purchase] [to us, us] [again, also, another, even, further, more] [a little, little] food. |
And when they had eaten the grain that they had brought from Egypt, their father said to them, “Go again, buy us a little food.” Genesis 43:2 ESV
And it came to pass,
when they had eaten up the corn which they had brought out of Egypt, their father said unto them, Go again, buy us a little food. Genesis 43:2 KJV |
Genesis 43:2 RUSV
2 И когда́ они́ съе́ли хлеб,
2 And when [they, they are] [ate, eaten, they ate it] [bread, loaves, shewbread],
кото́рый привезли из Еги́пта,
[which, which the, who] привезли [from, in, of, out] Egypt,
тогда́ оте́ц их сказа́л им:
then father [them, their] [he said, said, say, saying, tell] [it, them]:
пойди́те опя́ть,
[come, go] again,
купите нам немно́го пищи.
[buy, purchase] [to us, us] [a little, little] [food, meat, nutrition]. |
And when they had eaten the grain that they had brought from Egypt, their father said to them, “Go again, buy us a little food.” Genesis 43:2 ESV
And it came to pass,
when they had eaten up the corn which they had brought out of Egypt, their father said unto them, Go again, buy us a little food. Genesis 43:2 KJV |
Genesis 43:3 RUSV
3 И сказа́л ему́ Иу́да,
3 And [he said, said, say, saying, tell] [him, it, to him] Judas,
говоря́:
[saying, talking]:
тот челове́к решительно объяви́л нам,
that [man, human, person] решительно [announced, confessed, told] [to us, us],
сказа́в:
[having said, having said that, said, saying]:
не явля́йтесь ко мне на лице́,
[never, not] (show up) to [me, to me] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [face, individual, person],
е́сли бра́та ва́шего не бу́дет с ва́ми.
[if, a, when, unless] brother (your his) [never, not] [will be, would be] [and, from, in, of, with] you. |
But Judah said to him, “The man solemnly warned us, saying, ‘You shall not see my face unless your brother is with you.’ Genesis 43:3 ESV
And Judah spake unto him,
saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you. Genesis 43:3 KJV |
Genesis 43:5 NRT
5 Но е́сли ты не отпу́стишь его́,
5 [But, Yet] [if, a, when, unless] you [never, not] [let go, will you let me go] [his, him, it],
мы не пойдём,
[we, we are] [never, not] [let us go to, let's go to],
потому́ что тот челове́к сказа́л нам:
[because, that is why, therefore] [what, that, why] that [man, human, person] [he said, said, say, saying, tell] [to us, us]:
«Не пока́зывайтесь мне на глаза,
«[Never, Not] [display, show, show yourself] [me, to me] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] eyes,
е́сли с ва́ми не бу́дет ва́шего бра́та».
[if, a, when, unless] [and, from, in, of, with] you [never, not] [will be, would be] (your his) brother». |
But if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, ‘You shall not see my face, unless your brother is with you.’” Genesis 43:5 ESV
But if thou wilt not send him,
we will not go down: for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you. Genesis 43:5 KJV |
Genesis 43:5 RUSV
5 а е́сли не пошлёшь,
5 [while, and, but] [if, a, when, unless] [never, not] [will you send it, you will send],
то не пойдём,
that [never, not] [let us go to, let's go to],
и́бо тот челове́к сказа́л нам:
[for, because] that [man, human, person] [he said, said, say, saying, tell] [to us, us]:
не явля́йтесь ко мне на лице́,
[never, not] (show up) to [me, to me] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [face, individual, person],
е́сли бра́та ва́шего не бу́дет с ва́ми.
[if, a, when, unless] brother (your his) [never, not] [will be, would be] [and, from, in, of, with] you. |
But if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, ‘You shall not see my face, unless your brother is with you.’” Genesis 43:5 ESV
But if thou wilt not send him,
we will not go down: for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you. Genesis 43:5 KJV |
Genesis 43:7 NRT
7 Они́ отве́тили:
7 [They, They Are] answered:
–Тот челове́к подро́бно расспра́шивал нас о нас сами́х и о на́шей семье́:
–That [man, human, person] [in detail, at length] (i asked around) [us, we] about [us, we] themselves and about our family:
«Жив ли ещё ваш оте́ц?
«[Alive, Liveth, Living] whether [again, also, another, even, further, more] [your, yours] father?
Нет ли у вас ещё одного́ бра́та?»
[No, Not] whether [at, by, with, of] you [again, also, another, even, further, more] one brother?»
Мы про́сто отвеча́ли на его́ вопро́сы.
[We, We Are] [easy, just, only, simply] [answered, they answered] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [his, him, it] questions.
Отку́да нам бы́ло знать,
[Whence, Where, Where From] [to us, us] [it was, was] [knew, know, knoweth, to know],
что он ска́жет:
[what, that, why] he [he will say, saith, say, will say]:
«Приведи́те сюда́ ва́шего бра́та»?
«[Bring, Bring Me] [here, hither] (your his) brother»? |
They replied, “The man questioned us carefully about ourselves and our kindred, saying, ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ What we told him was in answer to these questions. Could we in any way know that he would say, ‘Bring your brother down’?” Genesis 43:7 ESV
And they said,
The man asked us straitly of our state, and of our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we certainly know that he would say, Bring your brother down? Genesis 43:7 KJV |
Genesis 43:18 RUSV
18 И испуга́лись лю́ди э́ти,
18 And [afraid, fearful, scared, they were scared, troubled] people these,
что ввели́ их в дом Ио́сифов,
[what, that, why] [implemented, introduced] [them, their] [at, in, of, on] [dwelling, home, house] Joseph,
и сказа́ли:
and [said, say, tell, they said]:
э́то за серебро́,
[that, this, it] [after, around, at, behind, over] [money, silver, silverware],
возвращенное пре́жде в мешки на́ши,
возвращенное before [at, in, of, on] [bags, sacks] our,
ввели́ нас,
[implemented, introduced] [us, we],
что́бы придраться к нам и напа́сть на нас,
[to, so that, in order to, because of] придраться [to, for, by] [to us, us] and attack [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [us, we],
и взять нас в ра́бство,
and [take, to take] [us, we] [at, in, of, on] slavery,
и осло́в на́ших.
and [asses, donkeys] our. |
And the men were afraid because they were brought to Joseph's house, and they said, “It is because of the money, which was replaced in our sacks the first time, that we are brought in, so that he may assault us and fall upon us to make us servants and seize our donkeys.” Genesis 43:18 ESV
And the men were afraid,
because they were brought into Joseph's house; and they said, Because of the money that was returned in our sacks at the first time are we brought in; that he may seek occasion against us, and fall upon us, and take us for bondmen, and our asses. Genesis 43:18 KJV |
Genesis 43:22 NRT
22 Мы принесли́ с собо́й и ещё серебра́,
22 [We, We Are] [brought, they brought it] [and, from, in, of, with] [by himself, himself] and [again, also, another, even, further, more] silver,
что́бы купи́ть еды́,
[to, so that, in order to, because of] buy food,
и мы не зна́ем,
and [we, we are] [never, not] [know, we know],
кто в про́шлый раз положи́л на́ше серебро́ к нам в мешки.
who [at, in, of, on] last [once, time] put [is our, our] [money, silver, silverware] [to, for, by] [to us, us] [at, in, of, on] [bags, sacks]. |
and we have brought other money down with us to buy food. We do not know who put our money in our sacks.” Genesis 43:22 ESV
And other money have we brought down in our hands to buy food:
we cannot tell who put our money in our sacks. Genesis 43:22 KJV |
Genesis 44:8 NRT
8 Ведь мы да́же принесли́ тебе́ обра́тно из земли Ханаа́на то серебро́,
8 [Because, After All, Indeed] [we, we are] even [brought, they brought it] [thee, you] back [from, in, of, out] [earth, land] Canaan that [money, silver, silverware],
кото́рое нашли́ у себя́ в мешках.
which found [at, by, with, of] [itself, myself, yourself] [at, in, of, on] [bags, in bags, sacks].
Заче́м же нам воровать серебро́ и́ли зо́лото из дома твоего́ господи́на?
[How, Wherefore, Why] [but, same, then] [to us, us] воровать [money, silver, silverware] or gold [from, in, of, out] houses [thy, your] [lord, master, mister]? |
Behold, the money that we found in the mouths of our sacks we brought back to you from the land of Canaan. How then could we steal silver or gold from your lord's house? Genesis 44:8 ESV
Behold,
the money, which we found in our sacks' mouths, we brought again unto thee out of the land of Canaan: how then should we steal out of thy lord's house silver or gold? Genesis 44:8 KJV |
Genesis 44:8 RUSV
8 Вот,
8 [Behold, Here, There],
серебро́,
[money, silver, silverware],
на́йденное на́ми в отве́рстии мешко́в на́ших,
found [us, we] [at, in, of, on] [holes, mouth, opening] [bags, sack] our,
мы обра́тно принесли́ тебе́ из земли Ханаа́нской:
[we, we are] back [brought, they brought it] [thee, you] [from, in, of, out] [earth, land] [Canaan, Canaanite]:
как же нам укра́сть из дома господи́на твоего́ серебро́ и́ли зо́лото?
[how, what, as, like (comparison)] [but, same, then] [to us, us] steal [from, in, of, out] houses [lord, master, mister] [thy, your] [money, silver, silverware] or gold? |
Behold, the money that we found in the mouths of our sacks we brought back to you from the land of Canaan. How then could we steal silver or gold from your lord's house? Genesis 44:8 ESV
Behold,
the money, which we found in our sacks' mouths, we brought again unto thee out of the land of Canaan: how then should we steal out of thy lord's house silver or gold? Genesis 44:8 KJV |
Genesis 44:16 NRT
16 –Что мы мо́жем сказа́ть моему́ господи́ну?
16 –[What, That, Why] [we, we are] [can, be able to] [say, speak, tell, to say, to tell] my [lord, master, mister]?
–отве́тил Иу́да.
–answered Judas.
–Как нам возрази́ть?
–[How, What, As, Like (comparison)] [to us, us] [object, oppose, reply, retort]?
Как доказа́ть на́шу невиновность?
[How, What, As, Like (comparison)] [prove, argue] [our, ours] невиновность?
Бог откры́л вину́ твои́х рабо́в.
God opened [blame, guilt] [your, yours] [servant, servants, slaves].
Тепе́рь мы рабы́ моего́ господи́на –– и мы,
Now [we, we are] [handmaiden, servant, servants, slaves] my [lord, master, mister] –– and [we, we are],
и тот,
and that,
у кого́ нашла́сь ча́ша.
[at, by, with, of] [that, who, whom] found bowl. |
And Judah said, “What shall we say to my lord? What shall we speak? Or how can we clear ourselves? God has found out the guilt of your servants; behold, we are my lord's servants, both we and he also in whose hand the cup has been found.” Genesis 44:16 ESV
And Judah said,
What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are my lord's servants, both we, and he also with whom the cup is found. Genesis 44:16 KJV |
Genesis 44:16 RUSV
16 Иу́да сказа́л:
16 Judas [he said, said, say, saying, tell]:
что нам сказа́ть господи́ну на́шему?
[what, that, why] [to us, us] [say, speak, tell, to say, to tell] [lord, master, mister] our?
что говори́ть?
[what, that, why] [to speak, to talk]?
чём оправдываться?
[how, than, what, whence, which, why] оправдываться?
Бог нашёл неправду рабо́в твои́х;
God found [not true, untruth] [servant, servants, slaves] [your, yours];
вот,
[behold, here, there],
мы рабы́ господи́ну на́шему,
[we, we are] [handmaiden, servant, servants, slaves] [lord, master, mister] our,
и мы,
and [we, we are],
и тот,
and that,
в чьих рука́х нашла́сь ча́ша.
[at, in, of, on] чьих [hand, hands] found bowl. |
And Judah said, “What shall we say to my lord? What shall we speak? Or how can we clear ourselves? God has found out the guilt of your servants; behold, we are my lord's servants, both we and he also in whose hand the cup has been found.” Genesis 44:16 ESV
And Judah said,
What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are my lord's servants, both we, and he also with whom the cup is found. Genesis 44:16 KJV |
Genesis 44:25 RUSV
25 И сказа́л оте́ц наш:
25 And [he said, said, say, saying, tell] father our:
пойди́те опя́ть,
[come, go] again,
купите нам немно́го пищи.
[buy, purchase] [to us, us] [a little, little] [food, meat, nutrition]. |
|
Genesis 44:26 RUSV
26 Мы сказа́ли:
26 [We, We Are] [said, say, tell, they said]:
нельзя́ нам идти́;
[forbidden, it is forbidden, must not] [to us, us] [go, to go];
а е́сли бу́дет с на́ми ме́ньший брат наш,
[while, and, but] [if, a, when, unless] [will be, would be] [and, from, in, of, with] [us, we] [less, smaller] brother our,
то пойдём;
that [let us go to, let's go to];
потому́ что нельзя́ нам ви́деть лица того́ челове́ка,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [forbidden, it is forbidden, must not] [to us, us] [behold, find, see, to see, watch, witness] faces that human,
е́сли не бу́дет с на́ми меньшо́го бра́та на́шего.
[if, a, when, unless] [never, not] [will be, would be] [and, from, in, of, with] [us, we] [smaller, youngest] brother our. |
we said, ‘We cannot go down. If our youngest brother goes with us, then we will go down. For we cannot see the man's face unless our youngest brother is with us.’ Genesis 44:26 ESV
And we said,
We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down: for we may not see the man's face, except our youngest brother be with us. Genesis 44:26 KJV |
Genesis 44:27 NRT
27 Твой раб,
27 Your [a slave, servant, slave],
мой оте́ц,
[mine, my] father,
сказа́л нам:
[he said, said, say, saying, tell] [to us, us]:
«Вы са́ми зна́ете,
«[Ye, You] themselves [know, you know],
что моя́ жена́ родила мне двои́х сынове́й.
[what, that, why] my wife [bore, gave birth] [me, to me] two sons. |
|
Genesis 44:27 RUSV
27 И сказа́л нам раб твой,
27 And [he said, said, say, saying, tell] [to us, us] [a slave, servant, slave] your,
оте́ц наш:
father our:
вы зна́ете,
[ye, you] [know, you know],
что жена́ моя́ родила мне двух [сыно́в];
[what, that, why] wife my [bore, gave birth] [me, to me] two [[children, sons]]; |
|
Genesis 47:15 NRT
15 Когда́ ко́нчились де́ньги и в Еги́пте,
15 When [it is over, they are gone] [cash, currency, money] and [at, in, of, on] Egypt,
и в Ханаа́не,
and [at, in, of, on] Canaan,
все египтя́не пришли́ к Ио́сифу и сказа́ли:
[all, any, every, everybody, everyone] [egyptians, the egyptians] came [to, for, by] Joseph and [said, say, tell, they said]:
–Дай нам хлеба;
–Give [to us, us] [bread, of bread];
заче́м нам умира́ть у тебя́ на глаза́х?
[how, wherefore, why] [to us, us] (to die) [at, by, with, of] you [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] eyes?
На́ши де́ньги ко́нчились.
Our [cash, currency, money] [it is over, they are gone]. |
And when the money was all spent in the land of Egypt and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph and said, “Give us food. Why should we die before your eyes? For our money is gone.” Genesis 47:15 ESV
And when money failed in the land of Egypt,
and in the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph, and said, Give us bread: for why should we die in thy presence? for the money faileth. Genesis 47:15 KJV |
Genesis 47:15 RUSV
15 И серебро́ истощи́лось в земле́ Еги́петской и в земле́ Ханаа́нской.
15 And [money, silver, silverware] exhausted [at, in, of, on] [earth, ground, land, world] Egyptian and [at, in, of, on] [earth, ground, land, world] [Canaan, Canaanite].
Все Египтя́не пришли́ к Ио́сифу и говори́ли:
[All, Any, Every, Everybody, Everyone] [Egyptians, The Egyptians] came [to, for, by] Joseph and [they said, we talked]:
дай нам хлеба;
give [to us, us] [bread, of bread];
заче́м нам умира́ть пред тобо́ю,
[how, wherefore, why] [to us, us] (to die) [before, front] [by you, thee, you],
потому́ что серебро́ вы́шло у нас?
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [money, silver, silverware] [it is out, went out] [at, by, with, of] [us, we]? |
And when the money was all spent in the land of Egypt and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph and said, “Give us food. Why should we die before your eyes? For our money is gone.” Genesis 47:15 ESV
And when money failed in the land of Egypt,
and in the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph, and said, Give us bread: for why should we die in thy presence? for the money faileth. Genesis 47:15 KJV |
Genesis 47:19 NRT
19 Заче́м нам ги́бнуть у тебя́ на глаза́х,
19 [How, Wherefore, Why] [to us, us] [perish, to die] [at, by, with, of] you [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] eyes,
и нам сами́м,
and [to us, us] [by yourself, himself, yourself],
и на́шей земле́?
and our [earth, ground, land, world]?
Купи́ нас и на́шу зе́млю в обме́н на хлеб,
Buy [us, we] and [our, ours] [earth, land] [at, in, of, on] [exchange, return] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [bread, loaves, shewbread],
а мы с на́шей землёй бу́дем в рабстве у фарао́на;
[while, and, but] [we, we are] [and, from, in, of, with] our [earth, land] (we will be) [at, in, of, on] рабстве [at, by, with, of] [pharaoh, the pharaoh];
и дай нам семя́н,
and give [to us, us] [seed, seeds],
что́бы нам жить и не умере́ть и что́бы э́та земля́ не опусте́ла.
[to, so that, in order to, because of] [to us, us] live and [never, not] die and [to, so that, in order to, because of] [that, these, this] [earth, ground, land] [never, not] [deserted, desolate, empty]. |
Why should we die before your eyes, both we and our land? Buy us and our land for food, and we with our land will be servants to Pharaoh. And give us seed that we may live and not die, and that the land may not be desolate.” Genesis 47:19 ESV
Wherefore shall we die before thine eyes,
both we and our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be servants unto Pharaoh: and give us seed, that we may live, and not die, that the land be not desolate. Genesis 47:19 KJV |
Genesis 47:19 RUSV
19 для чего́ нам погибать в глаза́х твои́х,
19 for what [to us, us] погибать [at, in, of, on] eyes [your, yours],
и нам и зе́млям на́шим?
and [to us, us] and lands our?
купи́ нас и земли на́ши за хлеб,
buy [us, we] and [earth, land] our [after, around, at, behind, over] [bread, loaves, shewbread],
и мы с землями на́шими бу́дем раба́ми фарао́ну,
and [we, we are] [and, from, in, of, with] землями our (we will be) slaves [pharaoh, to the pharaoh],
а ты дай нам семя́н,
[while, and, but] you give [to us, us] [seed, seeds],
что́бы нам быть живы́ми и не умере́ть,
[to, so that, in order to, because of] [to us, us] [be, become, been, has been, to be, to become] alive and [never, not] die,
и что́бы не опусте́ла земля́.
and [to, so that, in order to, because of] [never, not] [deserted, desolate, empty] [earth, ground, land]. |
Why should we die before your eyes, both we and our land? Buy us and our land for food, and we with our land will be servants to Pharaoh. And give us seed that we may live and not die, and that the land may not be desolate.” Genesis 47:19 ESV
Wherefore shall we die before thine eyes,
both we and our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be servants unto Pharaoh: and give us seed, that we may live, and not die, that the land be not desolate. Genesis 47:19 KJV |
Genesis 47:25 NRT
25 Они́ сказа́ли:
25 [They, They Are] [said, say, tell, they said]:
–Ты спас нам жизнь.
–You saved [to us, us] [life, living].
Да найдём мы расположе́ние в глаза́х на́шего господи́на:
Yes [find, let us find, search, we will find] [we, we are] [layout, location, placement] [at, in, of, on] eyes our [lord, master, mister]:
мы бу́дем раба́ми фарао́на.
[we, we are] (we will be) slaves [pharaoh, the pharaoh]. |
And they said, “You have saved our lives; may it please my lord, we will be servants to Pharaoh.” Genesis 47:25 ESV
And they said,
Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. Genesis 47:25 KJV |
Genesis 47:25 RUSV
25 Они́ сказа́ли:
25 [They, They Are] [said, say, tell, they said]:
ты спас нам жизнь;
you saved [to us, us] [life, living];
да обретем ми́лость в оча́х господи́на на́шего и да бу́дем раба́ми фарао́ну.
yes обретем [favor, favored, favour, favoured, grace, mercy] [at, in, of, on] eyes [lord, master, mister] our and yes (we will be) slaves [pharaoh, to the pharaoh]. |
And they said, “You have saved our lives; may it please my lord, we will be servants to Pharaoh.” Genesis 47:25 ESV
And they said,
Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. Genesis 47:25 KJV |
Genesis 50:15 NRT
15 Когда́ оте́ц у́мер,
15 When father died,
бра́тья Ио́сифа поду́мали:
brothers Joseph thought:
«Что,
«[What, That, Why],
е́сли Ио́сиф таит на нас зло́бу и тепе́рь отплатит нам за все зло,
[if, a, when, unless] Joseph таит [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [us, we] [anger, angry, grudge, quarrel] and now отплатит [to us, us] [after, around, at, behind, over] [all, any, every, everybody, everyone] [evil, evils, wicked],
кото́рое мы ему́ причинили?»
which [we, we are] [him, it, to him] причинили?» |
When Joseph's brothers saw that their father was dead, they said, “It may be that Joseph will hate us and pay us back for all the evil that we did to him.” Genesis 50:15 ESV
And when Joseph's brethren saw that their father was dead,
they said, Joseph will peradventure hate us, and will certainly requite us all the evil which we did unto him. Genesis 50:15 KJV |
Genesis 50:15 RUSV
15 И уви́дели бра́тья Иосифовы,
15 And [saw, they saw, you saw] brothers [Joseph, Joseph's],
что у́мер оте́ц их,
[what, that, why] died father [them, their],
и сказа́ли:
and [said, say, tell, they said]:
что,
[what, that, why],
е́сли Ио́сиф возненави́дит нас и захо́чет отмстить нам за все зло,
[if, a, when, unless] Joseph (will hate) [us, we] and wants отмстить [to us, us] [after, around, at, behind, over] [all, any, every, everybody, everyone] [evil, evils, wicked],
кото́рое мы ему́ сде́лали?
which [we, we are] [him, it, to him] made? |
When Joseph's brothers saw that their father was dead, they said, “It may be that Joseph will hate us and pay us back for all the evil that we did to him.” Genesis 50:15 ESV
And when Joseph's brethren saw that their father was dead,
they said, Joseph will peradventure hate us, and will certainly requite us all the evil which we did unto him. Genesis 50:15 KJV |
Matthew 3:15 NRT
15 Но Иису́с отве́тил:
15 [But, Yet] Jesus answered:
–Пусть сейча́с бу́дет так.
–Let now [will be, would be] so.
Нам на́до испо́лнить всю и́стину.
[To Us, Us] necessary [execute, fulfill, perform] [all, whole] [the truth, truth].
Тогда́ Иоа́нн согласи́лся.
Then John agreed. |
But Jesus answered him, “Let it be so now, for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness.” Then he consented. Matthew 3:15 ESV
And Jesus answering said unto him,
Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him. Matthew 3:15 KJV |
Matthew 3:15 RUSV
15 Но Иису́с сказа́л ему́ в отве́т:
15 [But, Yet] Jesus [he said, said, say, saying, tell] [him, it, to him] [at, in, of, on] answer:
оста́вь тепе́рь,
[forsake, leave, leave it] now,
и́бо так надлежи́т нам испо́лнить вся́кую пра́вду.
[for, because] so [due, it should, to be] [to us, us] [execute, fulfill, perform] [any, every] [the truth, truth].
Тогда́ [Иоа́нн] допускает Его́.
Then [John] допускает [His, Him, It]. |
But Jesus answered him, “Let it be so now, for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness.” Then he consented. Matthew 3:15 ESV
And Jesus answering said unto him,
Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him. Matthew 3:15 KJV |
Matthew 6:11 NRT
11 Дай нам сего́дня наш насу́щный хлеб.
11 Give [to us, us] today our urgent [bread, loaves, shewbread]. |
Give us this day our daily bread, Matthew 6:11 ESV
Give us this day our daily bread.
Matthew 6:11 KJV |
Matthew 6:11 RUSV
11 хлеб наш насу́щный дай нам на сей день;
11 [bread, loaves, shewbread] our urgent give [to us, us] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] this day; |
Give us this day our daily bread, Matthew 6:11 ESV
Give us this day our daily bread.
Matthew 6:11 KJV |
Matthew 6:12 NRT
12 Прости́ нам на́ши долги,
12 [Excuse, Forgive, Pardon, Sorry] [to us, us] our debts,
как и мы простили должника́м на́шим.
[how, what, as, like (comparison)] and [we, we are] простили debtors our. |
|
Matthew 6:12 RUSV
12 и прости́ нам долги на́ши,
12 and [excuse, forgive, pardon, sorry] [to us, us] debts our,
как и мы проща́ем должника́м на́шим;
[how, what, as, like (comparison)] and [we, we are] [forgive, we forgive] debtors our; |
|
Matthew 6:13 NRT
13 Не дай нам подда́ться искуше́нию,
13 [Never, Not] give [to us, us] [give, give in] temptation,
но изба́вь нас от лука́вого.
[but, yet] [deliver, save] [us, we] from [evil one, the evil one].
Тебе́ принадлежи́т Ца́рство,
[Thee, You] belongs [Kingdom, The Kingdom],
си́ла и сла́ва вове́ки.
[energy, force, power, strength] and [glory, fame] [evermore, for ever, forever].
Ами́нь.
Amen. |
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen. Matthew 6:13 KJV |
Matthew 6:31 NRT
31 Поэ́тому не трево́жьтесь и не спрашивайте:
31 [That Is Why, Therefore, Wherefore] [never, not] [anxious, worry] and [never, not] спрашивайте:
«Что нам есть?»,
«[What, That, Why] [to us, us] [there are, there is]?»,
и́ли «Что нам пить?»,
or «[What, That, Why] [to us, us] [drink, thirsty]?»,
и́ли «Во что оде́ться?»
or «[In, On] [what, that, why] (get dressed)?» |
Therefore do not be anxious, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’ Matthew 6:31 ESV
Therefore take no thought,
saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed? Matthew 6:31 KJV |
Matthew 6:31 RUSV
31 Ита́к не забо́тьтесь и не говори́те:
31 So [never, not] [anxious, take care] and [never, not] [say, speak]:
что нам есть?
[what, that, why] [to us, us] [there are, there is]?
и́ли что пить?
or [what, that, why] [drink, thirsty]?
и́ли во что оде́ться?
or [in, on] [what, that, why] (get dressed)? |
Therefore do not be anxious, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’ Matthew 6:31 ESV
Therefore take no thought,
saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed? Matthew 6:31 KJV |
Matthew 11:3 NRT
3 спроси́ть Его́:
3 [ask, request] [His, Him, It]:
–Ты ли Тот,
–You whether That,
Кто до́лжен прийти́,
Who [must, ought, should] [come, go],
и́ли нам ожида́ть кого́-то друго́го?
or [to us, us] expect [somebody, someone] [another, the other one]? |
|
Matthew 11:3 RUSV
3 сказа́ть Ему́:
3 [say, speak, tell, to say, to tell] [Him, It, To Him]:
Ты ли Тот,
You whether That,
Кото́рый до́лжен придти,
[Which, Which The, Who] [must, ought, should] come,
и́ли ожида́ть нам друго́го?
or expect [to us, us] [another, the other one]? |
|
Matthew 12:38 NRT
38 Зате́м фарисе́и и учи́тели Зако́на ста́ли проси́ть Иису́са:
38 Then pharisees and [doctors, scribes, teachers] Law [be, become, get] ask Jesus:
–Учи́тель,
–[Master, Teacher, Tutor],
мы хоти́м,
[we, we are] [want, we want],
что́бы Ты показа́л нам како́е-нибу́дь знамение.
[to, so that, in order to, because of] You [shewed, showed, shown] [to us, us] [any, some kind of] [miracle, sign, the sign]. |
Then some of the scribes and Pharisees answered him, saying, “Teacher, we wish to see a sign from you.” Matthew 12:38 ESV
Then certain of the scribes and of the Pharisees answered,
saying, Master, we would see a sign from thee. Matthew 12:38 KJV |
Matthew 12:38 RUSV
38 Тогда́ не́которые из кни́жников и фарисе́ев сказа́ли:
38 Then some [from, in, of, out] scribes and pharisee [said, say, tell, they said]:
Учи́тель!
[Master, Teacher, Tutor]!
хоте́лось бы нам ви́деть от Тебя́ знамение.
[wanted, wish] would [to us, us] [behold, find, see, to see, watch, witness] from You [miracle, sign, the sign]. |
Then some of the scribes and Pharisees answered him, saying, “Teacher, we wish to see a sign from you.” Matthew 12:38 ESV
Then certain of the scribes and of the Pharisees answered,
saying, Master, we would see a sign from thee. Matthew 12:38 KJV |
Matthew 13:28 NRT
28 «Э́то сде́лал враг»,
28 «[That, This, It] did enemy»,
–отве́тил хозя́ин.
–answered [master, owner, landlord].
Тогда́ слуги спра́шивают:
Then [servant, servants] [ask, asked, seek, seeking, they ask]:
«Мо́жет нам пойти́ и выполоть их?»
«[Can, May, Maybe] [to us, us] [come, depart, go, walk] and выполоть [them, their]?» |
He said to them, ‘An enemy has done this.’ So the servants said to him, ‘Then do you want us to go and gather them?’ Matthew 13:28 ESV
He said unto them,
An enemy hath done this. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up? Matthew 13:28 KJV |
Matthew 13:36 NRT
36 Пото́м Иису́с отпусти́л наро́д и вошёл в дом.
36 [Then, Later] Jesus [let go, release, released] [crowd, nation, people] and [entered, has entered] [at, in, of, on] [dwelling, home, house].
Его́ ученики́ подошли́ к Нему́ и попроси́ли:
[His, Him, It] [students, disciples] (came up) [to, for, by] [Him, His] and [asked, they asked]:
–Объясни́ нам при́тчу о сорняках в по́ле.
–Explain [to us, us] [a parable, parable] about сорняках [at, in, of, on] field. |
Then he left the crowds and went into the house. And his disciples came to him, saying, “Explain to us the parable of the weeds of the field.” Matthew 13:36 ESV
Then Jesus sent the multitude away,
and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field. Matthew 13:36 KJV |
Matthew 13:36 RUSV
36 Тогда́ Иису́с,
36 Then Jesus,
отпусти́в наро́д,
(letting go) [crowd, nation, people],
вошёл в дом.
[entered, has entered] [at, in, of, on] [dwelling, home, house].
И,
And,
приступи́в к Нему́,
(getting started) [to, for, by] [Him, His],
ученики́ Его́ сказа́ли:
[students, disciples] [His, Him, It] [said, say, tell, they said]:
изъясни́ нам при́тчу о плевелах на по́ле.
[declare, explain] [to us, us] [a parable, parable] about плевелах [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] field. |
Then he left the crowds and went into the house. And his disciples came to him, saying, “Explain to us the parable of the weeds of the field.” Matthew 13:36 ESV
Then Jesus sent the multitude away,
and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field. Matthew 13:36 KJV |
Matthew 15:15 NRT
15 Пётр же попроси́л:
15 Peter [but, same, then] asked:
–Объясни́ нам э́ту при́тчу.
–Explain [to us, us] this [a parable, parable]. |
|
Matthew 15:15 RUSV
15 Пётр же,
15 Peter [but, same, then],
отвеча́я,
[answering, answered],
сказа́л Ему́:
[he said, said, say, saying, tell] [Him, It, To Him]:
изъясни́ нам при́тчу сию́.
[declare, explain] [to us, us] [a parable, parable] this. |
|
Matthew 15:33 RUSV
33 И говоря́т Ему́ ученики́ Его́:
33 And [say, they say] [Him, It, To Him] [students, disciples] [His, Him, It]:
отку́да нам взять в пусты́не сто́лько хлебов,
[whence, where, where from] [to us, us] [take, to take] [at, in, of, on] [desert, deserts, wilderness] [many, much, multitude, so many, so much] [bread, loaves],
что́бы накорми́ть сто́лько наро́да?
[to, so that, in order to, because of] feed [many, much, multitude, so many, so much] [people, the people]? |
And the disciples said to him, “Where are we to get enough bread in such a desolate place to feed so great a crowd?” Matthew 15:33 ESV
And his disciples say unto him,
Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude? Matthew 15:33 KJV |
Matthew 17:4 NRT
4 Пётр сказа́л:
4 Peter [he said, said, say, saying, tell]:
–Го́споди,
–[Lord, God],
нам здесь так хорошо́!
[to us, us] [here, there] so [fine, good, nice, pleasant, well]!
Е́сли Ты хо́чешь,
[If, A, When, Unless] You [do you want, want, you want to],
я сде́лаю три шалаша́:
i [i will do, i will make] three [hut, tabernacles, tent, tents, the hut]:
оди́н Тебе́,
[alone, one] [Thee, You],
оди́н Моисе́ю и оди́н Илии.
[alone, one] Moses and [alone, one] [Elias, Elijah]. |
And Peter said to Jesus, “Lord, it is good that we are here. If you wish, I will make three tents here, one for you and one for Moses and one for Elijah.” Matthew 17:4 ESV
Then answered Peter,
and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias. Matthew 17:4 KJV |
Matthew 17:4 RUSV
4 При сём Пётр сказа́л Иису́су:
4 [At, In] [this, same] Peter [he said, said, say, saying, tell] Jesus:
Го́споди!
[Lord, God]!
хорошо́ нам здесь быть;
[fine, good, nice, pleasant, well] [to us, us] [here, there] [be, become, been, has been, to be, to become];
е́сли хо́чешь,
[if, a, when, unless] [do you want, want, you want to],
сде́лаем здесь три ку́щи:
[let us do it, will do] [here, there] three [tabernacles, tents]:
Тебе́ одну́,
[Thee, You] [alone, one],
и Моисе́ю одну́,
and Moses [alone, one],
и одну́ Илии.
and [alone, one] [Elias, Elijah]. |
And Peter said to Jesus, “Lord, it is good that we are here. If you wish, I will make three tents here, one for you and one for Moses and one for Elijah.” Matthew 17:4 ESV
Then answered Peter,
and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias. Matthew 17:4 KJV |
Matthew 17:27 NRT
27 Но что́бы нам никого́ не оби́деть,
27 [But, Yet] [to, so that, in order to, because of] [to us, us] [no one, nobody, none] [never, not] [injure, insult, offend, to offend],
пойди́ к о́зеру,
go [to, for, by] lake,
забрось удочку,
забрось удочку,
вытащи пе́рвую ры́бу,
вытащи [first, the first] fish,
что попадётся на крючок,
[what, that, why] [caught, will get caught] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] крючок,
откро́й ей рот,
[open, unlock] her [jaw, lip, mouth],
и там ты найдёшь моне́ту достоинством в четы́ре драхмы.
and there you [find, you will find, you will find it] [a coin, coin] достоинством [at, in, of, on] four драхмы.
Возьми́ её и заплати за Меня́ и за себя́.
[Get, Take] her and заплати [after, around, at, behind, over] [I, Me, Self] and [after, around, at, behind, over] [itself, myself, yourself]. |
However, not to give offense to them, go to the sea and cast a hook and take the first fish that comes up, and when you open its mouth you will find a shekel. Take that and give it to them for me and for yourself.” Matthew 17:27 ESV
Notwithstanding,
lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee. Matthew 17:27 KJV |
Matthew 17:27 RUSV
27 но,
27 [but, yet],
что́бы нам не соблазни́ть их,
[to, so that, in order to, because of] [to us, us] [never, not] seduce [them, their],
пойди́ на мо́ре,
go [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [sea, water],
брось уду,
[come on, drop it] уду,
и пе́рвую ры́бу,
and [first, the first] fish,
кото́рая попадётся,
which [caught, will get caught],
возьми́,
[get, take],
и,
and,
откры́в у ней рот,
[by opening, opened, opening] [at, by, with, of] her [jaw, lip, mouth],
найдёшь статир;
[find, you will find, you will find it] статир;
возьми́ его́ и отда́й им за Меня́ и за себя́.
[get, take] [his, him, it] and [give, give away, give it back] [it, them] [after, around, at, behind, over] [I, Me, Self] and [after, around, at, behind, over] [itself, myself, yourself]. |
However, not to give offense to them, go to the sea and cast a hook and take the first fish that comes up, and when you open its mouth you will find a shekel. Take that and give it to them for me and for yourself.” Matthew 17:27 ESV
Notwithstanding,
lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee. Matthew 17:27 KJV |
Matthew 19:27 NRT
27 Пётр сказа́л Ему́:
27 Peter [he said, said, say, saying, tell] [Him, It, To Him]:
–Вот,
–[Behold, Here, There],
мы все оста́вили и пошли́ за Тобо́й.
[we, we are] [all, any, every, everybody, everyone] left and [gone away, let us go, went] [after, around, at, behind, over] You.
Что же нам бу́дет?
[What, That, Why] [but, same, then] [to us, us] [will be, would be]? |
Then Peter said in reply, “See, we have left everything and followed you. What then will we have?” Matthew 19:27 ESV
Then answered Peter and said unto him,
Behold, we have forsaken all, and followed thee; what shall we have therefore? Matthew 19:27 KJV |
Matthew 19:27 RUSV
27 Тогда́ Пётр,
27 Then Peter,
отвеча́я,
[answering, answered],
сказа́л Ему́:
[he said, said, say, saying, tell] [Him, It, To Him]:
вот,
[behold, here, there],
мы оста́вили все и после́довали за Тобо́ю;
[we, we are] left [all, any, every, everybody, everyone] and [followed, followed by] [after, around, at, behind, over] [By You, Thee, You];
что же бу́дет нам?
[what, that, why] [but, same, then] [will be, would be] [to us, us]? |
Then Peter said in reply, “See, we have left everything and followed you. What then will we have?” Matthew 19:27 ESV
Then answered Peter and said unto him,
Behold, we have forsaken all, and followed thee; what shall we have therefore? Matthew 19:27 KJV |
Matthew 20:12 NRT
12 «Те,
12 «Those,
кого́ ты на́нял после́дними,
[that, who, whom] you hired [last, the last],
рабо́тали всего́ оди́н час,
[they worked, we worked, worked] [total, only, altogether] [alone, one] hour,
и ты заплатил им сто́лько же,
and you заплатил [it, them] [many, much, multitude, so many, so much] [but, same, then],
ско́лько и нам,
[how, how many, how much] and [to us, us],
а мы труди́лись в таку́ю жару весь день!»
[while, and, but] [we, we are] [labor, they worked hard, worked hard] [at, in, of, on] [such, such a] жару [all, entire, everything, the whole, whole] day!» |
saying, ‘These last worked only one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden of the day and the scorching heat.’ Matthew 20:12 ESV
Saying,
These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day. Matthew 20:12 KJV |
Matthew 21:25 RUSV
25 креще́ние Иоа́нново отку́да бы́ло:
25 [baptism, christening, epiphany] [John, John's] [whence, where, where from] [it was, was]:
с небе́с,
[and, from, in, of, with] heaven,
и́ли от челове́ков?
or from [men, people]?
Они́ же рассужда́ли ме́жду собо́ю:
[They, They Are] [but, same, then] [reasoned, they reasoned, we reasoned] [among, between, meanwhile] [by myself, yourself, yourselves]:
е́сли ска́жем:
[if, a, when, unless] [let us say, say]:
с небе́с,
[and, from, in, of, with] heaven,
то Он ска́жет нам:
that He [he will say, saith, say, will say] [to us, us]:
почему́ же вы не пове́рили ему́?
why [but, same, then] [ye, you] [never, not] believed [him, it, to him]? |
The baptism of John, from where did it come? From heaven or from man?” And they discussed it among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say to us, ‘Why then did you not believe him?’ Matthew 21:25 ESV
The baptism of John,
whence was it? from heaven, or of men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why did ye not then believe him? Matthew 21:25 KJV |
Matthew 22:17 NRT
17 Скажи́ нам,
17 [Say, Tell] [to us, us],
как Ты счита́ешь,
[how, what, as, like (comparison)] You (do you think),
сле́дует ли плати́ть нало́г кесарю и́ли нет?
[should, follow] whether [pay, to pay] [tax, taxation] caesar or [no, not]? |
Tell us therefore,
What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not? Matthew 22:17 KJV |
Matthew 22:17 RUSV
17 ита́к скажи́ нам:
17 so [say, tell] [to us, us]:
как Тебе́ ка́жется?
[how, what, as, like (comparison)] [Thee, You] [appear, it seems, seems]?
позволи́тельно ли дава́ть пода́ть кесарю,
[it is permissible, lawful, permissible] whether [bring, give, giving, provide, to give] [give, submit] caesar,
и́ли нет?
or [no, not]? |
Tell us therefore,
What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not? Matthew 22:17 KJV |
Matthew 24:3 NRT
3 Когда́ Иису́с сиде́л на Оли́вковой горе,
3 When Jesus [sat, sat down, sit] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [Olive, Olive Oil, Olives, Olivet] [woe, grief, mountain, sorrow],
ученики́ подошли́ к Нему́ и спроси́ли Его́ наедине́:
[students, disciples] (came up) [to, for, by] [Him, His] and [asked, they asked] [His, Him, It] [alone, in private]:
–Скажи́ нам,
–[Say, Tell] [to us, us],
когда́ э́то произойдёт,
when [that, this, it] [shall come, will happen],
и како́е знамение ука́жет на Твоё возвраще́ние и на коне́ц нынешнего ми́ра?
and which [miracle, sign, the sign] [indicate, will indicate] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [Thy, Your, Yours] return and [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] end нынешнего [of the world, peace, world]? |
As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, “Tell us, when will these things be, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?” Matthew 24:3 ESV
And as he sat upon the mount of Olives,
the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world? Matthew 24:3 KJV |
Matthew 24:3 RUSV
3 Когда́ же сиде́л Он на горе Елеонской,
3 When [but, same, then] [sat, sat down, sit] He [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [woe, grief, mountain, sorrow] [Olives, Olivet],
то приступи́ли к Нему́ ученики́ наедине́ и спроси́ли:
that [let us start, start, started, we have started] [to, for, by] [Him, His] [students, disciples] [alone, in private] and [asked, they asked]:
скажи́ нам,
[say, tell] [to us, us],
когда́ э́то бу́дет?
when [that, this, it] [will be, would be]?
и како́й при́знак Твоего́ пришествия и кончины века?
and [what, what kind of, which] sign [Thy, Your] пришествия and кончины [century, centuries, age]? |
As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, “Tell us, when will these things be, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?” Matthew 24:3 ESV
And as he sat upon the mount of Olives,
the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world? Matthew 24:3 KJV |
Matthew 25:8 NRT
8 Глу́пые сказа́ли у́мным:
8 [Foolish, Stupid] [said, say, tell, they said] [smart, wise]:
«Да́йте нам немно́го масла,
«(Give Me) [to us, us] [a little, little] [oil, oils],
на́ши ла́мпы га́снут».
our lamps [going out, gone out, they go out]». |
And the foolish said to the wise, ‘Give us some of your oil, for our lamps are going out.’ Matthew 25:8 ESV
And the foolish said unto the wise,
Give us of your oil; for our lamps are gone out. Matthew 25:8 KJV |
Matthew 25:8 RUSV
8 Неразу́мные же сказа́ли му́дрым:
8 Unreasonable [but, same, then] [said, say, tell, they said] wise:
да́йте нам ва́шего масла,
(give me) [to us, us] (your his) [oil, oils],
потому́ что свети́льники на́ши га́снут.
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [fixtures, lamps, lights] our [going out, gone out, they go out]. |
And the foolish said to the wise, ‘Give us some of your oil, for our lamps are going out.’ Matthew 25:8 ESV
And the foolish said unto the wise,
Give us of your oil; for our lamps are gone out. Matthew 25:8 KJV |
Matthew 25:9 NRT
9 «Нет,
9 «[No, Not],
–отве́тили те,
–answered those,
–е́сли мы поделимся с ва́ми ма́слом,
–[if, a, when, unless] [we, we are] поделимся [and, from, in, of, with] you oil,
то не хва́тит ни вам,
that [never, not] [enough, sufficient] neither [to you, ye, you],
ни нам.
neither [to us, us].
Пойди́те лу́чше к торговцам и купите».
[Come, Go] [better, expedient] [to, for, by] торговцам and [buy, purchase]». |
But the wise answered, saying, ‘Since there will not be enough for us and for you, go rather to the dealers and buy for yourselves.’ Matthew 25:9 ESV
But the wise answered,
saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves. Matthew 25:9 KJV |
Matthew 25:11 NRT
11 По́зже верну́лись и остальны́е де́вушки и ста́ли проси́ть:
11 Later [back, come back, returned] and [others, rest, the others] [girls, virgins] and [be, become, get] ask:
«Господи́н!
«[Lord, Master, Mister]!
Господи́н!
[Lord, Master, Mister]!
Откро́й нам!»
[Open, Unlock] [to us, us]!» |
|
Matthew 25:11 RUSV
11 по́сле прихо́дят и про́чие де́вы,
11 [after, beyond] [they are coming, they come] and other virgins,
и говоря́т:
and [say, they say]:
Го́споди!
[Lord, God]!
Го́споди!
[Lord, God]!
отвори́ нам.
[open, open it, unlock] [to us, us]. |
|
Matthew 26:17 NRT
17 В пе́рвый день пра́здника Пре́сных хлебов ученики́ спроси́ли Иису́са:
17 [At, In, Of, On] [first, the first] day [feast, holiday, the holiday] Fresh [bread, loaves] [students, disciples] [asked, they asked] Jesus:
–Где нам пригото́вить Тебе́ пасха́льный у́жин?
–[Somewhere, Where, Wherever] [to us, us] [cook, prepare] [Thee, You] [easter, passover] [banquet, dinner, supper]? |
Now on the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus, saying, “Where will you have us prepare for you to eat the Passover?” Matthew 26:17 ESV
Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus,
saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover? Matthew 26:17 KJV |
Matthew 26:17 RUSV
17 В пе́рвый же день опресночный приступи́ли ученики́ к Иису́су и сказа́ли Ему́:
17 [At, In, Of, On] [first, the first] [but, same, then] day опресночный [let us start, start, started, we have started] [students, disciples] [to, for, by] Jesus and [said, say, tell, they said] [Him, It, To Him]:
где вели́шь нам пригото́вить Тебе́ па́сху?
[somewhere, where, wherever] [tell, you command, you say] [to us, us] [cook, prepare] [Thee, You] [easter, passover]? |
Now on the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus, saying, “Where will you have us prepare for you to eat the Passover?” Matthew 26:17 ESV
Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus,
saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover? Matthew 26:17 KJV |
Matthew 26:63 NRT
63 Иису́с молча́л.
63 Jesus [he was silent, silent, speechless].
Первосвяще́нник сказа́л Ему́:
(High Priest) [he said, said, say, saying, tell] [Him, It, To Him]:
–Я заклина́ю Тебя́ живы́м Бо́гом,
–I [adjure, conjure, i conjure, i conjure you, implore] You [alive, living] [By God, God],
скажи́ нам:
[say, tell] [to us, us]:
Ты –– Христо́с,
You –– Christ,
Сын Бо́жий?
Son [God, God's]? |
But Jesus remained silent. And the high priest said to him, “I adjure you by the living God, tell us if you are the Christ, the Son of God.” Matthew 26:63 ESV
But Jesus held his peace,
And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God. Matthew 26:63 KJV |
Matthew 26:63 RUSV
63 Иису́с молча́л.
63 Jesus [he was silent, silent, speechless].
И первосвяще́нник сказа́л Ему́:
And (high priest) [he said, said, say, saying, tell] [Him, It, To Him]:
заклина́ю Тебя́ Бо́гом живы́м,
[adjure, conjure, i conjure, i conjure you, implore] You [By God, God] [alive, living],
скажи́ нам,
[say, tell] [to us, us],
Ты ли Христо́с,
You whether Christ,
Сын Бо́жий?
Son [God, God's]? |
But Jesus remained silent. And the high priest said to him, “I adjure you by the living God, tell us if you are the Christ, the Son of God.” Matthew 26:63 ESV
But Jesus held his peace,
And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God. Matthew 26:63 KJV |
Matthew 26:65 NRT
65 Тогда́ первосвяще́нник разорва́л на себе́ оде́жды и сказа́л:
65 Then (high priest) [tore, tore it apart, tore it up] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [himself, myself, thyself, to myself, yourself] [clothes, coats, tunics] and [he said, said, say, saying, tell]:
–Он кощу́нствует!
–He blasphemes!
Каки́е нам ещё нужны́ свиде́тели?!
(What Kind) [to us, us] [again, also, another, even, further, more] [are needed, need, needed] [witness, witnesses]?!
Вы тепе́рь са́ми слы́шали кощу́нство!
[Ye, You] now themselves [have you heard, heard] blasphemy! |
Then the high priest tore his robes and said, “He has uttered blasphemy. What further witnesses do we need? You have now heard his blasphemy. Matthew 26:65 ESV
Then the high priest rent his clothes,
saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy. Matthew 26:65 KJV |
Matthew 26:65 RUSV
65 Тогда́ первосвяще́нник разодра́л оде́жды свои́ и сказа́л:
65 Then (high priest) [tore it up, torn] [clothes, coats, tunics] their and [he said, said, say, saying, tell]:
Он богоху́льствует!
He [blasphemes, blaspheming]!
на что ещё нам свиде́телей?
[at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [what, that, why] [again, also, another, even, further, more] [to us, us] witnesses?
вот,
[behold, here, there],
тепе́рь вы слы́шали богоху́льство Его́!
now [ye, you] [have you heard, heard] blasphemy [His, Him, It]! |
Then the high priest tore his robes and said, “He has uttered blasphemy. What further witnesses do we need? You have now heard his blasphemy. Matthew 26:65 ESV
Then the high priest rent his clothes,
saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy. Matthew 26:65 KJV |
Matthew 26:68 NRT
68 спра́шивали:
68 [asked, question]:
–Проро́чествуй нам,
–Prophesy [to us, us],
Христо́с,
Christ,
кто Тебя́ уда́рил?
who You [hit, punch, slap, struck]? |
|
Matthew 26:68 RUSV
68 и говори́ли:
68 and [they said, we talked]:
прореки́ нам,
prophecies [to us, us],
Христо́с,
Christ,
кто уда́рил Тебя́?
who [hit, punch, slap, struck] You? |
|
Matthew 27:4 RUSV
4 говоря́:
4 [saying, talking]:
согреши́л я,
sinned i,
предав кровь невинную.
предав blood невинную.
Они́ же сказа́ли ему́:
[They, They Are] [but, same, then] [said, say, tell, they said] [him, it, to him]:
что нам до того́?
[what, that, why] [to us, us] [before, until] that?
смотри́ сам.
[look, see] [himself, itself, myself, self]. |
saying, “I have sinned by betraying innocent blood.” They said, “What is that to us? See to it yourself.” Matthew 27:4 ESV
Saying,
I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that. Matthew 27:4 KJV |
Mark 5:12 NRT
12 и нечи́стые духи попроси́ли Иису́са:
12 and unclean [perfume, spirits] [asked, they asked] Jesus:
–Позво́ль нам войти́ в э́тих свине́й.
–[Allow Me, Enable, Let] [to us, us] [enter, to come in, to enter] [at, in, of, on] these [pigs, swine]. |
And all the devils besought him,
saying, Send us into the swine, that we may enter into them. Mark 5:12 KJV |
Mark 5:12 RUSV
12 И проси́ли Его́ все бе́сы,
12 And [appealed, asked, begged, besought, pleaded, they asked] [His, Him, It] [all, any, every, everybody, everyone] [demons, devils],
говоря́:
[saying, talking]:
пошли́ нас в свине́й,
[gone away, let us go, went] [us, we] [at, in, of, on] [pigs, swine],
что́бы нам войти́ в них.
[to, so that, in order to, because of] [to us, us] [enter, to come in, to enter] [at, in, of, on] [them, they]. |
And all the devils besought him,
saying, Send us into the swine, that we may enter into them. Mark 5:12 KJV |
Mark 6:37 RUSV
37 Он сказа́л им в отве́т:
37 He [he said, said, say, saying, tell] [it, them] [at, in, of, on] answer:
вы да́йте им есть.
[ye, you] (give me) [it, them] [there are, there is].
И сказа́ли Ему́:
And [said, say, tell, they said] [Him, It, To Him]:
ра́зве нам пойти́ купи́ть хлеба дина́риев на две́сти и дать им есть?
[is, perhaps, really] [to us, us] [come, depart, go, walk] buy [bread, of bread] [denarii, denarius, pence] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] (two hundred) and [give, to give] [it, them] [there are, there is]? |
But he answered them, “You give them something to eat.” And they said to him, “Shall we go and buy two hundred denarii worth of bread and give it to them to eat?” Mark 6:37 ESV
He answered and said unto them,
Give ye them to eat. And they say unto him, Shall we go and buy two hundred pennyworth of bread, and give them to eat? Mark 6:37 KJV |
Mark 9:5 NRT
5 Пётр сказа́л Иису́су:
5 Peter [he said, said, say, saying, tell] Jesus:
–Ра́бби,
–Rabbi,
нам здесь так хорошо́!
[to us, us] [here, there] so [fine, good, nice, pleasant, well]!
Дава́й мы сде́лаем три шалаша́:
[Come On, Let Us] [we, we are] [let us do it, will do] three [hut, tabernacles, tent, tents, the hut]:
оди́н Тебе́,
[alone, one] [Thee, You],
оди́н Моисе́ю и оди́н Илии–
[alone, one] Moses and [alone, one] [Elias, Elijah]– |
And Peter said to Jesus, “Rabbi, it is good that we are here. Let us make three tents, one for you and one for Moses and one for Elijah.” Mark 9:5 ESV
And Peter answered and said to Jesus,
Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias. Mark 9:5 KJV |
Mark 9:5 RUSV
5 При сём Пётр сказа́л Иису́су:
5 [At, In] [this, same] Peter [he said, said, say, saying, tell] Jesus:
Ра́вви!
Rabbi!
хорошо́ нам здесь быть;
[fine, good, nice, pleasant, well] [to us, us] [here, there] [be, become, been, has been, to be, to become];
сде́лаем три ку́щи:
[let us do it, will do] three [tabernacles, tents]:
Тебе́ одну́,
[Thee, You] [alone, one],
Моисе́ю одну́,
Moses [alone, one],
и одну́ Илии.
and [alone, one] [Elias, Elijah]. |
And Peter said to Jesus, “Rabbi, it is good that we are here. Let us make three tents, one for you and one for Moses and one for Elijah.” Mark 9:5 ESV
And Peter answered and said to Jesus,
Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias. Mark 9:5 KJV |
Mark 9:22 RUSV
22 и многокра́тно [дух] бросал его́ и в ого́нь и в во́ду,
22 and repeatedly [spirit] бросал [his, him, it] and [at, in, of, on] [fire, flame] and [at, in, of, on] water,
что́бы погуби́ть его́;
[to, so that, in order to, because of] [destroy, ruin, to destroy] [his, him, it];
но,
[but, yet],
е́сли что мо́жешь,
[if, a, when, unless] [what, that, why] [can, be able to],
сжа́лься над на́ми и помоги нам.
[have mercy, mercy, pity, take pity] above [us, we] and help [to us, us]. |
And it has often cast him into fire and into water, to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us and help us.” Mark 9:22 ESV
And ofttimes it hath cast him into the fire,
and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us. Mark 9:22 KJV |
Mark 10:35 RUSV
35 [Тогда́] подошли́ к Нему́ сыновья Зеведе́евы Иа́ков и Иоа́нн и сказа́ли:
35 [Then] (came up) [to, for, by] [Him, His] sons Zebedee [Jacob, James] and John and [said, say, tell, they said]:
Учи́тель!
[Master, Teacher, Tutor]!
мы жела́ем,
[we, we are] [we wish, we wish you, wish],
что́бы Ты сде́лал нам,
[to, so that, in order to, because of] You did [to us, us],
о чём попро́сим.
about [how, than, what, whence, which, why] [ask, let us ask]. |
And James and John, the sons of Zebedee, came up to him and said to him, “Teacher, we want you to do for us whatever we ask of you.” Mark 10:35 ESV
And James and John,
the sons of Zebedee, come unto him, saying, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall desire. Mark 10:35 KJV |
Mark 10:37 NRT
37 –Позво́ль нам в Твое́й сла́ве сесть одному́ по пра́вую,
37 –[Allow Me, Enable, Let] [to us, us] [at, in, of, on] Yours [glory, honor] [sit, sit down] [alone, to one] [along, by, in, on, to, unto] [right, the right one],
а друго́му по ле́вую ру́ку от Тебя́,
[while, and, but] another [along, by, in, on, to, unto] left hand from You,
–сказа́ли они́.
–[said, say, tell, they said] [they, they are]. |
And they said to him, “Grant us to sit, one at your right hand and one at your left, in your glory.” Mark 10:37 ESV
They said unto him,
Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory. Mark 10:37 KJV |
Mark 10:37 RUSV
37 Они́ сказа́ли Ему́:
37 [They, They Are] [said, say, tell, they said] [Him, It, To Him]:
дай нам сесть у Тебя́,
give [to us, us] [sit, sit down] [at, by, with, of] You,
одному́ по пра́вую сто́рону,
[alone, to one] [along, by, in, on, to, unto] [right, the right one] side,
а друго́му по ле́вую в сла́ве Твое́й.
[while, and, but] another [along, by, in, on, to, unto] left [at, in, of, on] [glory, honor] Yours. |
And they said to him, “Grant us to sit, one at your right hand and one at your left, in your glory.” Mark 10:37 ESV
They said unto him,
Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory. Mark 10:37 KJV |
Mark 12:14 NRT
14 Подойдя́ к Иису́су,
14 [Approaching, Coming Up] [to, for, by] Jesus,
они́ сказа́ли:
[they, they are] [said, say, tell, they said]:
–Учи́тель!
–[Master, Teacher, Tutor]!
Мы зна́ем,
[We, We Are] [know, we know],
что Ты Челове́к че́стный и не стреми́шься никому́ угоди́ть.
[what, that, why] You [Man, Human, Person] honest and [never, not] [are you striving, strive, striving, you strive] nobody [please, to please].
Ты беспристра́стен и и́стинно у́чишь пути́ Бо́жьему.
You [impartial, unbiased] and [truly, verily] [instruct, learn, teach, teachest, you teach] [ways, path, road] [God, God's].
Сле́дует ли плати́ть нало́г кесарю и́ли нет?
[Should, Follow] whether [pay, to pay] [tax, taxation] caesar or [no, not]?
Плати́ть нам и́ли не плати́ть?
[Pay, To Pay] [to us, us] or [never, not] [pay, to pay]? |
And they came and said to him, “Teacher, we know that you are true and do not care about anyone's opinion. For you are not swayed by appearances, but truly teach the way of God. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not? Should we pay them, or should we not?” Mark 12:14 ESV
And when they were come,
they say unto him, Master, we know that thou art true, and carest for no man: for thou regardest not the person of men, but teachest the way of God in truth: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not? Mark 12:14 KJV |
Mark 12:14 RUSV
14 Они́ же,
14 [They, They Are] [but, same, then],
придя,
[came, coming],
говоря́т Ему́:
[say, they say] [Him, It, To Him]:
Учи́тель!
[Master, Teacher, Tutor]!
мы зна́ем,
[we, we are] [know, we know],
что Ты справедли́в и не забо́тишься об угожде́нии кому́-ли́бо,
[what, that, why] You [fair, just] and [never, not] (do you care) about [indulging, please] [anyone, to anyone, to whom or],
и́бо не смо́тришь ни на како́е лице́,
[for, because] [never, not] [are you watching, you look] neither [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] which [face, individual, person],
но и́стинно пути́ Божию у́чишь.
[but, yet] [truly, verily] [ways, path, road] [God, God's] [instruct, learn, teach, teachest, you teach].
Позволи́тельно ли дава́ть пода́ть кесарю и́ли нет?
[It Is Permissible, Lawful, Permissible] whether [bring, give, giving, provide, to give] [give, submit] caesar or [no, not]?
дава́ть ли нам и́ли не дава́ть?
[bring, give, giving, provide, to give] whether [to us, us] or [never, not] [bring, give, giving, provide, to give]? |
And they came and said to him, “Teacher, we know that you are true and do not care about anyone's opinion. For you are not swayed by appearances, but truly teach the way of God. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not? Should we pay them, or should we not?” Mark 12:14 ESV
And when they were come,
they say unto him, Master, we know that thou art true, and carest for no man: for thou regardest not the person of men, but teachest the way of God in truth: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not? Mark 12:14 KJV |
Mark 12:19 RUSV
19 Учи́тель!
19 [Master, Teacher, Tutor]!
Моисе́й написа́л нам:
Moses [compose, posted, posted by, wrote] [to us, us]:
е́сли у кого́ умрёт брат и оста́вит жену́,
[if, a, when, unless] [at, by, with, of] [that, who, whom] [die, he will die, will die] brother and [leave, to leave, will leave] [my wife, wife],
а дете́й не оста́вит,
[while, and, but] [child, children] [never, not] [leave, to leave, will leave],
то брат его́ пусть возьмёт жену́ его́ и восстано́вит се́мя бра́ту своему́.
that brother [his, him, it] let [he will take it, take, taketh, will take] [my wife, wife] [his, him, it] and [raise, recover, restore, will restore] [offspring, seed] brother [to his, your own]. |
“Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife, but leaves no child, the man must take the widow and raise up offspring for his brother. Mark 12:19 ESV
Master,
Moses wrote unto us, If a man's brother die, and leave his wife behind him, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother. Mark 12:19 KJV |
Mark 13:4 NRT
4 –Скажи́ нам,
4 –[Say, Tell] [to us, us],
когда́ э́то произойдёт и како́е знамение ука́жет на то,
when [that, this, it] [shall come, will happen] and which [miracle, sign, the sign] [indicate, will indicate] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] that,
что все э́то ско́ро испо́лнится?
[what, that, why] [all, any, every, everybody, everyone] [that, this, it] [forthwith, immediately, quickly, soon] [come true, will be fulfilled]? |
“Tell us, when will these things be, and what will be the sign when all these things are about to be accomplished?” Mark 13:4 ESV
Tell us,
when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled? Mark 13:4 KJV |
Mark 13:4 RUSV
4 скажи́ нам,
4 [say, tell] [to us, us],
когда́ э́то бу́дет,
when [that, this, it] [will be, would be],
и како́й при́знак,
and [what, what kind of, which] sign,
когда́ все сие́ должно́ совершиться?
when [all, any, every, everybody, everyone] this [must, should] совершиться? |
“Tell us, when will these things be, and what will be the sign when all these things are about to be accomplished?” Mark 13:4 ESV
Tell us,
when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled? Mark 13:4 KJV |
Mark 14:12 NRT
12 В пе́рвый день пра́здника Пре́сных хлебов,
12 [At, In, Of, On] [first, the first] day [feast, holiday, the holiday] Fresh [bread, loaves],
когда́ закалывали пасхальных ягня́т,
when закалывали пасхальных lambs,
ученики́ спроси́ли Иису́са:
[students, disciples] [asked, they asked] Jesus:
–Куда́ нам пойти́,
–[To Where, Where To] [to us, us] [come, depart, go, walk],
что́бы пригото́вить Тебе́ пасха́льный у́жин?
[to, so that, in order to, because of] [cook, prepare] [Thee, You] [easter, passover] [banquet, dinner, supper]? |
And on the first day of Unleavened Bread, when they sacrificed the Passover lamb, his disciples said to him, “Where will you have us go and prepare for you to eat the Passover?” Mark 14:12 ESV
And the first day of unleavened bread,
when they killed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover? Mark 14:12 KJV |
Mark 14:15 NRT
15 Он пока́жет вам большую ко́мнату наверху́,
15 He [shew, show, will show] [to you, ye, you] [big, large] [a room, room] [above, up there, upstairs],
приготовленную и убранную;
приготовленную and убранную;
там и пригото́вьте нам у́жин.
there and [prepare, prepare it] [to us, us] [banquet, dinner, supper]. |
And he will shew you a large upper room furnished and prepared:
there make ready for us. Mark 14:15 KJV |
Mark 14:15 RUSV
15 И он пока́жет вам го́рницу большую,
15 And he [shew, show, will show] [to you, ye, you] [the upper room, upper room] [big, large],
у́стланную,
[covered, laid out],
готовую:
готовую:
там пригото́вьте нам.
there [prepare, prepare it] [to us, us]. |
And he will shew you a large upper room furnished and prepared:
there make ready for us. Mark 14:15 KJV |
Mark 14:63 NRT
63 Разорвав на себе́ оде́жды,
63 Разорвав [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [himself, myself, thyself, to myself, yourself] [clothes, coats, tunics],
первосвяще́нник сказа́л:
(high priest) [he said, said, say, saying, tell]:
–Каки́е нам ещё нужны́ свиде́тели?
–(What Kind) [to us, us] [again, also, another, even, further, more] [are needed, need, needed] [witness, witnesses]? |
Then the high priest rent his clothes,
and saith, What need we any further witnesses? Mark 14:63 KJV |
Mark 14:63 RUSV
63 Тогда́ первосвяще́нник,
63 Then (high priest),
разодрав оде́жды свои́,
разодрав [clothes, coats, tunics] their,
сказа́л:
[he said, said, say, saying, tell]:
на что ещё нам свиде́телей?
[at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [what, that, why] [again, also, another, even, further, more] [to us, us] witnesses? |
Then the high priest rent his clothes,
and saith, What need we any further witnesses? Mark 14:63 KJV |
Mark 16:3 NRT
3 По доро́ге они́ говори́ли друг дру́гу:
3 [Along, By, In, On, To, Unto] [path, road] [they, they are] [they said, we talked] friend friend:
–Кто же откатит нам ка́мень от вхо́да в гробни́цу?
–Who [but, same, then] откатит [to us, us] [rock, stone] from [entrance, input, login] [at, in, of, on] [sepulchre, the tomb, tomb]? |
And they were saying to one another, “Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?” Mark 16:3 ESV
And they said among themselves,
Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre? Mark 16:3 KJV |
Mark 16:3 RUSV
3 и говоря́т ме́жду собо́ю:
3 and [say, they say] [among, between, meanwhile] [by myself, yourself, yourselves]:
кто отвалит нам ка́мень от две́ри гроба?
who отвалит [to us, us] [rock, stone] from [door, doors] [coffin, sepulchre]? |
And they were saying to one another, “Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?” Mark 16:3 ESV
And they said among themselves,
Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre? Mark 16:3 KJV |
Luke 1:2 NRT
2 на осно́ве све́дений,
2 [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [basis, based on] information,
пе́реданных нам людьми́,
[delivered, transferred, transmitted] [to us, us] people,
кото́рые с самого начала бы́ли очеви́дцами и служи́телями Слова,
[which, who] [and, from, in, of, with] [himself, myself] [beginning, beginnings] [been, has been, were] [eyewitnesses, witness] and [ministers, servants] [Speech, The Words, Word, Words], |
just as those who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word have delivered them to us, Luke 1:2 ESV
Even as they delivered them unto us,
which from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word; Luke 1:2 KJV |
Luke 1:2 RUSV
2 как переда́ли нам то бы́вшие с самого начала очеви́дцами и служи́телями Слова,
2 [how, what, as, like (comparison)] [handed over, passed] [to us, us] that former [and, from, in, of, with] [himself, myself] [beginning, beginnings] [eyewitnesses, witness] and [ministers, servants] [Speech, The Words, Word, Words], |
just as those who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word have delivered them to us, Luke 1:2 ESV
Even as they delivered them unto us,
which from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word; Luke 1:2 KJV |
Luke 1:69 NRT
69 Он воздви́г нам рог спасе́ния из дома Своего́ слуги Дави́да,
69 He [erected, erection, raise up] [to us, us] [antler, horn] rescue [from, in, of, out] houses [His, Yours] [servant, servants] David, |
and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David, Luke 1:69 ESV
And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;
Luke 1:69 KJV |
Luke 1:69 RUSV
69 и воздви́г рог спасе́ния нам в до́му Дави́да,
69 and [erected, erection, raise up] [antler, horn] rescue [to us, us] [at, in, of, on] [home, house] David,
о́трока Своего́,
[boy, child, the boy] [His, Yours], |
and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David, Luke 1:69 ESV
And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;
Luke 1:69 KJV |
Luke 1:73 RUSV
73 кля́тву,
73 (the oath),
кото́рою кля́лся Он Авраа́му,
which [swore, vowed] He (To Abraham),
отцу́ на́шему,
father our,
дать нам,
[give, to give] [to us, us], |
the oath that he swore to our father Abraham, to grant us Luke 1:73 ESV
The oath which he sware to our father Abraham,
Luke 1:73 KJV |
Luke 1:78 NRT
78 по глубоча́йшему милосе́рдию на́шего Бо́га,
78 [along, by, in, on, to, unto] (to the deepest) mercy our God,
Кото́рый пошлёт нам У́треннюю Зарю с небе́с,
[Which, Which The, Who] (will send) [to us, us] Morning Dawn [and, from, in, of, with] heaven, |
because of the tender mercy of our God, whereby the sunrise shall visit us from on high Luke 1:78 ESV
Through the tender mercy of our God;
whereby the dayspring from on high hath visited us, Luke 1:78 KJV |
Luke 2:15 NRT
15 Когда́ ангелы ушли́ от них на небеса́,
15 When angels [escaped, gone, went away] from [them, they] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [heaven, sky],
пастухи́ сказа́ли друг дру́гу:
shepherds [said, say, tell, they said] friend friend:
–Пойдём в Вифлее́м и посмо́трим,
–[Let Us Go To, Let's Go To] [at, in, of, on] Bethlehem and (let us look and see),
что там произошло́,
[what, that, why] there happened,
о чём э́то нам объяви́л Госпо́дь.
about [how, than, what, whence, which, why] [that, this, it] [to us, us] [announced, confessed, told] Lord. |
When the angels went away from them into heaven, the shepherds said to one another, “Let us go over to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us.” Luke 2:15 ESV
And it came to pass,
as the angels were gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us now go even unto Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which the Lord hath made known unto us. Luke 2:15 KJV |
Luke 2:15 RUSV
15 Когда́ Ангелы отошли́ от них на не́бо,
15 When Angels [departed, move away, went away] from [them, they] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [heaven, heavens, sky],
пастухи́ сказа́ли друг дру́гу:
shepherds [said, say, tell, they said] friend friend:
пойдём в Вифлее́м и посмо́трим,
[let us go to, let's go to] [at, in, of, on] Bethlehem and (let us look and see),
что там случи́лось,
[what, that, why] there [it happened, happened],
о чём возвести́л нам Госпо́дь.
about [how, than, what, whence, which, why] [announced, proclaimed] [to us, us] Lord. |
When the angels went away from them into heaven, the shepherds said to one another, “Let us go over to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us.” Luke 2:15 ESV
And it came to pass,
as the angels were gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us now go even unto Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which the Lord hath made known unto us. Luke 2:15 KJV |
Luke 3:10 NRT
10 –Что же нам де́лать?
10 –[What, That, Why] [but, same, then] [to us, us] [to do, to make]?
–спра́шивал наро́д.
–[asked, inquired] [crowd, nation, people]. |
|
Luke 3:10 RUSV
10 И спра́шивал его́ наро́д:
10 And [asked, inquired] [his, him, it] [crowd, nation, people]:
что же нам де́лать?
[what, that, why] [but, same, then] [to us, us] [to do, to make]? |
|
Luke 3:12 NRT
12 Сбо́рщики нало́гов то́же приходи́ли приня́ть креще́ние.
12 [Collectors, Pickers] taxes [too, also] [came, come] [make, to accept] [baptism, christening, epiphany].
–Учи́тель,
–[Master, Teacher, Tutor],
–спра́шивали они́,
–[asked, question] [they, they are],
–что нам де́лать?
–[what, that, why] [to us, us] [to do, to make]? |
|
Luke 3:12 RUSV
12 Пришли́ и мы́тари крести́ться,
12 Came and [publicans, tax collectors] [baptism, baptized, be baptized],
и сказа́ли ему́:
and [said, say, tell, they said] [him, it, to him]:
учи́тель!
[master, teacher, tutor]!
что нам де́лать?
[what, that, why] [to us, us] [to do, to make]? |
|
Luke 3:14 NRT
14 Спра́шивали его́ и солда́ты:
14 [Asked, Question] [his, him, it] and soldiers:
–А что де́лать нам?
–[While, And, But] [what, that, why] [to do, to make] [to us, us]?
Иоа́нн отве́тил:
John answered:
–Не вымога́йте у люде́й де́нег си́лой и угро́зами,
–[Never, Not] extort [at, by, with, of] [human, of people, people] [money, moneys', of money] [by force, force] and threats,
никого́ ло́жно не обвиня́йте и дово́льствуйтесь свои́м жа́лованьем.
[no one, nobody, none] false [never, not] blame and [be content, content] [his, mine, your] [salary, wages]. |
Soldiers also asked him, “And we, what shall we do?” And he said to them, “Do not extort money from anyone by threats or by false accusation, and be content with your wages.” Luke 3:14 ESV
And the soldiers likewise demanded of him,
saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages. Luke 3:14 KJV |
Luke 3:14 RUSV
14 Спра́шивали его́ та́кже и во́ины:
14 [Asked, Question] [his, him, it] also and [soldiers, warriors]:
а нам что де́лать?
[while, and, but] [to us, us] [what, that, why] [to do, to make]?
И сказа́л им:
And [he said, said, say, saying, tell] [it, them]:
никого́ не обижа́йте,
[no one, nobody, none] [never, not] offend,
не клевещи́те,
[never, not] slander,
и дово́льствуйтесь свои́м жа́лованьем.
and [be content, content] [his, mine, your] [salary, wages]. |
Soldiers also asked him, “And we, what shall we do?” And he said to them, “Do not extort money from anyone by threats or by false accusation, and be content with your wages.” Luke 3:14 ESV
And the soldiers likewise demanded of him,
saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages. Luke 3:14 KJV |
Luke 7:5 NRT
5 потому́ что он лю́бит наш наро́д,
5 [because, that is why, therefore] [what, that, why] he [loves, loveth] our [crowd, nation, people],
и э́то он постро́ил нам синаго́гу.
and [that, this, it] he built [to us, us] [synagogue, the synagogue]. |
|
Luke 7:5 RUSV
5 и́бо он лю́бит наро́д наш и постро́ил нам синаго́гу.
5 [for, because] he [loves, loveth] [crowd, nation, people] our and built [to us, us] [synagogue, the synagogue]. |
|
Luke 7:19 NRT
19 и посла́л их к Го́споду спроси́ть:
19 and sent [them, their] [to, for, by] [Lord, To The Lord] [ask, request]:
–Ты ли Тот,
–You whether That,
Кто до́лжен прийти́,
Who [must, ought, should] [come, go],
и́ли нам ожида́ть кого́-то друго́го?
or [to us, us] expect [somebody, someone] [another, the other one]? |
calling two of his disciples to him, sent them to the Lord, saying, “Are you the one who is to come, or shall we look for another?” Luke 7:19 ESV
And John calling unto him two of his disciples sent them to Jesus,
saying, Art thou he that should come? or look we for another? Luke 7:19 KJV |
Luke 7:19 RUSV
19 Иоа́нн,
19 John,
призва́в двои́х из ученико́в свои́х,
[called, calling, having called] two [from, in, of, out] disciples their,
посла́л к Иису́су спроси́ть:
sent [to, for, by] Jesus [ask, request]:
Ты ли Тот,
You whether That,
Кото́рый до́лжен придти,
[Which, Which The, Who] [must, ought, should] come,
и́ли ожида́ть нам друго́го?
or expect [to us, us] [another, the other one]? |
calling two of his disciples to him, sent them to the Lord, saying, “Are you the one who is to come, or shall we look for another?” Luke 7:19 ESV
And John calling unto him two of his disciples sent them to Jesus,
saying, Art thou he that should come? or look we for another? Luke 7:19 KJV |
Luke 7:20 NRT
20 Они́ пришли́ к Иису́су и сказа́ли:
20 [They, They Are] came [to, for, by] Jesus and [said, say, tell, they said]:
–Иоа́нн Крести́тель посла́л нас к Тебе́ спроси́ть:
–John [Baptist, The Baptist] sent [us, we] [to, for, by] [Thee, You] [ask, request]:
Ты ли Тот,
You whether That,
Кто до́лжен прийти́,
Who [must, ought, should] [come, go],
и́ли нам ожида́ть кого́-то друго́го?
or [to us, us] expect [somebody, someone] [another, the other one]? |
And when the men had come to him, they said, “John the Baptist has sent us to you, saying, ‘Are you the one who is to come, or shall we look for another?’” Luke 7:20 ESV
When the men were come unto him,
they said, John Baptist hath sent us unto thee, saying, Art thou he that should come? or look we for another? Luke 7:20 KJV |
Luke 7:20 RUSV
20 Они́,
20 [They, They Are],
придя к [Иису́су],
[came, coming] [to, for, by] [Jesus],
сказа́ли:
[said, say, tell, they said]:
Иоа́нн Крести́тель посла́л нас к Тебе́ спроси́ть:
John [Baptist, The Baptist] sent [us, we] [to, for, by] [Thee, You] [ask, request]:
Ты ли Тот,
You whether That,
Кото́рому должно́ придти,
(To Whom) [must, should] come,
и́ли друго́го ожида́ть нам?
or [another, the other one] expect [to us, us]? |
And when the men had come to him, they said, “John the Baptist has sent us to you, saying, ‘Are you the one who is to come, or shall we look for another?’” Luke 7:20 ESV
When the men were come unto him,
they said, John Baptist hath sent us unto thee, saying, Art thou he that should come? or look we for another? Luke 7:20 KJV |
Luke 9:13 NRT
13 Иису́с отве́тил:
13 Jesus answered:
–Вы са́ми да́йте им есть.
–[Ye, You] themselves (give me) [it, them] [there are, there is].
Ученики́ удиви́лись:
[Students, Disciples] [amazed, astonished, marvelled, surprised, were you surprised, wondered]:
–Да ведь у нас то́лько пять хлебов и две ры́бы.
–Yes [because, after all, indeed] [at, by, with, of] [us, we] [alone, only, just] five [bread, loaves] and two [fish, fishes].
Ра́зве что нам пойти́ и купи́ть еды́ на всех э́тих люде́й?
[Is, Perhaps, Really] [what, that, why] [to us, us] [come, depart, go, walk] and buy food [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [all, everyone] these [human, of people, people]? |
But he said to them, “You give them something to eat.” They said, “We have no more than five loaves and two fish—unless we are to go and buy food for all these people.” Luke 9:13 ESV
But he said unto them,
Give ye them to eat. And they said, We have no more but five loaves and two fishes; except we should go and buy meat for all this people. Luke 9:13 KJV |
Luke 9:13 RUSV
13 Но Он сказа́л им:
13 [But, Yet] He [he said, said, say, saying, tell] [it, them]:
вы да́йте им есть.
[ye, you] (give me) [it, them] [there are, there is].
Они́ сказа́ли:
[They, They Are] [said, say, tell, they said]:
у нас нет бо́лее пяти́ хлебов и двух рыб;
[at, by, with, of] [us, we] [no, not] [above, greater, more, over] five [bread, loaves] and two pisces;
ра́зве нам пойти́ купи́ть пищи для всех сих люде́й?
[is, perhaps, really] [to us, us] [come, depart, go, walk] buy [food, meat, nutrition] for [all, everyone] [now, these, those] [human, of people, people]? |
But he said to them, “You give them something to eat.” They said, “We have no more than five loaves and two fish—unless we are to go and buy food for all these people.” Luke 9:13 ESV
But he said unto them,
Give ye them to eat. And they said, We have no more but five loaves and two fishes; except we should go and buy meat for all this people. Luke 9:13 KJV |
Luke 9:33 NRT
33 Когда́ мужчи́ны уже́ уходи́ли,
33 When men already [they left, they were leaving],
Пётр сказа́л Иису́су:
Peter [he said, said, say, saying, tell] Jesus:
–Наста́вник,
–[Master, Mentor],
нам здесь так хорошо́!
[to us, us] [here, there] so [fine, good, nice, pleasant, well]!
Дава́й мы сде́лаем три шалаша́,
[Come On, Let Us] [we, we are] [let us do it, will do] three [hut, tabernacles, tent, tents, the hut],
оди́н Тебе́,
[alone, one] [Thee, You],
оди́н Моисе́ю и оди́н Илии.
[alone, one] Moses and [alone, one] [Elias, Elijah].
Он и сам не знал,
He and [himself, itself, myself, self] [never, not] [knew, know],
что говори́т.
[what, that, why] [he speaks, say, speaks, talk, to talk]. |
And as the men were parting from him, Peter said to Jesus, “Master, it is good that we are here. Let us make three tents, one for you and one for Moses and one for Elijah”—not knowing what he said. Luke 9:33 ESV
And it came to pass,
as they departed from him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias: not knowing what he said. Luke 9:33 KJV |
Luke 9:33 RUSV
33 И когда́ они́ отходи́ли от Него́,
33 And when [they, they are] [retreated, we were leaving] from Him,
сказа́л Пётр Иису́су:
[he said, said, say, saying, tell] Peter Jesus:
Наста́вник!
[Master, Mentor]!
хорошо́ нам здесь быть;
[fine, good, nice, pleasant, well] [to us, us] [here, there] [be, become, been, has been, to be, to become];
сде́лаем три ку́щи:
[let us do it, will do] three [tabernacles, tents]:
одну́ Тебе́,
[alone, one] [Thee, You],
одну́ Моисе́ю и одну́ Илии,
[alone, one] Moses and [alone, one] [Elias, Elijah],
--не зна́я,
--[never, not] [knew, knowing],
что говори́л.
[what, that, why] spoke. |
And as the men were parting from him, Peter said to Jesus, “Master, it is good that we are here. Let us make three tents, one for you and one for Moses and one for Elijah”—not knowing what he said. Luke 9:33 ESV
And it came to pass,
as they departed from him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias: not knowing what he said. Luke 9:33 KJV |
Luke 10:11 RUSV
11 и прах,
11 and [ashes, dust],
прили́пший к нам от ва́шего города,
stuck [to, for, by] [to us, us] from (your his) [cities, city, town, towns],
отряса́ем вам;
[shake it off, shaking it off] [to you, ye, you];
одна́ко же зна́йте,
however [but, same, then] know,
что прибли́зилось к вам Ца́рствие Божие.
[what, that, why] [approached, it is getting closer] [to, for, by] [to you, ye, you] [Kingdom, The Kingdom] [God, God's]. |
‘Even the dust of your town that clings to our feet we wipe off against you. Nevertheless know this, that the kingdom of God has come near.’ Luke 10:11 ESV
Even the very dust of your city,
which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you. Luke 10:11 KJV |
Luke 10:17 NRT
17 Се́мьдесят ученико́в возврати́лись к Иису́су ра́достные:
17 Seventy disciples [came back, returned] [to, for, by] Jesus [joy, joyful]:
–Го́споди,
–[Lord, God],
–говори́ли они́,
–[they said, we talked] [they, they are],
–да́же де́моны подчиня́ются нам,
–even [demons, devils] [submit, they obey] [to us, us],
когда́ мы прика́зываем им Твои́м и́менем!
when [we, we are] (we order) [it, them] Yours [by name, name]! |
The seventy-two returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in your name!” Luke 10:17 ESV
And the seventy returned again with joy,
saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name. Luke 10:17 KJV |
Luke 10:17 RUSV
17 Се́мьдесят [ученико́в] возврати́лись с ра́достью и говори́ли:
17 Seventy [disciples] [came back, returned] [and, from, in, of, with] joy and [they said, we talked]:
Го́споди!
[Lord, God]!
и бе́сы повину́ются нам о и́мени Твоём.
and [demons, devils] obey [to us, us] about name Yours. |
The seventy-two returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in your name!” Luke 10:17 ESV
And the seventy returned again with joy,
saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name. Luke 10:17 KJV |
Luke 11:3 NRT
3 Дава́й нам ка́ждый день наш насу́щный хлеб
3 [Come On, Let Us] [to us, us] [each, every] day our urgent [bread, loaves, shewbread] |
Give us each day our daily bread, Luke 11:3 ESV
Give us day by day our daily bread.
Luke 11:3 KJV |
Luke 11:3 RUSV
3 хлеб наш насу́щный подава́й нам на ка́ждый день;
3 [bread, loaves, shewbread] our urgent [give me, give us] [to us, us] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [each, every] day; |
Give us each day our daily bread, Luke 11:3 ESV
Give us day by day our daily bread.
Luke 11:3 KJV |
Luke 11:4 NRT
4 и прости́ нам на́ши грехи́,
4 and [excuse, forgive, pardon, sorry] [to us, us] our sins,
ведь и мы проща́ем ка́ждому,
[because, after all, indeed] and [we, we are] [forgive, we forgive] [any one, each, to each],
кто нам до́лжен.
who [to us, us] [must, ought, should].
Не дай нам подда́ться искуше́нию.
[Never, Not] give [to us, us] [give, give in] temptation. |
and forgive us our sins, for we ourselves forgive everyone who is indebted to us. And lead us not into temptation.” Luke 11:4 ESV
And forgive us our sins;
for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. Luke 11:4 KJV |
Luke 11:4 RUSV
4 и прости́ нам грехи́ на́ши,
4 and [excuse, forgive, pardon, sorry] [to us, us] sins our,
и́бо и мы проща́ем вся́кому должнику́ на́шему;
[for, because] and [we, we are] [forgive, we forgive] [everyone, to everyone] [debtor, indebted, to the debtor] our;
и не введи́ нас в искуше́ние,
and [never, not] [enter, lead, lead on] [us, we] [at, in, of, on] temptation,
но изба́вь нас от лука́вого.
[but, yet] [deliver, save] [us, we] from [evil one, the evil one]. |
and forgive us our sins, for we ourselves forgive everyone who is indebted to us. And lead us not into temptation.” Luke 11:4 ESV
And forgive us our sins;
for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. Luke 11:4 KJV |
Luke 12:41 NRT
41 Пётр спроси́л:
41 Peter asked:
–Го́споди,
–[Lord, God],
Ты говори́шь э́ту при́тчу то́лько нам и́ли всем?
You (you say) this [a parable, parable] [alone, only, just] [to us, us] or [everyone, to everyone]? |
|
Luke 12:41 RUSV
41 Тогда́ сказа́л Ему́ Пётр:
41 Then [he said, said, say, saying, tell] [Him, It, To Him] Peter:
Го́споди!
[Lord, God]!
к нам ли при́тчу сию́ говори́шь,
[to, for, by] [to us, us] whether [a parable, parable] this (you say),
и́ли и ко всем?
or and to [everyone, to everyone]? |
|
Luke 13:25 NRT
25 Когда́ хозя́ин дома вста́нет и закро́ет дверь,
25 When [master, owner, landlord] houses [get up, will get up] and [shut, will close] door,
вы бу́дете стоя́ть снару́жи и стуча́ть,
[ye, you] [will, will be] [stand, to stand] [outside, without] and [bang, knock],
умоля́я:
begging:
«Господи́н наш,
«[Lord, Master, Mister] our,
откро́й нам!»
[open, unlock] [to us, us]!»
Но Он отве́тит:
[But, Yet] He [will answer, will respond]:
«Не зна́ю вас,
«[Never, Not] [i know, know] you,
отку́да вы».
[whence, where, where from] [ye, you]». |
When once the master of the house has risen and shut the door, and you begin to stand outside and to knock at the door, saying, ‘Lord, open to us,’ then he will answer you, ‘I do not know where you come from.’ Luke 13:25 ESV
When once the master of the house is risen up,
and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and he shall answer and say unto you, I know you not whence ye are: Luke 13:25 KJV |
Luke 13:25 RUSV
25 Когда́ хозя́ин дома вста́нет и затворит две́ри,
25 When [master, owner, landlord] houses [get up, will get up] and [close, will close] [door, doors],
тогда́ вы,
then [ye, you],
сто́я вне,
[standing, stood] outside,
ста́нете стуча́ть в две́ри и говори́ть:
(you will become) [bang, knock] [at, in, of, on] [door, doors] and [to speak, to talk]:
Го́споди!
[Lord, God]!
Го́споди!
[Lord, God]!
отвори́ нам;
[open, open it, unlock] [to us, us];
но Он ска́жет вам в отве́т:
[but, yet] He [he will say, saith, say, will say] [to you, ye, you] [at, in, of, on] answer:
не зна́ю вас,
[never, not] [i know, know] you,
отку́да вы.
[whence, where, where from] [ye, you]. |
When once the master of the house has risen and shut the door, and you begin to stand outside and to knock at the door, saying, ‘Lord, open to us,’ then he will answer you, ‘I do not know where you come from.’ Luke 13:25 ESV
When once the master of the house is risen up,
and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and he shall answer and say unto you, I know you not whence ye are: Luke 13:25 KJV |
Luke 16:26 NRT
26 И кро́ме того́,
26 And [but, except, besides] that,
ме́жду на́ми и ва́ми –– огро́мная пропасть,
[among, between, meanwhile] [us, we] and you –– huge [the abyss, precipice],
так что да́же е́сли бы кто и захоте́л отсю́да пойти́ к вам,
so [what, that, why] even [if, a, when, unless] would who and [wanted, wanted to, wish] (from here) [come, depart, go, walk] [to, for, by] [to you, ye, you],
он не смог бы,
he [never, not] able would,
и никто́ отту́да не мо́жет перейти́ к нам».
and [no one, nobody] (from there) [never, not] [can, may, maybe] (go over) [to, for, by] [to us, us]». |
And besides all this, between us and you a great chasm has been fixed, in order that those who would pass from here to you may not be able, and none may cross from there to us.’ Luke 16:26 ESV
And beside all this,
between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that would come from thence. Luke 16:26 KJV |
Luke 16:26 RUSV
26 и сверх всего́ того́ ме́жду на́ми и ва́ми утверждена́ вели́кая пропасть,
26 and [above, beyond] [total, only, altogether] that [among, between, meanwhile] [us, we] and you approved [great, mighty] [the abyss, precipice],
так что хотя́щие перейти́ отсю́да к вам не мо́гут,
so [what, that, why] [those who want, willing] (go over) (from here) [to, for, by] [to you, ye, you] [never, not] [can, could, may, maybe, might],
та́кже и отту́да к нам не перехо́дят.
also and (from there) [to, for, by] [to us, us] [never, not] [they are moving, they are moving on]. |
And besides all this, between us and you a great chasm has been fixed, in order that those who would pass from here to you may not be able, and none may cross from there to us.’ Luke 16:26 ESV
And beside all this,
between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that would come from thence. Luke 16:26 KJV |
Luke 17:5 NRT
5 Апо́столы как-то попроси́ли Господа:
5 (The Apostles) somehow [asked, they asked] Lord:
–Приба́вь нам ве́ры!
–Add [to us, us] [belief, doctrine, faith]! |
|
Luke 20:2 NRT
2 –Скажи́ нам,
2 –[Say, Tell] [to us, us],
чьей вла́стью Ты все э́то де́лаешь и кто дал Тебе́ э́ту власть?
[who, whose] [authority, dominion, power] You [all, any, every, everybody, everyone] [that, this, it] [doing, you do] and who gave [Thee, You] this [authority, dominion, power]?
–спроси́ли они́.
–[asked, they asked] [they, they are]. |
and said to him, “Tell us by what authority you do these things, or who it is that gave you this authority.” Luke 20:2 ESV
And spake unto him,
saying, Tell us, by what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority? Luke 20:2 KJV |
Luke 20:2 RUSV
2 и сказа́ли Ему́:
2 and [said, say, tell, they said] [Him, It, To Him]:
скажи́ нам,
[say, tell] [to us, us],
како́ю вла́стью Ты э́то де́лаешь,
what [authority, dominion, power] You [that, this, it] [doing, you do],
и́ли кто дал Тебе́ власть сию́?
or who gave [Thee, You] [authority, dominion, power] this? |
and said to him, “Tell us by what authority you do these things, or who it is that gave you this authority.” Luke 20:2 ESV
And spake unto him,
saying, Tell us, by what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority? Luke 20:2 KJV |
Luke 20:22 NRT
22 Сле́дует ли нам плати́ть нало́г кесарю и́ли нет?
22 [Should, Follow] whether [to us, us] [pay, to pay] [tax, taxation] caesar or [no, not]? |
|
Luke 20:22 RUSV
22 позволи́тельно ли нам дава́ть пода́ть кесарю,
22 [it is permissible, lawful, permissible] whether [to us, us] [bring, give, giving, provide, to give] [give, submit] caesar,
и́ли нет?
or [no, not]? |
|
Luke 20:28 RUSV
28 Учи́тель!
28 [Master, Teacher, Tutor]!
Моисе́й написа́л нам,
Moses [compose, posted, posted by, wrote] [to us, us],
что е́сли у кого́ умрёт брат,
[what, that, why] [if, a, when, unless] [at, by, with, of] [that, who, whom] [die, he will die, will die] brother,
име́вший жену́,
[having, who had] [my wife, wife],
и умрёт безде́тным,
and [die, he will die, will die] childless,
то брат его́ до́лжен взять его́ жену́ и восста́вить се́мя бра́ту своему́.
that brother [his, him, it] [must, ought, should] [take, to take] [his, him, it] [my wife, wife] and [recover, restore] [offspring, seed] brother [to his, your own]. |
and they asked him a question, saying, “Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies, having a wife but no children, the man must take the widow and raise up offspring for his brother. Luke 20:28 ESV
Saying,
Master, Moses wrote unto us, If any man's brother die, having a wife, and he die without children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother. Luke 20:28 KJV |
Luke 22:8 RUSV
8 и посла́л [Иису́с] Петра́ и Иоа́нна,
8 and sent [Jesus] Peter and John,
сказа́в:
[having said, having said that, said, saying]:
пойди́те,
[come, go],
пригото́вьте нам есть па́сху.
[prepare, prepare it] [to us, us] [there are, there is] [easter, passover]. |
So Jesus sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover for us, that we may eat it.” Luke 22:8 ESV |
Luke 22:9 RUSV
9 Они́ же сказа́ли Ему́:
9 [They, They Are] [but, same, then] [said, say, tell, they said] [Him, It, To Him]:
где вели́шь нам пригото́вить?
[somewhere, where, wherever] [tell, you command, you say] [to us, us] [cook, prepare]? |
|
Luke 22:49 NRT
49 Когда́ же те,
49 When [but, same, then] those,
кто был с Иису́сом,
who [be, to be, was, were] [and, from, in, of, with] Jesus,
уви́дели,
[saw, they saw, you saw],
что происхо́дит,
[what, that, why] [happening, happens],
они́ спроси́ли:
[they, they are] [asked, they asked]:
–Го́споди,
–[Lord, God],
а что е́сли нам уда́рить мечо́м?
[while, and, but] [what, that, why] [if, a, when, unless] [to us, us] [hit, slap] [sword, with a sword]? |
And when those who were around him saw what would follow, they said, “Lord, shall we strike with the sword?” Luke 22:49 ESV
When they which were about him saw what would follow,
they said unto him, Lord, shall we smite with the sword? Luke 22:49 KJV |
Luke 22:49 RUSV
49 Бы́вшие же с Ним,
49 Former [but, same, then] [and, from, in, of, with] Him,
ви́дя,
[saw, seeing],
к чему́ идёт де́ло,
[to, for, by] [that, to what, what] goes [affair, business],
сказа́ли Ему́:
[said, say, tell, they said] [Him, It, To Him]:
Го́споди!
[Lord, God]!
не уда́рить ли нам мечо́м?
[never, not] [hit, slap] whether [to us, us] [sword, with a sword]? |
And when those who were around him saw what would follow, they said, “Lord, shall we strike with the sword?” Luke 22:49 ESV
When they which were about him saw what would follow,
they said unto him, Lord, shall we smite with the sword? Luke 22:49 KJV |
Luke 22:67 NRT
67 –Е́сли Ты Христо́с,
67 –[If, A, When, Unless] You Christ,
то скажи́ нам пря́мо,
that [say, tell] [to us, us] [directly, immediately, specifically, clearly, plainly],
–тре́бовали они́.
–[demanded, seeking, sought, they demanded] [they, they are].
Иису́с отве́тил:
Jesus answered:
–Е́сли Я скажу́ вам,
–[If, A, When, Unless] I [i will say, say, tell] [to you, ye, you],
вы не пове́рите,
[ye, you] [never, not] [believe, believe me], |
“If you are the Christ, tell us.” But he said to them, “If I tell you, you will not believe, Luke 22:67 ESV
Art thou the Christ?
tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe: Luke 22:67 KJV |
Luke 22:67 RUSV
67 и сказа́ли:
67 and [said, say, tell, they said]:
Ты ли Христо́с?
You whether Christ?
скажи́ нам.
[say, tell] [to us, us].
Он сказа́л им:
He [he said, said, say, saying, tell] [it, them]:
е́сли скажу́ вам,
[if, a, when, unless] [i will say, say, tell] [to you, ye, you],
вы не пове́рите;
[ye, you] [never, not] [believe, believe me]; |
“If you are the Christ, tell us.” But he said to them, “If I tell you, you will not believe, Luke 22:67 ESV
Art thou the Christ?
tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe: Luke 22:67 KJV |
Luke 22:71 NRT
71 Тогда́ они́ сказа́ли:
71 Then [they, they are] [said, say, tell, they said]:
–Каки́е нам ещё нужны́ свиде́тельства?
–(What Kind) [to us, us] [again, also, another, even, further, more] [are needed, need, needed] [evidence, testimony, witness]?
Мы слы́шали э́то из Его́ со́бственных уст!
[We, We Are] [have you heard, heard] [that, this, it] [from, in, of, out] [His, Him, It] own [lips, mouth]! |
Then they said, “What further testimony do we need? We have heard it ourselves from his own lips.” Luke 22:71 ESV
And they said,
What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth. Luke 22:71 KJV |
Luke 22:71 RUSV
71 Они́ же сказа́ли:
71 [They, They Are] [but, same, then] [said, say, tell, they said]:
како́е ещё ну́жно нам свиде́тельство?
which [again, also, another, even, further, more] [necessary, necessity, need, needful] [to us, us] [certificate, evidence, testimony, witness]?
и́бо мы са́ми слы́шали из уст Его́.
[for, because] [we, we are] themselves [have you heard, heard] [from, in, of, out] [lips, mouth] [His, Him, It]. |
Then they said, “What further testimony do we need? We have heard it ourselves from his own lips.” Luke 22:71 ESV
And they said,
What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth. Luke 22:71 KJV |
Luke 23:15 NRT
15 И́род то́же не нашёл в Нем никако́й вины́ и отосла́л Его́ обра́тно к нам.
15 Herod [too, also] [never, not] found [at, in, of, on] [Dumb, Him, Mute, Speechless] [no, not any kind of, there is no] [fault, guilt] and [sent, sent it away] [His, Him, It] back [to, for, by] [to us, us].
Как ви́дите,
[How, What, As, Like (comparison)] see,
Он не сде́лал ничего́,
He [never, not] did [anything, nothing, never mind],
досто́йного сме́рти.
worthy [death, of death]. |
Neither did Herod, for he sent him back to us. Look, nothing deserving death has been done by him. Luke 23:15 ESV
No,
nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him. Luke 23:15 KJV |
Luke 23:18 NRT
18 Тогда́ все в оди́н го́лос закрича́ли:
18 Then [all, any, every, everybody, everyone] [at, in, of, on] [alone, one] voice [screamed, shouted, they screamed, voices]:
–Смерть Ему́!
–[Death, Dying] [Him, It, To Him]!
Отпусти́ нам Вара́вву!
(Let Go) [to us, us] Barabbas! |
And they cried out all at once,
saying, Away with this man, and release unto us Barabbas: Luke 23:18 KJV |
Luke 23:18 RUSV
18 Но весь наро́д стал крича́ть:
18 [But, Yet] [all, entire, everything, the whole, whole] [crowd, nation, people] became [cry, scream, shout]:
смерть Ему́!
[death, dying] [Him, It, To Him]!
а отпусти́ нам Вара́вву.
[while, and, but] (let go) [to us, us] Barabbas. |
And they cried out all at once,
saying, Away with this man, and release unto us Barabbas: Luke 23:18 KJV |
Luke 24:23 NRT
23 и,
23 and,
не найдя́ там Его́ тела,
[never, not] [discover, finding, found, locate] there [His, Him, It] body,
верну́лись и рассказа́ли нам,
[back, come back, returned] and [they told me, told] [to us, us],
что им яви́лись ангелы и сказа́ли,
[what, that, why] [it, them] came angels and [said, say, tell, they said],
что Он жив.
[what, that, why] He [alive, liveth, living]. |
and when they did not find his body, they came back saying that they had even seen a vision of angels, who said that he was alive. Luke 24:23 ESV
And when they found not his body,
they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive. Luke 24:23 KJV |
Luke 24:32 NRT
32 Они́ ста́ли говори́ть друг дру́гу:
32 [They, They Are] [be, become, get] [to speak, to talk] friend friend:
–Ра́зве не горе́ло в нас се́рдце,
–[Is, Perhaps, Really] [never, not] [burn, burned, burning, it was burning] [at, in, of, on] [us, we] [heart, hearts],
когда́ Он говори́л с на́ми по доро́ге и объясня́л нам Писа́ния?!
when He spoke [and, from, in, of, with] [us, we] [along, by, in, on, to, unto] [path, road] and explained [to us, us] [Scripture, Scriptures]?! |
They said to each other, “Did not our hearts burn within us while he talked to us on the road, while he opened to us the Scriptures?” Luke 24:32 ESV
And they said one to another,
Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures? Luke 24:32 KJV |
Luke 24:32 RUSV
32 И они́ сказа́ли друг дру́гу:
32 And [they, they are] [said, say, tell, they said] friend friend:
не горе́ло ли в нас се́рдце на́ше,
[never, not] [burn, burned, burning, it was burning] whether [at, in, of, on] [us, we] [heart, hearts] [is our, our],
когда́ Он говори́л нам на доро́ге и когда́ изъясня́л нам Писа́ние?
when He spoke [to us, us] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [path, road] and when explained [to us, us] [Scripture, Scriptures]? |
They said to each other, “Did not our hearts burn within us while he talked to us on the road, while he opened to us the Scriptures?” Luke 24:32 ESV
And they said one to another,
Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures? Luke 24:32 KJV |
John 1:18 NRT
18 Бо́га никто́ никогда́ не ви́дел,
18 God [no one, nobody] never [never, not] [saw, seen],
Его́ яви́л нам еди́нственный Сын Его́,
[His, Him, It] [revealed, shewed, shown, was revealed] [to us, us] (the only one) Son [His, Him, It],
пребыва́ющий у самого сердца Отца́,
indwelling [at, by, with, of] [himself, myself] [heart, hearts, very heart] [Father, The Father],
и Кото́рый Сам –– Бог.
and [Which, Which The, Who] [Himself, Itself, Myself, Self] –– God. |
No one has ever seen God; the only God, who is at the Father's side, he has made him known. The Testimony of John the Baptist John 1:18 ESV
No man hath seen God at any time,
the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him. John 1:18 KJV |
John 1:22 RUSV
22 Сказа́ли ему́:
22 [Said, Say, Tell, They Said] [him, it, to him]:
кто же ты?
who [but, same, then] you?
что́бы нам дать отве́т посла́вшим нас:
[to, so that, in order to, because of] [to us, us] [give, to give] answer sent [us, we]:
что ты ска́жешь о себе́ самом?
[what, that, why] you [say, tell, tell me, will you say] about [himself, myself, thyself, to myself, yourself] [himself, the most]? |
So they said to him, “Who are you? We need to give an answer to those who sent us. What do you say about yourself?” John 1:22 ESV
Then said they unto him,
Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself? John 1:22 KJV |
John 2:18 NRT
18 Тогда́ иуде́и спроси́ли у Него́:
18 Then jews [asked, they asked] [at, by, with, of] Him:
–Каки́м знамением Ты мо́жешь доказа́ть нам,
–[How, What] [a sign, sign] You [can, be able to] [prove, argue] [to us, us],
что Ты име́ешь пра́во все э́то де́лать?
[what, that, why] You (do you have) right [all, any, every, everybody, everyone] [that, this, it] [to do, to make]? |
Then answered the Jews and said unto him,
What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things? John 2:18 KJV |
John 2:18 RUSV
18 На э́то Иуде́и сказа́ли:
18 [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [that, this, it] Jews [said, say, tell, they said]:
каки́м знамением дока́жешь Ты нам,
[how, what] [a sign, sign] prove You [to us, us],
что [име́ешь] [власть] так поступа́ть?
[what, that, why] [(do you have)] [[authority, dominion, power]] so [act, arrive, come]? |
Then answered the Jews and said unto him,
What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things? John 2:18 KJV |
John 4:12 NRT
12 Неуже́ли Ты бо́льше на́шего пре́дка Иа́кова,
12 [Greater, Indeed, Really, Surely] You [again, great, more] our ancestor [Jacob, James],
кото́рый оста́вил нам э́тот коло́дец и сам пил из него́,
[which, which the, who] [departed, left] [to us, us] this well and [himself, itself, myself, self] drank [from, in, of, out] him,
и его́ сыновья пи́ли,
and [his, him, it] sons [drank, drinking],
и стада его́ пи́ли?
and [herds, flocks] [his, him, it] [drank, drinking]? |
Are you greater than our father Jacob? He gave us the well and drank from it himself, as did his sons and his livestock.” John 4:12 ESV
Art thou greater than our father Jacob,
which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle? John 4:12 KJV |
John 4:12 RUSV
12 Неуже́ли ты бо́льше отца́ на́шего Иа́кова,
12 [Greater, Indeed, Really, Surely] you [again, great, more] [father, the father] our [Jacob, James],
кото́рый дал нам э́тот коло́дезь и сам из него́ пил,
[which, which the, who] gave [to us, us] this [the well, well] and [himself, itself, myself, self] [from, in, of, out] him drank,
и де́ти его́,
and children [his, him, it],
и скот его́?
and [cattle, livestock] [his, him, it]? |
Are you greater than our father Jacob? He gave us the well and drank from it himself, as did his sons and his livestock.” John 4:12 ESV
Art thou greater than our father Jacob,
which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle? John 4:12 KJV |
John 4:25 NRT
25 Же́нщина сказа́ла:
25 Woman ((she) said):
–Я зна́ю,
–I [i know, know],
что до́лжен прийти́ Месси́я,
[what, that, why] [must, ought, should] [come, go] [Messiah, Messias],
Кото́рого называ́ют Христо́м;
[Which, Which One, Whom] [are called, called] [By Christ, Christ];
вот когда́ Он придёт,
[behold, here, there] when He [come, comes, cometh, coming, will come],
Он нам все и объясни́т.
He [to us, us] [all, any, every, everybody, everyone] and explain. |
The woman said to him, “I know that Messiah is coming (he who is called Christ). When he comes, he will tell us all things.” John 4:25 ESV
The woman saith unto him,
I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things. John 4:25 KJV |
John 4:25 RUSV
25 Же́нщина говори́т Ему́:
25 Woman [he speaks, say, speaks, talk, to talk] [Him, It, To Him]:
зна́ю,
[i know, know],
что придёт Месси́я,
[what, that, why] [come, comes, cometh, coming, will come] [Messiah, Messias],
то есть Христо́с;
that [there are, there is] Christ;
когда́ Он придёт,
when He [come, comes, cometh, coming, will come],
то возвести́т нам все.
that [announce, declare, it will announce, proclaim, tell, will proclaim] [to us, us] [all, any, every, everybody, everyone]. |
The woman said to him, “I know that Messiah is coming (he who is called Christ). When he comes, he will tell us all things.” John 4:25 ESV
The woman saith unto him,
I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things. John 4:25 KJV |
John 6:5 NRT
5 Когда́ Иису́с подня́л глаза и уви́дел мно́жество люде́й,
5 When Jesus [lifted, lifting, raised] eyes and [had seen, saw, seeing, seen, seeth] [lots of, many] [human, of people, people],
иду́щих к Нему́,
[going, walking] [to, for, by] [Him, His],
Он сказа́л Фили́ппу:
He [he said, said, say, saying, tell] Philip:
–Где бы нам купи́ть хлеба,
–[Somewhere, Where, Wherever] would [to us, us] buy [bread, of bread],
что́бы накорми́ть э́тих люде́й?
[to, so that, in order to, because of] feed these [human, of people, people]? |
Lifting up his eyes, then, and seeing that a large crowd was coming toward him, Jesus said to Philip, “Where are we to buy bread, so that these people may eat?” John 6:5 ESV
When Jesus then lifted up his eyes,
and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat? John 6:5 KJV |
John 6:5 RUSV
5 Иису́с,
5 Jesus,
возведя́ о́чи и уви́дев,
[erecting, elevate] eyes and [having seen, saw, seeing, seen],
что мно́жество наро́да идёт к Нему́,
[what, that, why] [lots of, many] [people, the people] goes [to, for, by] [Him, His],
говори́т Фили́ппу:
[he speaks, say, speaks, talk, to talk] Philip:
где нам купи́ть хлебов,
[somewhere, where, wherever] [to us, us] buy [bread, loaves],
что́бы их накорми́ть?
[to, so that, in order to, because of] [them, their] feed? |
Lifting up his eyes, then, and seeing that a large crowd was coming toward him, Jesus said to Philip, “Where are we to buy bread, so that these people may eat?” John 6:5 ESV
When Jesus then lifted up his eyes,
and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat? John 6:5 KJV |
John 6:28 NRT
28 Они́ спроси́ли:
28 [They, They Are] [asked, they asked]:
–Что же нам де́лать,
–[What, That, Why] [but, same, then] [to us, us] [to do, to make],
что́бы твори́ть дела,
[to, so that, in order to, because of] create [affairs, business, deeds, works],
уго́дные Бо́гу?
pleasing God? |
|
John 6:28 RUSV
28 Ита́к сказа́ли Ему́:
28 So [said, say, tell, they said] [Him, It, To Him]:
что нам де́лать,
[what, that, why] [to us, us] [to do, to make],
что́бы твори́ть дела Божии?
[to, so that, in order to, because of] create [affairs, business, deeds, works] [God, God's]? |
|
John 6:30 NRT
30 Они́ спроси́ли:
30 [They, They Are] [asked, they asked]:
–Како́е знамение Ты мог бы нам показа́ть,
–Which [miracle, sign, the sign] You [could, be able to] would [to us, us] show,
что́бы мы пове́рили Тебе́?
[to, so that, in order to, because of] [we, we are] believed [Thee, You]?
Что Ты мо́жешь сде́лать?
[What, That, Why] You [can, be able to] (to do)? |
So they said to him, “Then what sign do you do, that we may see and believe you? What work do you perform? John 6:30 ESV
They said therefore unto him,
What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work? John 6:30 KJV |
John 6:34 NRT
34 Тогда́ они́ ста́ли проси́ть Его́:
34 Then [they, they are] [be, become, get] ask [His, Him, It]:
–Господи́н,
–[Lord, Master, Mister],
дава́й нам всегда́ тако́й хлеб.
[come on, let us] [to us, us] [always, is always] such [bread, loaves, shewbread]. |
|
John 6:34 RUSV
34 На э́то сказа́ли Ему́:
34 [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] [that, this, it] [said, say, tell, they said] [Him, It, To Him]:
Го́споди!
[Lord, God]!
подава́й нам всегда́ тако́й хлеб.
[give me, give us] [to us, us] [always, is always] such [bread, loaves, shewbread]. |
|
John 6:52 NRT
52 Тогда́ ме́жду иуде́ями на́чался спор:
52 Then [among, between, meanwhile] jews (has begun) [argument, controversy, dispute, disputed, strife, strove]:
–Как э́то Он мо́жет дать нам Своё те́ло,
–[How, What, As, Like (comparison)] [that, this, it] He [can, may, maybe] [give, to give] [to us, us] (Its Own) body,
что́бы мы его́ е́ли?!
[to, so that, in order to, because of] [we, we are] [his, him, it] ate?! |
The Jews then disputed among themselves, saying, “How can this man give us his flesh to eat?” John 6:52 ESV
The Jews therefore strove among themselves,
saying, How can this man give us his flesh to eat? John 6:52 KJV |
John 6:52 RUSV
52 Тогда́ Иуде́и ста́ли спо́рить ме́жду собо́ю,
52 Then Jews [be, become, get] [argue, debate, disagree] [among, between, meanwhile] [by myself, yourself, yourselves],
говоря́:
[saying, talking]:
как Он мо́жет дать нам есть Плоть Свою́?
[how, what, as, like (comparison)] He [can, may, maybe] [give, to give] [to us, us] [there are, there is] Flesh [Its, My, Thy, Your]? |
The Jews then disputed among themselves, saying, “How can this man give us his flesh to eat?” John 6:52 ESV
The Jews therefore strove among themselves,
saying, How can this man give us his flesh to eat? John 6:52 KJV |
John 6:68 NRT
68 Симон Пётр отве́тил:
68 Simon Peter answered:
–Го́споди,
–[Lord, God],
к кому́ нам ещё идти́?
[to, for, by] [to whom, who, whom, whomsoever] [to us, us] [again, also, another, even, further, more] [go, to go]?
У Тебя́ слова ве́чной жи́зни.
[At, By, With, Of] You [speech, the words, word, words] eternal life. |
Simon Peter answered him, “Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life, John 6:68 ESV
Then Simon Peter answered him,
Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life. John 6:68 KJV |
John 6:68 RUSV
68 Симон Пётр отвеча́л Ему́:
68 Simon Peter answered [Him, It, To Him]:
Го́споди!
[Lord, God]!
к кому́ нам идти́?
[to, for, by] [to whom, who, whom, whomsoever] [to us, us] [go, to go]?
Ты име́ешь глаго́лы ве́чной жи́зни:
You (do you have) [verbs, words] eternal life: |
Simon Peter answered him, “Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life, John 6:68 ESV
Then Simon Peter answered him,
Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life. John 6:68 KJV |
John 8:5 RUSV
5 а Моисе́й в зако́не запове́дал нам побива́ть таки́х камня́ми:
5 [while, and, but] Moses [at, in, of, on] law commanded [to us, us] [beat, to beat] such [stone, stoned, stones, stonest]:
Ты что ска́жешь?
You [what, that, why] [say, tell, tell me, will you say]? |
|
John 10:24 NRT
24 Вокру́г Него́ собра́лся наро́д.
24 Around Him (got together) [crowd, nation, people].
–Ско́лько Ты ещё бу́дешь держа́ть нас в недоуме́нии?
–[How, How Many, How Much] You [again, also, another, even, further, more] [will you be, you will] [hold, keep, to hold] [us, we] [at, in, of, on] bewilderment?
–говори́ли они́.
–[they said, we talked] [they, they are].
–Е́сли Ты Христо́с,
–[If, A, When, Unless] You Christ,
то так и скажи́ нам.
that so and [say, tell] [to us, us]. |
So the Jews gathered around him and said to him, “How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.” John 10:24 ESV
Then came the Jews round about him,
and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly. John 10:24 KJV |
John 10:24 RUSV
24 Тут Иуде́и обступи́ли Его́ и говори́ли Ему́:
24 Here Jews [surrounded, round about] [His, Him, It] and [they said, we talked] [Him, It, To Him]:
до́лго ли Тебе́ держа́ть нас в недоуме́нии?
[for a long time, long, time] whether [Thee, You] [hold, keep, to hold] [us, we] [at, in, of, on] bewilderment?
е́сли Ты Христо́с,
[if, a, when, unless] You Christ,
скажи́ нам пря́мо.
[say, tell] [to us, us] [directly, immediately, specifically, clearly, plainly]. |
So the Jews gathered around him and said to him, “How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.” John 10:24 ESV
Then came the Jews round about him,
and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly. John 10:24 KJV |
John 11:47 NRT
47 Первосвяще́нники и фарисе́и тогда́ созва́ли сове́т.
47 (High Priests) and pharisees then convened [advice, council].
–Что нам де́лать?
–[What, That, Why] [to us, us] [to do, to make]?
–спра́шивали они́.
–[asked, question] [they, they are].
–Э́тот Челове́к твори́т мно́го знамений.
–This [Man, Human, Person] creates [a lot of, many] signs. |
So the chief priests and the Pharisees gathered the council and said, “What are we to do? For this man performs many signs. John 11:47 ESV
Then gathered the chief priests and the Pharisees a council,
and said, What do we? for this man doeth many miracles. John 11:47 KJV |
John 11:47 RUSV
47 Тогда́ первосвяще́нники и фарисе́и собра́ли сове́т и говори́ли:
47 Then (high priests) and pharisees [collected, gathered] [advice, council] and [they said, we talked]:
что нам де́лать?
[what, that, why] [to us, us] [to do, to make]?
Э́тот Челове́к мно́го чуде́с твори́т.
This [Man, Human, Person] [a lot of, many] miracles creates. |
So the chief priests and the Pharisees gathered the council and said, “What are we to do? For this man performs many signs. John 11:47 ESV
Then gathered the chief priests and the Pharisees a council,
and said, What do we? for this man doeth many miracles. John 11:47 KJV |
John 11:50 RUSV
50 и не поду́маете,
50 and [never, not] [consider, think],
что лу́чше нам,
[what, that, why] [better, expedient] [to us, us],
что́бы оди́н челове́к у́мер за люде́й,
[to, so that, in order to, because of] [alone, one] [man, human, person] died [after, around, at, behind, over] [human, of people, people],
не́жели что́бы весь наро́д поги́б.
(rather than) [to, so that, in order to, because of] [all, entire, everything, the whole, whole] [crowd, nation, people] [perish, perished]. |
Nor do you understand that it is better for you that one man should die for the people, not that the whole nation should perish.” John 11:50 ESV
Nor consider that it is expedient for us,
that one man should die for the people, and that the whole nation perish not. John 11:50 KJV |
John 12:21 RUSV
21 Они́ подошли́ к Фили́ппу,
21 [They, They Are] (came up) [to, for, by] Philip,
кото́рый был из Вифсаиды Галиле́йской,
[which, which the, who] [be, to be, was, were] [from, in, of, out] Bethsaida [Galilean, Galilee],
и проси́ли его́,
and [appealed, asked, begged, besought, pleaded, they asked] [his, him, it],
говоря́:
[saying, talking]:
господи́н!
[lord, master, mister]!
нам хо́чется ви́деть Иису́са.
[to us, us] [desire, i want to, want, wish] [behold, find, see, to see, watch, witness] Jesus. |
So these came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and asked him, “Sir, we wish to see Jesus.” John 12:21 ESV
The same came therefore to Philip,
which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus. John 12:21 KJV |
John 13:29 RUSV
29 А как у Иу́ды был я́щик,
29 [While, And, But] [how, what, as, like (comparison)] [at, by, with, of] [Jude, Judas] [be, to be, was, were] [bag, box, moneybag],
то не́которые ду́мали,
that some [supposing, thought],
что Иису́с говори́т ему́:
[what, that, why] Jesus [he speaks, say, speaks, talk, to talk] [him, it, to him]:
купи́,
buy,
что нам ну́жно к пра́зднику,
[what, that, why] [to us, us] [necessary, necessity, need, needful] [to, for, by] [feast, holiday, the holiday],
и́ли что́бы дал что- нибу́дь ни́щим.
or [to, so that, in order to, because of] gave [what, that, why]- [any, anybody, anything, someday, someone, something] [beggars, poor]. |
Some thought that, because Judas had the moneybag, Jesus was telling him, “Buy what we need for the feast,” or that he should give something to the poor. John 13:29 ESV
For some of them thought,
because Judas had the bag, that Jesus had said unto him, Buy those things that we have need of against the feast; or, that he should give something to the poor. John 13:29 KJV |
John 14:8 NRT
8 Фили́пп сказа́л:
8 Philip [he said, said, say, saying, tell]:
–Го́споди,
–[Lord, God],
покажи́ нам Отца́,
[shew, show, show me] [to us, us] [Father, The Father],
и э́того нам бу́дет доста́точно.
and this [to us, us] [will be, would be] enough. |
|
John 14:8 RUSV
8 Фили́пп сказа́л Ему́:
8 Philip [he said, said, say, saying, tell] [Him, It, To Him]:
Го́споди!
[Lord, God]!
покажи́ нам Отца́,
[shew, show, show me] [to us, us] [Father, The Father],
и дово́льно для нас.
and [enough, quite, sufficiently, suffice] for [us, we]. |
|
John 14:9 NRT
9 Иису́с отве́тил:
9 Jesus answered:
–Неуже́ли ты не зна́ешь Меня́,
–[Greater, Indeed, Really, Surely] you [never, not] [know, knowest, understand, you know] [I, Me, Self],
Фили́пп?
Philip?
Ведь Я уже́ сто́лько вре́мени среди́ вас!
[Because, After All, Indeed] I already [many, much, multitude, so many, so much] time among you!
Кто ви́дел Меня́,
Who [saw, seen] [I, Me, Self],
тот ви́дел и Отца́.
that [saw, seen] and [Father, The Father].
Как ты мо́жешь говори́ть:
[How, What, As, Like (comparison)] you [can, be able to] [to speak, to talk]:
«Покажи́ нам Отца́»?
«[Shew, Show, Show Me] [to us, us] [Father, The Father]»? |
Jesus said to him, “Have I been with you so long, and you still do not know me, Philip? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’? John 14:9 ESV
Jesus saith unto him,
Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father? John 14:9 KJV |
John 14:9 RUSV
9 Иису́с сказа́л ему́:
9 Jesus [he said, said, say, saying, tell] [him, it, to him]:
сто́лько вре́мени Я с ва́ми,
[many, much, multitude, so many, so much] time I [and, from, in, of, with] you,
и ты не зна́ешь Меня́,
and you [never, not] [know, knowest, understand, you know] [I, Me, Self],
Фили́пп?
Philip?
Ви́девший Меня́ ви́дел Отца́;
[Saw, Seen] [I, Me, Self] [saw, seen] [Father, The Father];
как же ты говори́шь,
[how, what, as, like (comparison)] [but, same, then] you (you say),
покажи́ нам Отца́?
[shew, show, show me] [to us, us] [Father, The Father]? |
Jesus said to him, “Have I been with you so long, and you still do not know me, Philip? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’? John 14:9 ESV
Jesus saith unto him,
Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father? John 14:9 KJV |
John 14:22 NRT
22 Тогда́ Иу́да (не Искарио́т) сказа́л:
22 Then Judas ([never, not] Iscariot) [he said, said, say, saying, tell]:
–Го́споди,
–[Lord, God],
но почему́ Ты хо́чешь откры́ть Себя́ то́лько нам,
[but, yet] why You [do you want, want, you want to] open [Itself, Myself, Yourself] [alone, only, just] [to us, us],
а не всему́ ми́ру?
[while, and, but] [never, not] [all, everything] [the world, to the world]? |
Judas (not Iscariot) said to him, “Lord, how is it that you will manifest yourself to us, and not to the world?” John 14:22 ESV
Judas saith unto him,
not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world? John 14:22 KJV |
John 14:22 RUSV
22 Иуда--Не Искариот--Говорит Ему́:
22 Иуда--не Искариот--говорит [Him, It, To Him]:
Го́споди!
[Lord, God]!
что э́то,
[what, that, why] [that, this, it],
что Ты хо́чешь яви́ть Себя́ нам,
[what, that, why] You [do you want, want, you want to] [manifest, reveal] [Itself, Myself, Yourself] [to us, us],
а не ми́ру?
[while, and, but] [never, not] [the world, to the world]? |
Judas (not Iscariot) said to him, “Lord, how is it that you will manifest yourself to us, and not to the world?” John 14:22 ESV
Judas saith unto him,
not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world? John 14:22 KJV |
John 16:17 RUSV
17 Тут [не́которые] из ученико́в Его́ сказа́ли оди́н друго́му:
17 Here [some] [from, in, of, out] disciples [His, Him, It] [said, say, tell, they said] [alone, one] another:
что э́то Он говори́т нам:
[what, that, why] [that, this, it] He [he speaks, say, speaks, talk, to talk] [to us, us]:
вско́ре не уви́дите Меня́,
soon [never, not] [see, you will see] [I, Me, Self],
и опя́ть вско́ре уви́дите Меня́,
and again soon [see, you will see] [I, Me, Self],
и:
and:
Я иду́ к Отцу́?
I [coming, going, i am coming, i am going] [to, for, by] Father? |
So some of his disciples said to one another, “What is this that he says to us, ‘A little while, and you will not see me, and again a little while, and you will see me’; and, ‘because I am going to the Father’?” John 16:17 ESV
Then said some of his disciples among themselves,
What is this that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father? John 16:17 KJV |
John 18:31 RUSV
31 Пила́т сказа́л им:
31 Pilate [he said, said, say, saying, tell] [it, them]:
возьми́те Его́ вы,
take [His, Him, It] [ye, you],
и по зако́ну ва́шему судите Его́.
and [along, by, in, on, to, unto] law [your, yours] judge [His, Him, It].
Иуде́и сказа́ли ему́:
Jews [said, say, tell, they said] [him, it, to him]:
нам не позво́лено предава́ть сме́рти никого́,
[to us, us] [never, not] [allowed, lawful] betray [death, of death] [no one, nobody, none],
----
---- |
Pilate said to them, “Take him yourselves and judge him by your own law.” The Jews said to him, “It is not lawful for us to put anyone to death.” John 18:31 ESV
Then said Pilate unto them,
Take ye him, and judge him according to your law. The Jews therefore said unto him, It is not lawful for us to put any man to death: John 18:31 KJV |
John 18:40 NRT
40 Они́ в отве́т закрича́ли:
40 [They, They Are] [at, in, of, on] answer [screamed, shouted, they screamed, voices]:
–Нет!
–[No, Not]!
Не Его́!
[Never, Not] [His, Him, It]!
Отпусти́ нам Вара́вву!
(Let Go) [to us, us] Barabbas!
Вара́вва же был мяте́жником.
Barabbas [but, same, then] [be, to be, was, were] rebel. |
Then cried they all again,
saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber. John 18:40 KJV |
Acts 1:17 RUSV
17 он был сопричислен к нам и получи́л жре́бий служе́ния сего́;
17 he [be, to be, was, were] сопричислен [to, for, by] [to us, us] and [get, received] (the lot) ministries (with his); |
|
Acts 2:37 RUSV
37 Услы́шав э́то,
37 [Having Heard, Heard, Hearing] [that, this, it],
они́ умилились се́рдцем и сказа́ли Петру́ и про́чим Апо́столам:
[they, they are] умилились (with my heart) and [said, say, tell, they said] Peter and [by the way, other, way] [Apostles, To The Apostles]:
что нам де́лать,
[what, that, why] [to us, us] [to do, to make],
мужи бра́тия?
[husbands, men] [brethren, brothers]? |
Now when they heard this,
they were pricked in their heart, and said unto Peter and to the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do? Acts 2:37 KJV |
Acts 4:12 RUSV
12 И́бо нет друго́го и́мени под не́бом,
12 [For, Because] [no, not] [another, the other one] name [below, beneath, under, underneath] [sky, heaven],
да́нного челове́кам,
[gave, given] people,
кото́рым надлежа́ло бы нам спасти́сь.
which [it should have been, should have] would [to us, us] escape. |
Neither is there salvation in any other:
for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved. Acts 4:12 KJV |
Acts 4:16 RUSV
16 Говоря́:
16 [Saying, Talking]:
что нам де́лать с э́тими людьми́?
[what, that, why] [to us, us] [to do, to make] [and, from, in, of, with] these people?
И́бо всем,
[For, Because] [everyone, to everyone],
живу́щим в Иерусали́ме,
[indwelling, living] [at, in, of, on] Jerusalem,
изве́стно,
[is known, known],
что и́ми сде́лано явное чу́до,
[what, that, why] [by them, them, they] [made, made by] явное [miracle, sign],
и мы не мо́жем отве́ргнуть сего́;
and [we, we are] [never, not] [can, be able to] [deny, refuse, reject] (with his); |
Saying,
What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them is manifest to all them that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it. Acts 4:16 KJV |
Acts 6:2 RUSV
2 Тогда́ двена́дцать Апо́столов,
2 Then twelve [Apostles, The Apostles],
созва́в мно́жество ученико́в,
[convened, having convened] [lots of, many] disciples,
сказа́ли:
[said, say, tell, they said]:
нехорошо́ нам,
[not good, it is not good] [to us, us],
оста́вив сло́во Божие,
leaving [saying, the word, word] [God, God's],
пещись о столах.
пещись about столах. |
Then the twelve called the multitude of the disciples unto them,
and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables. Acts 6:2 KJV |
Acts 6:14 RUSV
14 И́бо мы слы́шали,
14 [For, Because] [we, we are] [have you heard, heard],
как он говори́л,
[how, what, as, like (comparison)] he spoke,
что Иису́с Назорей разрушит ме́сто сие́ и переменит обы́чаи,
[what, that, why] Jesus [Nazirite, Nazareth] разрушит place this and переменит [customs, tradition],
кото́рые переда́л нам Моисе́й.
[which, who] [delivered, gave, handed over, passed] [to us, us] Moses. |
For we have heard him say,
that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us. Acts 6:14 KJV |
Acts 7:38 RUSV
38 Э́то тот,
38 [That, This, It] that,
кото́рый был в собра́нии в пусты́не с А́нгелом,
[which, which the, who] [be, to be, was, were] [at, in, of, on] [meetings, the meeting] [at, in, of, on] [desert, deserts, wilderness] [and, from, in, of, with] [An Angel, Angel, The Angel],
говорившим ему́ на горе Синае,
говорившим [him, it, to him] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [woe, grief, mountain, sorrow] Синае,
и с отца́ми на́шими,
and [and, from, in, of, with] fathers our,
и кото́рый при́нял живые слова,
and [which, which the, who] accepted живые [speech, the words, word, words],
что́бы переда́ть нам,
[to, so that, in order to, because of] [hand over, transfer] [to us, us], |
This is he,
that was in the church in the wilderness with the angel which spake to him in the mount Sina, and with our fathers: who received the lively oracles to give unto us: Acts 7:38 KJV |
Acts 7:40 RUSV
40 Сказа́в Ааро́ну:
40 [Having Said, Having Said That, Said, Saying] Aaron:
«сде́лай нам богов,
«(do it) [to us, us] gods,
кото́рые предшествовали бы нам;
[which, who] предшествовали would [to us, us];
и́бо с Моисе́ем,
[for, because] [and, from, in, of, with] [By Moses, Moses],
кото́рый вы́вел нас из земли Еги́петской,
[which, which the, who] (brought out) [us, we] [from, in, of, out] [earth, land] Egyptian,
не зна́ем,
[never, not] [know, we know],
что случи́лось».
[what, that, why] [it happened, happened]». |
Saying unto Aaron,
Make us gods to go before us: for as for this Moses, which brought us out of the land of Egypt, we wot not what is become of him. Acts 7:40 KJV |
Acts 10:41 RUSV
41 Не всему́ наро́ду,
41 [Never, Not] [all, everything] [to the people, nation],
но свидетелям,
[but, yet] свидетелям,
предъизбранным от Бо́га,
предъизбранным from God,
нам,
[to us, us],
кото́рые с Ним е́ли и пи́ли,
[which, who] [and, from, in, of, with] Him ate and [drank, drinking],
по воскресе́нии Его́ из мёртвых.
[along, by, in, on, to, unto] resurrection [His, Him, It] [from, in, of, out] [dead, the dead]. |
Not to all the people,
but unto witnesses chosen before God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead. Acts 10:41 KJV |
Acts 10:42 RUSV
42 И Он повеле́л нам пропове́дывать лю́дям и свиде́тельствовать,
42 And He [commanded, commandment] [to us, us] [preach, to preach] people and [testify, witness],
что Он есть определённый от Бо́га Судия живы́х и мёртвых.
[what, that, why] He [there are, there is] definite from God Судия [alive, living] and [dead, the dead]. |
And he commanded us to preach unto the people,
and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead. Acts 10:42 KJV |
Acts 11:13 RUSV
13 Он рассказа́л нам,
13 He [he told me, told] [to us, us],
как он ви́дел в до́ме своём Ангела свято́го,
[how, what, as, like (comparison)] he [saw, seen] [at, in, of, on] [home, house] his [Angel, The Angel] [saint, holy],
кото́рый стал и сказа́л ему́:
[which, which the, who] became and [he said, said, say, saying, tell] [him, it, to him]:
«пошли́ в Иоппию люде́й и призови Симона,
«[gone away, let us go, went] [at, in, of, on] Иоппию [human, of people, people] and призови Simon,
называ́емого Петро́м;
called Peter; |
And he shewed us how he had seen an angel in his house,
which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter; Acts 11:13 KJV |
Acts 11:17 RUSV
17 Ита́к,
17 So,
е́сли Бог дал им тако́й же дар,
[if, a, when, unless] God gave [it, them] such [but, same, then] [donation, gift, offering],
как и нам,
[how, what, as, like (comparison)] and [to us, us],
уве́ровавшим в Господа Иису́са Христа́,
[the believers, who believe] [at, in, of, on] Lord Jesus Christ,
то кто же я,
that who [but, same, then] i,
что́бы мог воспрепя́тствовать Бо́гу?
[to, so that, in order to, because of] [could, be able to] [hinder, prevent, thwart] God? |
Forasmuch then as God gave them the like gift as he did unto us,
who believed on the Lord Jesus Christ; what was I, that I could withstand God? Acts 11:17 KJV |
Acts 13:32 RUSV
32 И мы благовествуем вам,
32 And [we, we are] благовествуем [to you, ye, you],
что обетова́ние,
[what, that, why] [promise, the promise],
данное отца́м,
данное fathers,
Бог испо́лнил нам,
God [executed, performed] [to us, us],
де́тям их,
[children, for children] [them, their],
воскреси́в Иису́са,
resurrected Jesus, |
And we declare unto you glad tidings,
how that the promise which was made unto the fathers, Acts 13:32 KJV |
Acts 13:47 RUSV
47 И́бо так запове́дал нам Госпо́дь:
47 [For, Because] so commanded [to us, us] Lord:
«Я положи́л Тебя́ во свет язы́чникам,
«I put You [in, on] light [gentiles, pagans, to the pagans],
что́бы Ты был во спасе́ние до края земли».
[to, so that, in order to, because of] You [be, to be, was, were] [in, on] [the rescue, salvation] [before, until] [coasts, corners, edges, sides, the edges] [earth, land]». |
For so hath the Lord commanded us,
saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth. Acts 13:47 KJV |
Acts 14:11 RUSV
11 Наро́д же,
11 [Crowd, Nation, People] [but, same, then],
уви́дев,
[having seen, saw, seeing, seen],
что сде́лал Па́вел,
[what, that, why] did Paul,
возвы́сил свой го́лос,
exalted [mine, my own] voice,
говоря́ по-ликаонски:
[saying, talking] по-ликаонски:
бо́ги в о́бразе челове́ческом сошли́ к нам.
gods [at, in, of, on] image human [got off, come down, went down] [to, for, by] [to us, us]. |
And when the people saw what Paul had done,
they lifted up their voices, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men. Acts 14:11 KJV |
Acts 14:17 RUSV
17 Хотя́ и не переставал свиде́тельствовать о Себе́ благодея́ниями,
17 [Although, Though] and [never, not] переставал [testify, witness] about [Himself, Myself, Thyself, To Myself, Yourself] [benefits, by good deeds],
подавая нам с не́ба дожди и времена́ плодоносные и исполняя пи́щею и веселием сердца на́ши.
подавая [to us, us] [and, from, in, of, with] [heaven, sky] дожди and [days, time, times] плодоносные and исполняя [by food, food] and веселием [heart, hearts, very heart] our. |
Nevertheless he left not himself without witness,
in that he did good, and gave us rain from heaven, and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness. Acts 14:17 KJV |
Acts 14:22 RUSV
22 Утверждая души ученико́в,
22 Утверждая [lives, souls] disciples,
увещевая пребыва́ть в ве́ре и поуча́я,
увещевая [dwell, stay] [at, in, of, on] [faith, belief] and [preaching, teaching],
что мно́гими скорбя́ми надлежи́т нам войти́ в Ца́рствие Божие.
[what, that, why] [by many, many] [sorrows, tribulation, with sorrows] [due, it should, to be] [to us, us] [enter, to come in, to enter] [at, in, of, on] [Kingdom, The Kingdom] [God, God's]. |
Confirming the souls of the disciples,
and exhorting them to continue in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God. Acts 14:22 KJV |
Acts 15:8 RUSV
8 И Сердцеведец Бог дал им свиде́тельство,
8 And Сердцеведец God gave [it, them] [certificate, evidence, testimony, witness],
даровав им Ду́ха Свято́го,
даровав [it, them] Spirit [Saint, Holy],
как и нам;
[how, what, as, like (comparison)] and [to us, us]; |
And God,
which knoweth the hearts, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did unto us; Acts 15:8 KJV |
Acts 15:28 RUSV
28 И́бо уго́дно Свято́му Ду́ху и нам не возлага́ть на вас никако́го бремени бо́лее,
28 [For, Because] anything (To The Saint) Spirit and [to us, us] [never, not] [assign, lay] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] you none [burdens, the burden] [above, greater, more, over],
кро́ме сего́ необходимого:
[but, except, besides] (with his) необходимого: |
For it seemed good to the Holy Ghost,
and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things; Acts 15:28 KJV |
Acts 16:9 RUSV
9 И бы́ло но́чью видение Па́влу:
9 And [it was, was] [at night, by night, night] [perspective, vision] [Pavel, To Pavel]:
предста́л не́кий муж,
appeared [a certain, some] husband,
Македонянин,
Македонянин,
прося́ его́ и говоря́:
asking [his, him, it] and [saying, talking]:
приди́ в Македо́нию и помоги нам.
come [at, in, of, on] Macedonia and help [to us, us]. |
And a vision appeared to Paul in the night;
There stood a man of Macedonia, and prayed him, saying, Come over into Macedonia, and help us. Acts 16:9 KJV |
Acts 16:16 RUSV
16 Случи́лось,
16 [It Happened, Happened],
что,
[what, that, why],
когда́ мы шли в молитвенный дом,
when [we, we are] walked [at, in, of, on] молитвенный [dwelling, home, house],
встре́тилась нам одна́ служа́нка,
[i met, met] [to us, us] one [maid, servant, the maid],
одержимая ду́хом прорицательным,
одержимая [spirit, the spirit] прорицательным,
кото́рая че́рез прорицание доставляла большо́й дохо́д господа́м свои́м.
which [across, by way of, through] прорицание доставляла [big, large] [earnings, income, profit] [gentlemen, masters] [his, mine, your]. |
And it came to pass,
as we went to prayer, a certain damsel possessed with a spirit of divination met us, which brought her masters much gain by soothsaying: Acts 16:16 KJV |
Acts 16:17 RUSV
17 Идя за Па́влом и за на́ми,
17 [Going, Moving, Walking] [after, around, at, behind, over] [By Paul, Paul, Paulus, Pavel] and [after, around, at, behind, over] [us, we],
она́ крича́ла,
[she, she is] [screamed, she screamed],
говоря́:
[saying, talking]:
сии́ человеки —— рабы́ Бо́га Всевы́шнего,
[these, those] человеки —— [handmaiden, servant, servants, slaves] God [Highest, Most High, The Almighty],
кото́рые возвещают нам путь спасе́ния.
[which, who] возвещают [to us, us] [path, the way, way] rescue. |
The same followed Paul and us,
and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation. Acts 16:17 KJV |
Acts 16:21 RUSV
21 И проповедуют обы́чаи,
21 And проповедуют [customs, tradition],
кото́рых нам,
which [to us, us],
Римлянам,
Римлянам,
не сле́дует ни принима́ть,
[never, not] [should, follow] neither [accept, take, to take],
ни исполня́ть.
neither [execute, perform]. |
And teach customs,
which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans. Acts 16:21 KJV |
Acts 19:27 RUSV
27 А э́то нам угрожает тем,
27 [While, And, But] [that, this, it] [to us, us] угрожает [by that, that],
что не то́лько ремесло на́ше придёт в презрение,
[what, that, why] [never, not] [alone, only, just] ремесло [is our, our] [come, comes, cometh, coming, will come] [at, in, of, on] contempt,
но и храм вели́кой богини Артемиды ничего́ не бу́дет зна́чить,
[but, yet] and temple [big, great, mighty] богини Артемиды [anything, nothing, never mind] [never, not] [will be, would be] [imply, to mean, meaning],
и испровергнется вели́чие той,
and испровергнется [glory, great, greatness, majesty] that,
кото́рую почита́ет вся Асия и вселенная.
[which, which one] [he reads, honors] [all, whole] Асия and universe. |
So that not only this our craft is in danger to be set at nought;
but also that the temple of the great goddess Diana should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worshippeth. Acts 19:27 KJV |
Acts 20:13 RUSV
13 Мы пошли́ вперёд на кора́бль и поплы́ли в Асс,
13 [We, We Are] [gone away, let us go, went] [ahead, forward] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] ship and [sailed, swam, we sailed, we swam] [at, in, of, on] Асс,
что́бы взять отту́да Па́вла;
[to, so that, in order to, because of] [take, to take] (from there) [Paul, Paul's];
и́бо он так приказа́л нам,
[for, because] he so ordered [to us, us],
намерева́ясь сам идти́ пешко́м.
[intending, intending to] [himself, itself, myself, self] [go, to go] (on foot). |
And we went before to ship,
and sailed unto Assos, there intending to take in Paul: for so had he appointed, minding himself to go afoot. Acts 20:13 KJV |
Acts 21:11 RUSV
11 И,
11 And,
войдя́ к нам,
entering [to, for, by] [to us, us],
взял по́яс Павлов и,
took [belt, girdle] Павлов and,
связав себе́ руки и ноги,
[bind, by linking, linking] [himself, myself, thyself, to myself, yourself] [arms, hand, hands] and [legs, feet],
сказа́л:
[he said, said, say, saying, tell]:
так говори́т Дух Святый:
so [he speaks, say, speaks, talk, to talk] Spirit Holy:
му́жа,
[husband, man, men],
чей э́тот по́яс,
whose this [belt, girdle],
так свяжут в Иерусали́ме Иуде́и и предаду́т в руки язы́чников.
so свяжут [at, in, of, on] Jerusalem Jews and [betrayed, they will betray you] [at, in, of, on] [arms, hand, hands] [gentiles, pagans]. |
And when he was come unto us,
he took Paul's girdle, and bound his own hands and feet, and said, Thus saith the Holy Ghost, So shall the Jews at Jerusalem bind the man that owneth this girdle, and shall deliver him into the hands of the Gentiles. Acts 21:11 KJV |
Acts 21:16 RUSV
16 С на́ми шли и не́которые ученики́ из Кесарии,
16 [And, From, In, Of, With] [us, we] walked and some [students, disciples] [from, in, of, out] Caesarea,
провожая нас к некоему давнему ученику́,
провожая [us, we] [to, for, by] некоему давнему [to the apprentice, disciple],
Мнасону Кипрянину,
Мнасону Кипрянину,
у кото́рого мо́жно бы́ло бы нам жить.
[at, by, with, of] [which, which one, whom] [can, may] [it was, was] would [to us, us] live. |
There went with us also certain of the disciples of Caesarea,
and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge. Acts 21:16 KJV |
Acts 24:8 RUSV
8 Повелев и нам,
8 Повелев and [to us, us],
обвинителям его́,
обвинителям [his, him, it],
идти́ к тебе́.
[go, to go] [to, for, by] [thee, you].
Ты мо́жешь сам,
You [can, be able to] [himself, itself, myself, self],
разобра́в,
(having disassembled),
узна́ть от него́ о всем том,
[know, to know] from him about [everyone, to everyone] [that, volume],
в чём мы обвиняем его́.
[at, in, of, on] [how, than, what, whence, which, why] [we, we are] обвиняем [his, him, it]. |
Commanding his accusers to come unto thee:
by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him. Acts 24:8 KJV |
Acts 27:1 RUSV
1 Когда́ решено бы́ло плыть нам в Италию,
1 When решено [it was, was] [swim, sail] [to us, us] [at, in, of, on] Италию,
то отдали Па́вла и не́которых други́х у́зников со́тнику Августова полка,
that [gave away, give away, given] [Paul, Paul's] and some other prisoners [centurion, to the centurion] Augustus [shelf, rack],
и́менем Юлию.
[by name, name] Юлию. |
And when it was determined that we should sail into Italy,
they delivered Paul and certain other prisoners unto one named Julius, a centurion of Augustus' band. Acts 27:1 KJV |
Acts 27:7 RUSV
7 Ме́дленно плавая мно́гие дни и едва́ поровнявшись с Книдом,
7 [Gradually, Slowly] плавая many days and [barely, hardly, scarcely] поровнявшись [and, from, in, of, with] Книдом,
по причи́не неблагоприятного нам ветра,
[along, by, in, on, to, unto] [cause, reason] неблагоприятного [to us, us] ветра,
мы подплы́ли к Криту при Салмоне.
[we, we are] [they swam up, we swam up] [to, for, by] Криту [at, in] Салмоне. |
And when we had sailed slowly many days,
and scarce were come over against Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under Crete, over against Salmone; Acts 27:7 KJV |
Acts 27:26 RUSV
26 Нам должно́ быть выброшенными на како́й-нибу́дь остров.
26 [To Us, Us] [must, should] [be, become, been, has been, to be, to become] выброшенными [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] [any, some kind of] остров. |
Howbeit we must be cast upon a certain island.
Acts 27:26 KJV |
Acts 28:2 RUSV
2 Иноплеменники оказали нам нема́лое человеколюбие,
2 Иноплеменники оказали [to us, us] [not a small one, quite a lot] человеколюбие,
и́бо они́,
[for, because] [they, they are],
по причи́не бы́вшего дождя́ и холода,
[along, by, in, on, to, unto] [cause, reason] [former, future] rain and холода,
разложи́ли ого́нь и при́няли всех нас.
(spread out) [fire, flame] and [accepted, received] [all, everyone] [us, we]. |
And the barbarous people shewed us no little kindness:
for they kindled a fire, and received us every one, because of the present rain, and because of the cold. Acts 28:2 KJV |
Acts 28:10 RUSV
10 и оказывали нам мно́го почести и при отъезде снабдили нужным.
10 and оказывали [to us, us] [a lot of, many] почести and [at, in] отъезде снабдили нужным. |
Who also honoured us with many honours;
and when we departed, they laded us with such things as were necessary. Acts 28:10 KJV |
Acts 28:15 RUSV
15 Тамошние бра́тья,
15 Тамошние brothers,
услы́шав о нас,
[having heard, heard, hearing] about [us, we],
вы́шли нам навстре́чу до Аппиевой пло́щади и трёх гостиниц.
[came out, exited, gone, gone out, went] [to us, us] towards [before, until] Аппиевой squares and three гостиниц.
Уви́дев их,
[Having Seen, Saw, Seeing, Seen] [them, their],
Па́вел возблагодарил Бо́га и ободрился.
Paul возблагодарил God and ободрился. |
And from thence,
when the brethren heard of us, they came to meet us as far as Appii forum, and The three taverns: whom when Paul saw, he thanked God, and took courage. Acts 28:15 KJV |
Acts 28:22 RUSV
22 Впро́чем желательно нам слы́шать от тебя́,
22 [However, Nevertheless] желательно [to us, us] [hear, to hear] from you,
как ты мыслишь;
[how, what, as, like (comparison)] you мыслишь;
и́бо изве́стно нам,
[for, because] [is known, known] [to us, us],
что об э́том уче́нии везде́ спорят.
[what, that, why] about this [doctrine, learning, teaching, teachings] everywhere спорят. |
But we desire to hear of thee what thou thinkest:
for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against. Acts 28:22 KJV |
Romans 3:8 RUSV
8 И не де́лать ли нам зло,
8 And [never, not] [to do, to make] whether [to us, us] [evil, evils, wicked],
что́бы вы́шло добро́,
[to, so that, in order to, because of] [it is out, went out] [good, goodness, kindness],
как не́которые злословят нас и говоря́т,
[how, what, as, like (comparison)] some злословят [us, we] and [say, they say],
бу́дто мы так учим?
[as if, as though] [we, we are] so учим?
Пра́веден суд на таковы́х.
[Just, Righteous] [court, judgment, tribunal] [at, by, in, it, on the, to, toward, upon] such. |
And not rather,
(as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just. Romans 3:8 KJV |
Romans 4:16 RUSV
16 Ита́к по ве́ре,
16 So [along, by, in, on, to, unto] [faith, belief],
что́бы бы́ло по ми́лости,
[to, so that, in order to, because of] [it was, was] [along, by, in, on, to, unto] [grace, graces, kindness, mercy],
дабы обетова́ние бы́ло непреложно для всех,
[so that, in order to] [promise, the promise] [it was, was] непреложно for [all, everyone],
не то́лько по зако́ну,
[never, not] [alone, only, just] [along, by, in, on, to, unto] law,
но и по ве́ре пото́мков Авраа́ма,
[but, yet] and [along, by, in, on, to, unto] [faith, belief] [descendants, offspring] Abraham,
кото́рый есть оте́ц всем нам,
[which, which the, who] [there are, there is] father [everyone, to everyone] [to us, us],
——
—— |
Therefore it is of faith,
that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all, Romans 4:16 KJV |
Romans 4:24 RUSV
24 Но и в отношении к нам;
24 [But, Yet] and [at, in, of, on] отношении [to, for, by] [to us, us];
вменится и нам,
вменится and [to us, us],
ве́рующим в Того́,
believers [at, in, of, on] That,
Кто воскреси́л из мёртвых Иису́са Христа́,
Who resurrected [from, in, of, out] [dead, the dead] Jesus Christ,
Господа на́шего,
Lord our, |
But for us also,
to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead; Romans 4:24 KJV |
Romans 5:5 RUSV
5 А наде́жда не постыжа́ет,
5 [While, And, But] hope [never, not] [embarrassing, it is embarrassing],
потому́ что любо́вь Божия излилась в сердца на́ши Ду́хом Святы́м,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] love [God, God's] излилась [at, in, of, on] [heart, hearts, very heart] our [Spirit, The Spirit] Holy,
данным нам.
данным [to us, us]. |
And hope maketh not ashamed;
because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us. Romans 5:5 KJV |
Romans 5:8 RUSV
8 Но Бог Свою́ любо́вь к нам доказывает тем,
8 [But, Yet] God [Its, My, Thy, Your] love [to, for, by] [to us, us] доказывает [by that, that],
что Христо́с у́мер за нас,
[what, that, why] Christ died [after, around, at, behind, over] [us, we],
когда́ мы бы́ли ещё гре́шниками.
when [we, we are] [been, has been, were] [again, also, another, even, further, more] sinners. |
But God commendeth his love toward us,
in that, while we were yet sinners, Christ died for us. Romans 5:8 KJV |
Romans 6:1 RUSV
1 Что же ска́жем?
1 [What, That, Why] [but, same, then] [let us say, say]?
остава́ться ли нам в грехе́,
[stay, remain, continue, keep] whether [to us, us] [at, in, of, on] [sin, sins],
что́бы умножилась благода́ть?
[to, so that, in order to, because of] умножилась [favor, favour, grace]?
Ника́к.
[Anyhow, No Way]. |
|
Romans 6:2 RUSV
2 Мы у́мерли для греха́:
2 [We, We Are] died for [of sin, offences, sin]:
как же нам жить в нем?
[how, what, as, like (comparison)] [but, same, then] [to us, us] live [at, in, of, on] [dumb, him, mute, speechless]? |
|
Romans 6:4 RUSV
4 Ита́к мы погреблись с Ним креще́нием в смерть,
4 So [we, we are] погреблись [and, from, in, of, with] Him [baptism, by baptism] [at, in, of, on] [death, dying],
дабы,
[so that, in order to],
как Христо́с воскре́с из мёртвых сла́вою Отца́,
[how, what, as, like (comparison)] Christ resurrected [from, in, of, out] [dead, the dead] [glory, honor] [Father, The Father],
так и нам ходи́ть в обновленной жи́зни.
so and [to us, us] [to walk, walk, walked] [at, in, of, on] обновленной life. |
Therefore we are buried with him by baptism into death:
that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life. Romans 6:4 KJV |
Romans 6:6 RUSV
6 Зна́я то,
6 [Knew, Knowing] that,
что ве́тхий наш челове́к распя́т с Ним,
[what, that, why] dilapidated our [man, human, person] crucified [and, from, in, of, with] Him,
что́бы упразднено́ бы́ло те́ло греховное,
[to, so that, in order to, because of] abolished [it was, was] body греховное,
дабы нам не быть уже́ раба́ми греху́;
[so that, in order to] [to us, us] [never, not] [be, become, been, has been, to be, to become] already slaves [offend, sin, to sin]; |
Knowing this,
that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin. Romans 6:6 KJV |
Romans 7:6 RUSV
6 Но ны́не,
6 [But, Yet] [currently, now],
умерши для зако́на,
умерши for law,
кото́рым бы́ли свя́заны,
which [been, has been, were] connected,
мы освободились от него́,
[we, we are] освободились from him,
что́бы нам служи́ть Бо́гу в обновлении ду́ха,
[to, so that, in order to, because of] [to us, us] [serve, serving] God [at, in, of, on] обновлении spirit,
а не по ве́тхой букве.
[while, and, but] [never, not] [along, by, in, on, to, unto] [decrepit, dilapidated] букве. |
But now we are delivered from the law,
that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter. Romans 7:6 KJV |
Romans 8:32 RUSV
32 Тот,
32 That,
Кото́рый Сы́на Своего́ не пощадил,
[Which, Which The, Who] [A Son, My Son, Son] [His, Yours] [never, not] пощадил,
но преда́л Его́ за всех нас,
[but, yet] [betray, betrayed, delivered, gave up] [His, Him, It] [after, around, at, behind, over] [all, everyone] [us, we],
как с Ним не дару́ет нам и всего́?
[how, what, as, like (comparison)] [and, from, in, of, with] Him [never, not] grants [to us, us] and [total, only, altogether]? |
He that spared not his own Son,
but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things? Romans 8:32 KJV |
Romans 9:29 RUSV
29 И,
29 And,
как предсказа́л Иса́ия:
[how, what, as, like (comparison)] predicted [Esaias, Isaiah]:
«е́сли бы Госпо́дь Саваоф не оста́вил нам семени,
«[if, a, when, unless] would Lord Саваоф [never, not] [departed, left] [to us, us] seed,
то мы сде́лались бы,
that [we, we are] [made, they have become] would,
как Содо́м,
[how, what, as, like (comparison)] Sodom,
и бы́ли бы подо́бны Гомо́рре».
and [been, has been, were] would similar [Gomorrah, Gomorrha]». |
And as Esaias said before,
Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha. Romans 9:29 KJV |
Romans 12:6 RUSV
6 И как,
6 And [how, what, as, like (comparison)],
по да́нной нам благода́ти,
[along, by, in, on, to, unto] this [to us, us] grace,
име́ем разли́чные дарования,
[we have, keep] various дарования,
то,
that,
име́ешь ли проро́чество —— проро́чествуй по ме́ре ве́ры;
(do you have) whether [prophecy, the prophecy] —— prophesy [along, by, in, on, to, unto] least [belief, doctrine, faith]; |
Having then gifts differing according to the grace that is given to us,
whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith; Romans 12:6 KJV |
Romans 13:11 RUSV
11 Так поступа́йте,
11 So [go ahead, proceed],
зна́я вре́мя,
[knew, knowing] [hour, time],
что наступи́л уже́ час пробуди́ться нам от сна.
[what, that, why] [come, has come, it has come] already hour (wake up) [to us, us] from sleep.
И́бо ны́не бли́же к нам спасе́ние,
[For, Because] [currently, now] [closer, near] [to, for, by] [to us, us] [the rescue, salvation],
не́жели когда́ мы уве́ровали.
(rather than) when [we, we are] [believed, they believed]. |
And that,
knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed. Romans 13:11 KJV |
Romans 15:4 RUSV
4 А все,
4 [While, And, But] [all, any, every, everybody, everyone],
что пи́сано бы́ло пре́жде,
[what, that, why] written [it was, was] before,
напи́сано нам в наставление,
written [to us, us] [at, in, of, on] наставление,
что́бы мы терпе́нием и утеше́нием из Писа́ний сохраня́ли наде́жду.
[to, so that, in order to, because of] [we, we are] [endurance, patience] and [a consolation, comfort, consolation] [from, in, of, out] [Scriptures, The Scriptures] saved hope. |
For whatsoever things were written aforetime were written for our learning,
that we through patience and comfort of the scriptures might have hope. Romans 15:4 KJV |
1 Corinthians 2:10 RUSV
10 А нам Бог откры́л э́то Ду́хом Свои́м;
10 [While, And, But] [to us, us] God opened [that, this, it] [Spirit, The Spirit] [His, Mine, Your];
и́бо Дух все проницает,
[for, because] Spirit [all, any, every, everybody, everyone] проницает,
и глубины Божии.
and глубины [God, God's]. |
But God hath revealed them unto us by his Spirit:
for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God. 1 Corinthians 2:10 KJV |
1 Corinthians 2:12 RUSV
12 Но мы при́няли не ду́ха ми́ра сего́,
12 [But, Yet] [we, we are] [accepted, received] [never, not] spirit [of the world, peace, world] (with his),
а Ду́ха от Бо́га,
[while, and, but] Spirit from God,
дабы знать дарованное нам от Бо́га,
[so that, in order to] [knew, know, knoweth, to know] дарованное [to us, us] from God, |
Now we have received,
not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God. 1 Corinthians 2:12 KJV |
1 Corinthians 4:8 RUSV
8 Вы уже́ пресытились,
8 [Ye, You] already пресытились,
вы уже́ обогати́лись,
[ye, you] already [abound, enriched, got rich],
вы ста́ли ца́рствовать без нас.
[ye, you] [be, become, get] reign without [us, we].
О,
About,
е́сли бы вы и в самом де́ле царствовали,
[if, a, when, unless] would [ye, you] and [at, in, of, on] [himself, the most] business царствовали,
что́бы и нам с ва́ми ца́рствовать!
[to, so that, in order to, because of] and [to us, us] [and, from, in, of, with] you reign! |
Now ye are full,
now ye are rich, ye have reigned as kings without us: and I would to God ye did reign, that we also might reign with you. 1 Corinthians 4:8 KJV |
1 Corinthians 4:9 RUSV
9 И́бо я ду́маю,
9 [For, Because] i think,
что нам,
[what, that, why] [to us, us],
после́дним посланникам,
[last, the last one] посланникам,
Бог судил быть как бы приговоренными к сме́рти,
God судил [be, become, been, has been, to be, to become] [how, what, as, like (comparison)] would приговоренными [to, for, by] [death, of death],
потому́ что мы сде́лались позорищем для ми́ра,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] [we, we are] [made, they have become] позорищем for [of the world, peace, world],
для А́нгелов и челове́ков.
for Angels and [men, people]. |
For I think that God hath set forth us the apostles last,
as it were appointed to death: for we are made a spectacle unto the world, and to angels, and to men. 1 Corinthians 4:9 KJV |
1 Corinthians 15:57 RUSV
57 Благодаре́ние Бо́гу,
57 Thanksgiving God,
даровавшему нам побе́ду Го́сподом на́шим Иису́сом Христо́м!
даровавшему [to us, us] victory Lord our Jesus [By Christ, Christ]! |
But thanks be to God,
which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ. 1 Corinthians 15:57 KJV |
2 Corinthians 1:11 RUSV
11 При содействии и ва́шей моли́твы за нас,
11 [At, In] содействии and [your, yours] prayers [after, around, at, behind, over] [us, we],
дабы за дарованное нам,
[so that, in order to] [after, around, at, behind, over] дарованное [to us, us],
по ходатайству мно́гих,
[along, by, in, on, to, unto] ходатайству [many, most],
мно́гие возблагодарили за нас.
many возблагодарили [after, around, at, behind, over] [us, we]. |
Ye also helping together by prayer for us,
that for the gift bestowed upon us by the means of many persons thanks may be given by many on our behalf. 2 Corinthians 1:11 KJV |
2 Corinthians 2:11 RUSV
11 Что́бы не сде́лал нам ущерба сатана́,
11 [To, So That, In Order To, Because Of] [never, not] did [to us, us] ущерба satan,
и́бо нам не безызвестны его́ умыслы.
[for, because] [to us, us] [never, not] безызвестны [his, him, it] умыслы. |
Lest Satan should get an advantage of us:
for we are not ignorant of his devices. 2 Corinthians 2:11 KJV |
2 Corinthians 2:14 RUSV
14 Но благодаре́ние Бо́гу,
14 [But, Yet] thanksgiving God,
Кото́рый всегда́ даёт нам торжествовать во Христе́ и благоуха́ние позна́ния о Себе́ распространяет на́ми во вся́ком ме́сте.
[Which, Which The, Who] [always, is always] [give, gives, giveth] [to us, us] торжествовать [in, on] Christ and fragrance knowledge about [Himself, Myself, Thyself, To Myself, Yourself] распространяет [us, we] [in, on] [anything, anyway, everyone, to everyone] location. |
Now thanks be unto God,
which always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place. 2 Corinthians 2:14 KJV |
2 Corinthians 3:1 RUSV
1 Неуже́ли нам сно́ва знако́миться с ва́ми?
1 [Greater, Indeed, Really, Surely] [to us, us] again [acquainted, get acquainted, meet] [and, from, in, of, with] you?
Неуже́ли нужны́ для нас,
[Greater, Indeed, Really, Surely] [are needed, need, needed] for [us, we],
как для не́которых,
[how, what, as, like (comparison)] for some,
одобрительные письма к вам и́ли от вас?
одобрительные letters [to, for, by] [to you, ye, you] or from you? |
Do we begin again to commend ourselves?
or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you? 2 Corinthians 3:1 KJV |
2 Corinthians 3:6 RUSV
6 Он дал нам спосо́бность быть служи́телями Но́вого Заве́та,
6 He gave [to us, us] ability [be, become, been, has been, to be, to become] [ministers, servants] [New, Recent] [Covenant, Testament, The Covenant],
не буквы,
[never, not] буквы,
но ду́ха,
[but, yet] spirit,
потому́ что буква убива́ет,
[because, that is why, therefore] [what, that, why] буква [kills, murder, slaughter],
а дух животвори́т.
[while, and, but] spirit (gives life). |
Who also hath made us able ministers of the new testament;
not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life. 2 Corinthians 3:6 KJV |
2 Corinthians 4:7 RUSV
7 Но сокро́вище сие́ мы носим в глиняных сосудах,
7 [But, Yet] treasure this [we, we are] носим [at, in, of, on] глиняных сосудах,
что́бы преизбыточная си́ла была́ приписываема Бо́гу,
[to, so that, in order to, because of] преизбыточная [energy, force, power, strength] was приписываема God,
а не нам.
[while, and, but] [never, not] [to us, us]. |
But we have this treasure in earthen vessels,
that the excellency of the power may be of God, and not of us. 2 Corinthians 4:7 KJV |
2 Corinthians 5:3 RUSV
3 То́лько бы нам и одетым не оказа́ться нагими.
3 [Alone, Only, Just] would [to us, us] and одетым [never, not] [turn out, to be] нагими. |
If so be that being clothed we shall not be found naked.
2 Corinthians 5:3 KJV |
2 Corinthians 5:5 RUSV
5 На сие́ са́мое и созда́л нас Бог и дал нам зало́г Ду́ха.
5 [At, By, In, It, On The, To, Toward, Upon] this [most, the most] and created [us, we] God and gave [to us, us] [deposit, pledge] Spirit. |
Now he that hath wrought us for the selfsame thing is God,
who also hath given unto us the earnest of the Spirit. 2 Corinthians 5:5 KJV |
2 Corinthians 5:10 RUSV
10 И́бо всем нам должно́ яви́ться пред суди́лище Христо́во,
10 [For, Because] [everyone, to everyone] [to us, us] [must, should] [appear, show up, to appear] [before, front] (judgment seat) [Christ, Christ's],
что́бы ка́ждому получи́ть соответственно тому́,
[to, so that, in order to, because of] [any one, each, to each] [get, obtain, receive, to get] соответственно [one, the one],
что он де́лал,
[what, that, why] he did,
живя́ в те́ле,
living [at, in, of, on] [body, carcass, corpse, flesh],
до́брое и́ли худо́е.
[good, kind] or thin. |
For we must all appear before the judgment seat of Christ;
that every one may receive the things done in his body, according to that he hath done, whether it be good or bad. 2 Corinthians 5:10 KJV |
2 Corinthians 5:18 RUSV
18 Все же от Бо́га,
18 [All, Any, Every, Everybody, Everyone] [but, same, then] from God,
Иису́сом Христо́м примирившего нас с Собо́ю и да́вшего нам служе́ние примирения,
Jesus [By Christ, Christ] примирившего [us, we] [and, from, in, of, with] [By Myself, Yourself, Yourselves] and [gave, given, who gave] [to us, us] [ministry, service] примирения, |
And all things are of God,
who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation; 2 Corinthians 5:18 KJV |
2 Corinthians 5:19 RUSV
19 Потому́ что Бог во Христе́ примирил с Собо́ю мир,
19 [Because, That Is Why, Therefore] [what, that, why] God [in, on] Christ примирил [and, from, in, of, with] [By Myself, Yourself, Yourselves] [peace, the world, world],
не вменяя лю́дям преступлений их,
[never, not] вменяя people преступлений [them, their],
и дал нам сло́во примирения.
and gave [to us, us] [saying, the word, word] примирения. |
To wit,
that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto us the word of reconciliation. 2 Corinthians 5:19 KJV |
2 Corinthians 7:7 RUSV
7 И не то́лько прибытием его́,
7 And [never, not] [alone, only, just] прибытием [his, him, it],
но и утеше́нием,
[but, yet] and [a consolation, comfort, consolation],
кото́рым он утешался о вас,
which he утешался about you,
пересказывая нам о ва́шем усердии,
пересказывая [to us, us] about [ye, you, your] усердии,
о ва́шем плаче,
about [ye, you, your] плаче,
о ва́шей ревности по мне,
about [your, yours] ревности [along, by, in, on, to, unto] [me, to me],
так что я ещё бо́лее обра́довался.
so [what, that, why] i [again, also, another, even, further, more] [above, greater, more, over] [delighted, happy, i was delighted, i was happy]. |
And not by his coming only,
but by the consolation wherewith he was comforted in you, when he told us your earnest desire, your mourning, your fervent mind toward me; so that I rejoiced the more. 2 Corinthians 7:7 KJV |
2 Corinthians 8:5 RUSV
5 И не то́лько то,
5 And [never, not] [alone, only, just] that,
чего́ мы наде́ялись,
what [we, we are] [hoped, we hoped],
но они́ отдали сами́х себя́,
[but, yet] [they, they are] [gave away, give away, given] themselves [itself, myself, yourself],
во-пе́рвых,
[first, first of all, firstly],
Го́споду,
[Lord, To The Lord],
пото́м и нам по воле Божией;
[then, later] and [to us, us] [along, by, in, on, to, unto] [bullock, will] [God, God's]; |
And this they did,
not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God. 2 Corinthians 8:5 KJV |
2 Corinthians 8:7 RUSV
7 А как вы изобилуете всем:
7 [While, And, But] [how, what, as, like (comparison)] [ye, you] изобилуете [everyone, to everyone]:
ве́рою и сло́вом,
[by faith, faith] and (in a word),
и познанием,
and познанием,
и вся́ким усе́рдием,
and everyone [diligence, with diligence],
и любо́вью ва́шею к нам,
and love yours [to, for, by] [to us, us],
—— так изобилуйте и сею добродетелью.
—— so изобилуйте and сею добродетелью. |
Therefore,
as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also. 2 Corinthians 8:7 KJV |
2 Corinthians 8:19 RUSV
19 И прито́м избранного от церквей сопутствовать нам для сего́ благотворения,
19 And moreover избранного from церквей сопутствовать [to us, us] for (with his) благотворения,
кото́рому мы служим во сла́ву Самого Господа и в соотве́тствие ва́шему усердию,
(to whom) [we, we are] служим [in, on] glory [Himself, Myself] Lord and [at, in, of, on] [accordance, correspondence] [your, yours] усердию, |
And not that only,
but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and declaration of your ready mind: 2 Corinthians 8:19 KJV |
2 Corinthians 8:20 RUSV
20 остерегаясь,
20 остерегаясь,
что́бы нам не подвергнуться от кого́ нареканию при тако́м обилии приношений,
[to, so that, in order to, because of] [to us, us] [never, not] подвергнуться from [that, who, whom] нареканию [at, in] such обилии приношений,
вверяемых на́шему служению;
вверяемых our служению; |
Avoiding this,
that no man should blame us in this abundance which is administered by us: 2 Corinthians 8:20 KJV |
2 Corinthians 10:8 RUSV
8 И́бо е́сли бы я и бо́лее стал хвали́ться нашею вла́стью,
8 [For, Because] [if, a, when, unless] would i and [above, greater, more, over] became [boast, boasting, brag, brag about it, to boast] нашею [authority, dominion, power],
кото́рую Госпо́дь дал нам к созиданию,
[which, which one] Lord gave [to us, us] [to, for, by] созиданию,
а не к расстройству ва́шему,
[while, and, but] [never, not] [to, for, by] расстройству [your, yours],
то не оста́лся бы в стыде.
that [never, not] [remained, stay, stayed, tarried, tarry] would [at, in, of, on] стыде. |
For though I should boast somewhat more of our authority,
which the Lord hath given us for edification, and not for your destruction, I should not be ashamed: 2 Corinthians 10:8 KJV |
2 Corinthians 10:13 RUSV
13 А мы не без ме́ры хвали́ться бу́дем,
13 [While, And, But] [we, we are] [never, not] without measures [boast, boasting, brag, brag about it, to boast] (we will be),
но по ме́ре удела,
[but, yet] [along, by, in, on, to, unto] least удела,
како́й назна́чил нам Бог в таку́ю ме́ру,
[what, what kind of, which] appointed [to us, us] God [at, in, of, on] [such, such a] [extent, measure],
что́бы дости́гнуть и до вас.
[to, so that, in order to, because of] [reach, to achieve] and [before, until] you. |
But we will not boast of things without our measure,
but according to the measure of the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even unto you. 2 Corinthians 10:13 KJV |
2 Corinthians 13:7 RUSV
7 Молим Бо́га,
7 Молим God,
что́бы вы не де́лали никако́го зла,
[to, so that, in order to, because of] [ye, you] [never, not] did none evil,
не для того́,
[never, not] for that,
что́бы нам показа́ться,
[to, so that, in order to, because of] [to us, us] [shew, show, show up, to show up],
чём должны́ быть;
[how, than, what, whence, which, why] [must, should] [be, become, been, has been, to be, to become];
но что́бы вы де́лали добро́,
[but, yet] [to, so that, in order to, because of] [ye, you] did [good, goodness, kindness],
хотя́ бы мы казались и не тем,
[although, though] would [we, we are] казались and [never, not] [by that, that],
чём должны́ быть.
[how, than, what, whence, which, why] [must, should] [be, become, been, has been, to be, to become]. |
Now I pray to God that ye do no evil;
not that we should appear approved, but that ye should do that which is honest, though we be as reprobates. 2 Corinthians 13:7 KJV |